Panasonic Pv Gs50 Operating Instructions Manual
Have a look at the manual Panasonic Pv Gs50 Operating Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
29 3 ° x REC 1 2 ªAjout du son pendant l’enregistrement Lorsque la télécommande câblée avec microphone de narration est branchée à la prise [REMOTE], il est possible d’ajouter une narration à un enregistrement en cours. Pendant que la touche [TALK] 2 est enfoncée, l’indication [ ] s’affiche et le son est enregistré à l’aide du microphone [MIC] 1. ≥Lorsque la touche [TALK] est enfoncée, le microphone incorporé cesse de fonctionner. ªEnregistrement automatique En ouvrant l’écran à cristaux liquides et en le tournant de face (du côté de l’objectif), il est possible de permettre au sujet de voir le tournage. ≥Lorsque l’écran à cristaux liquides est ouvert, le viseur est automatiquement désactivé. Cependant, lorsque l’écran à cristaux liquides est tourné devant, il est également possible de voir l’image dans le viseur. ≥Si vous préférez avoir l’image sur l’écran à cristaux liquides comme une image dans un miroir, réglez [SELF REC] à partir du sous-menu [OTHER FUNCTIONS1] sur [MIRROR] (mode miroir). Les images sont enregistrées normalement et aucune inversion gauche ou droite ne se produit. ≥Si [MIRROR] est sélectionné pour l’enregistrement automatique, seules les indications de base telles que celles pour l’enregistrement [ ] (rouge) ou [¥], la pause [ ] (cyan) ou [¥;] et le temps de batterie restant [x] s’affichent 3. ≥Lorsqu’une indication avertissement/alarme générale [°] apparaît, faire revenir l’écran à cristaux liquides à la position initiale de façon à vérifier les indications spécifiques d’avertissement/ alarme. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~Activation rapide Cette fonction permet de poursuivre l’enregistrement promptement même si le caméscope passe en mode attente (lorsque le caméscope est laissé inactif pendant 5 minutes). Lorsque le commutateur est réglé à [OFF] puis à [ON], le caméscope sera alors prêt pour un enregistrement dans un délai de 1,3 seconde. Pour activer cette fonction, appuyer sur la touche [QUICK START] de manière que le voyant d’activation rapide s’allume. 1Appuyer sur la touche d’activation rapide [QUICK START]. ≥Le voyant d’activation rapide s’allume. 2Régler le commutateur [OFF/ON/MODE] sur [OFF]. ≥Le voyant d’activation rapide demeure allumé. 3Régler le commutateur [OFF/ON/MODE] sur [ON]. ≥Le caméscope sera prêt pour l’enregistrement dans seulement 1,3 seconde. ≥Pour d’autres notes, voir à la page 85. START QUICK OFFONMODE 1 2, 3 Caméra PV-GS50K.book 29 ページ 2003年2月17日 月曜日 午後6時31分
30 PHOTOPHOTO PHOTO PHOTO 1 1 2TAPECARDCARD MODE PHOTO SHOT STILL 2 Auto-enregistrement par minuterie Lorsque la minuterie est réglée, les images fixes sont prises automatiquement après 10 secondes, sur la cassette ou sur la carte mémoire. 1Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] >> [SELF TIMER] >> [ON]. ≥L’indication [ ] s’affiche. 2Appuyer sur la touche [PHOTO SHOT].≥Le voyant d’enregistrement et l’indication [ ] clignotent, puis PhotoShot est activé 10 secondes plus tard. ≥ Il est possible d’utiliser aussi la prise de vues en rafale RapidFire.≥Pour d’autres notes, voir à la page 85. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Enregistrement PhotoShot sur la cassette DV Ce caméscope peut faire un enregistrement sonore d’environ 7 secondes lors de l’enregistrement d’une image fixe. 1Régler le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] sur [TAPE]. 2Appuyer sur la touche [PHOTO SHOT] en mode pause d’enregistrement. ≥Le caméscope enregistre une image fixe pendant environ 7 secondes et se replace ensuite en mode pause d’enregistrement. ≥Les enregistrements en mode PhotoShot ont une qualité d’image légèrement inférieure. ≥Lorsque [SHTR EFFECT] est réglé à [ON] au sous-menu [OTHER FUNCTIONS1], il est possible d’ajouter une image et un son d’obturateur. ªMode PhotoShotMC progressif Avec la fonction PhotoShotMC progressif, il est possible d’enregistrer des images fixes avec une résolution plus élevée qu’avec la fonction PhotoShot standard. ≥ Après avoir réglé [PROGRESSIVE] à partir du sous-menu [CAMERA SETUP] sur [ON] ou [AUTO], appuyer sur la touche [PHOTO SHOT] en mode pause d’enregistrement. [ æ] s’affiche. 1≥Cette fonction peut ne pas fonctionner avec certains réglages de fonction. (l 85) ≥ Si le mode carte est sélectionné, [PROGRESSIVE] est réglé à [ON]. ªPhotoShot continu Après avoir réglé [SHTR EFFECT] du sous-menu [OTHER FUNCTIONS 1] sur [ON], si la touche [PHOTO SHOT] est maintenue enfoncée, le caméscope enregistrera des images fixes chaque 0,7 seconde, sans interruption, jusqu’à ce que la touche soit relâchée. ≥L’écran clignote et en même temps, le clic de l’obturateur est enregistré. (Cependant, lorsque PhotoShot progressif est réglé sur [ON] ou [AUTO], cette fonction nest pas activée.) ªImage fixe numérique Lorsqu’on appuie sur la touche [STILL] 2, les images deviennent des images fixes. Lorsqu’on appuie à nouveau sur la touche, le mode image fixe est annulé. ≥Nous vous recommandons d’appuyer sur la touche [STILL] d’abord à l’endroit où vous désirez enregistrer l’image de façon à entrer dans le mode image fixe numérique et appuyer ensuite sur la touche [PHOTO SHOT]. ≥Pour d’autres notes, voir à la page 85. MENU PUSHMF / VOL / JOGW.B / SHUTTER / IRIS PHOTO SHOT 1 2 PV-GS50K.book 30 ページ 2003年2月17日 月曜日 午後6時31分
31 1tWT 5tWT 10tW Z.MICT 1 1WT 25tWT D.ZOOM 12 WT MENU PUSHMF / VOL / JOG W.B / SHUTTER / IRIS Fonction zoom avant/arrière EIle permet au caméscope de créer des effets spéciaux en enregistrant des objets proches ou des prises de vue grand angle. 1Pour des prises de vue grand angle (zoom arrière): Appuyer sur la touche zoom [W/T] vers [W]. Pour gros-plans (zoom avant): Appuyer sur la touche du zoom [W/T] vers [T]. ≥Le grossissement du zoom est affiché pendant quelques secondes. ≥En général, lorsque la touche [W/T] est pressée vers [W] ou [T], la vitesse de zoom augmente graduellement. ªFaire des gros-plans de petits objets (Fonction gros-plan macro) Lorsque le grossissement du zoom est égal à 1a, le caméscope peut mettre au point un sujet qui se trouve à environ 20 mm (0,8 po) de l’objectif. Avec celui-ci, de petits sujets tels que des insectes peuvent être enregistrés. ªPour utiliser la fonction de microphone zoom De pair avec la fonction de zoom, l’angle directionnel du microphone et la sensibilité sont variés lors d’un enregistrement sonore. ≥Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [RECORDING SETUP] >> [ZOOM MIC] >> [ON]. (L’indication [Z.MIC] apparaît. 1) ≥Cette fonction pourrait ne pas fonctionner adéquatement dans un environnement trop bruyant. ≥Lorsque le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] est à la position [CARD], la fonction de microphone zoom ne peut pas fonctionner. ≥Il est impossible d’effectuer ces fonctions avec un microphone exter ne. ≥Pour d’autres notes, voir à la page 86. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~Fonction zoom numérique Cette fonction est utile lorsque vous souhaitez réaliser des gros-plans de sujets situés au-delà du champ de zoom normal avec grossissement allant de 1k à 10k. À l’aide de la fonction zoom numérique, vous pouvez choisir un grossissement de 25k ou même de 700k. 1Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] >> [D.ZOOM] >> [25 t] ou [700t]. ≥25k: zoom numérique à 25k ≥700k: zoom numérique à 700k 2Pour utiliser le zoom avant et arrière, appuyer sur la touche [W/T] en direction [W] ou en direction [T]. Arrêt de la fonction zoom numérique Régler [D.ZOOM] du sous-menu [CAMERA SETUP] sur [OFF]. ≥Plus le taux d’agrandissement de l’image est élevé, plus la qualité de l’image se détériore. ≥L’équilibre du blanc ne peut être effectué dans la plage du zoom numérique. Caméra PV-GS50K.book 31 ページ 2003年2月17日 月曜日 午後6時31分
32 EIS1 1 2 MENU PUSHMF / VOL / JOG W.B / SHUTTER / IRIS PHOTO SHOT 1, 322FADE PHOTO SHOT 1 2 Fonction de stabilisation électronumérique de l’image Lorsque vous filmez dans des situations instables et que le caméscope tremble, il est possible d’utiliser cette fonction pour corriger la déformation de ces images. ≥Si le caméscope vibre trop, cette fonction peut ne pas être en mesure de stabiliser les images lors d’un enregistrement. 1Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] >> [EIS] >> [ON]. ≥L’indication [EIS] 1 apparaît. 2Appuyer sur la touche d’enregistrement ou sur [PHOTO SHOT] pour amorcer l’enregistrement. Annulation de la stabilisation électronumérique de I’image Régler [EIS] du sous-menu [CAMERA SETUP] sur [OFF]. ≥Pour d’autres notes, voir à la page 86. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~Fonctions fondu à l’entrée et fondu en sortie Fondu à l’entrée 1Une entrée en fondu fait apparaître peu à peu les images et les sons à partir du noir au début d’une scène. 1Maintenir enfoncée la touche [FADE] lorsque le caméscope est réglé sur le mode pause d’enregistrement. ≥L’image disparaît vers le noir graduellement. 2Lorsque l’image a complètement disparu, appuyer sur la touche d’enregistrement pour commencer l’enregistrement. 3Relâcher la touche [FADE] 3 secondes après le début de l’enregistrement. ≥L’image réapparaît graduellement. Fondu en sortie 2La sortie en fondu fait disparaître peu à peu les images et les sons vers le noir à la fin d’une scène. 1Maintenir enfoncée la touche [FADE] tout en enregistrant. ≥L’image disparaît graduellement. 2Environ 3 secondes après la disparition totale de l’image, appuyer sur la touche d’enregistrement pour arrêter l’enregistrement. 3Relâcher la touche [FADE]. ≥Le mode fondu à l’entrée/en sortie ne peut pas être utilisé lors d’un enregistrement d’images fixes en modes PhotoShot, image fixe numérique et multi-image ni pour la petite image fixe du mode image sur image. PV-GS50K.book 32 ページ 2003年2月17日 月曜日 午後6時31分
33 CINEMA 1MENU PUSHMF / VOL / JOG W.B / SHUTTER / IRIS 1 ª1 BACK LIGHT1 Fonction cinéma Cette fonction permet d’enregistrer des images au format grand écran. 1Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] >> [CINEMA] >> [ON]. ≥Une bande noire apparaît dans le haut et le bas de l’écran. 1 Désactivation du mode cinéma Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] >>[CINEMA] >> [OFF]. ≥Pour d’autres notes, voir à la page 86. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Fonction compensation de contre-jour Ceci évite à un sujet d’enregistrement d’être filmé de manière encore plus sombre en contre-jour. (Le contre-jour est la lumière qui brille derrière un sujet qui est filmé.) 1Appuyer sur la touche [BACK LIGHT]. ≥L’indication [ª] 1 clignote et s’affiche ensuite. Pour continuer l’enregistrement normal Appuyer sur la touche [BACK LIGHT]. ≥Lorsqu’on appuie sur la touche [BACK LIGHT] l’écran tout entier s’éclaircit. ≥En utilisant le commutateur [OFF/ON/MODE], la fonction compensation de contre-jour est annulée. ≥Cette fonction ne peut être utilisée de concert avec le réglage de l’iris. Caméra PV-GS50K.book 33 ページ 2003年2月17日 月曜日 午後6時31分
34 Fonction MAGICPIX Cette fonction permet d’enregistrer des images claires prises dans un endroit sombre sans éclairage additionnel. 1Appuyer sur la touche [MAGICPIX] jusqu’à ce que l’indication [MAGICPIX] 1 s’affiche. Fonction MagicPix à 0 lux À l’aide de l’éclairage de l’écran à cristaux liquides, il est possible d’enregistrer une image sombre à presque 0 lux. 2Appuyer sur la touche [MAGICPIX] jusqu’à ce que l’indication [0LUX MAGICPIX] 2 s’affiche. ≥L’indication [REVERSE THE LCD MONITOR] s’affiche. 3Tourner l’écran à cristaux liquides vers l’avant (du côté de l’objectif). ≥L’écran passe au blanc et le viseur s’allume. ≥La portée de l’éclairage de l’écran à cristaux liquides est d’environ 1 m (3 pi). Annulation de la fonction MagicPix Appuyer à plusieurs reprises sur la touche [MAGICPIX] jusqu’à ce que ni l’indication [MAGICPIX] ni l’indication [0LUX MAGICPIX] ne s’affichent. ≥Pour d’autres notes, voir à la page 86. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~Fonction atténuation bruit du vent Cette fonction réduit le bruit du vent frappant le microphone pendant un enregistrement sonore. 1Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [RECORDING SETUP] >> [WIND CUT] >> [ON]. ≥L’indication [WIND CUT] 1 s’affiche. Désactivation de la fonction atténuation du vent Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [RECORDING SETUP] >> [WIND CUT]>> [OFF]. ≥Cette fonction ne peut être utilisée avec un micro externe ni le microphone de narration. ≥Lorsque cette fonction est activée [ON], la directivité du microphone est ajustée en fonction de la force du vent en vue d’en atténuer le bruit. 1 MAGICPIX 1, 2MAGIC PIX 2 0LUX MAGICPIX 3 1 WIND CUT 1MENU PUSHMF / VOL / JOG W.B / SHUTTER / IRIS PV-GS50K.book 34 ページ 2003年2月17日 月曜日 午後6時31分
35 1 3 2 4 5 2 1MENU PUSHMF / VOL / JOG W.B / SHUTTER / IRIS AUTO MANUAL FOCUS Enregistrement dans des situations particulières (Réglage automatique de I’exposition) Il sélectionne les expositions optimales automatiquement lors de situations d’enregistrement particulières. 1Régler le commutateur du sélecteur de mode sur [MANUAL]. ≥L’indication [MNL] apparaît. 2Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] >> [PROG.AE] >> dans le mode désiré [ 5], [7], [4], [ Ω], [º]. ≥L’indication du mode sélectionné est affichée. [5] Mode sports 1Pour enregistrer des scènes qui impliquent des actions rapides telles que des scènes de sport. [7] Mode portrait 2Les sujets en premier-plan apparaissent plus clairement que ceux en arrière-plan. [4] Mode éclairage faible 3Conserve l’ambiance d’une scène sombre sans altérer la luminosité. [Ω] Mode projecteur 4Neutralise l’excédent de luminosité créé par l’éclairage d’un projecteur. [º] Mode mer et neige 5Permet l’équilibre de l’éclairage dans des environnements éblouissants pour procurer une image claire. Annulation du réglage automatique de I’exposition Régler [PROG.AE] du sous-menu [CAMERA SETUP] sur [OFF]. Ou bien régler le commutateur de sélecteur de mode sur [AUTO]. ≥Pour d’autres notes, voir à la page 87. Caméra PV-GS50K.book 35 ページ 2003年2月17日 月曜日 午後6時31分
36 Réglage manuel de la vitesse d’obturation Utile pour enregistrer les scènes à action rapide. 1Régler le commutateur du sélecteur de mode sur [MANUAL]. ≥L’indication [MNL] 1 apparaît. 2Appuyer sur le cadran [PUSH] jusqu’à ce que l’affichage de la vitesse d’obturation 2 apparaisse. 3Tourner le cadran [PUSH] pour régler la vitesse d’obturation. Réglage de la portée de la vitesse d’obturation. Mode cassette 1/60–1/8000 Mode carte 1/60–1/500 La vitesse standard d’obturation est de 1/60. Sélectionner une vitesse plus proche de [1/8000] entraîne une vitesse d’obturation plus rapide. Ceci permet la prise de vue plus claire de sujets en mouvement à une luminosité plus faible. ≥Lorsque la fonction progressive est activée [ON], une vitesse jusqu’à seulement 1/500 peut être utilisée. Pour continuer le réglage automatique Régler le commutateur du sélecteur de mode sur [AUTO]. ≥Pour d’autres notes, voir à la page 87. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~Réglage manuel de l’iris (Nombre d’ouverture) Il est possible d’utiliser cette fonction lorsque l’écran est trop clair ou trop foncé. 1Régler le commutateur du sélecteur de mode sur [MANUAL]. ≥L’indication [MNL] 1 apparaît. 2Appuyer sur le cadran [PUSH] jusqu’à ce qu’apparaisse l’indication d’iris 2. 3Tourner le cadran [PUSH] pour régler l’iris. Portée de l’iris réglable CLOSE (Fermé), F16, ..., F2.0, OPi (Ouvert) 0dB, ..., 18dB Lorsqu’une valeur plus proche de [CLOSE] est sélectionnée, l’image devient plus foncée. Lorsqu’une valeur plus proche de [OPi18dB] est sélectionnée, l’image devient plus claire. La valeur associée à dB indique un accroissement du gain. Si cette valeur est trop grande, la qualité de l’image s’altère. Pour continuer le réglage automatique Régler le commutateur du sélecteur de mode sur [AUTO]. ≥Pour d’autres notes, voir à la page 87. MNL 1/1000 1 2 12, 3 PUSHMF / VOL / JOG W.B / SHUTTER / IRIS AUTO MANUAL FOCUS MNL 1/60 F2.0 12, 3 PUSHMF / VOL / JOG W.B / SHUTTER / IRIS AUTO MANUAL FOCUS 1 2 PV-GS50K.book 36 ページ 2003年2月17日 月曜日 午後6時31分
37 Réglage manuel de la mise au point La mise au point peut être ajustée manuellement lors d’un enregistrement où la mise au point automatique ne fonctionne pas correctement. 1Régler le commutateur du sélecteur de mode sur [MANUAL]. ≥L’indication [MNL] 1 apparaît. 2Glisser le commutateur du sélecteur de mode vers [FOCUS]. ≥L’indication [1MF] 2 apparaît. 3Tourner le cadran [PUSH] pour régler la mise au point. Pour continuer le réglage automatique Régler le commutateur du sélecteur de mode sur [AUTO]. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~Enregistrement avec des couleurs naturelles (Équilibre du blanc) En fonction de la scène ou des conditions d’éclairage, le réglage de I’équilibre du blanc automatique peut ne pas reproduire les couleurs naturelles. Dans ce cas, I’équilibre du blanc peut être réglé manuellement. 1Régler le commutateur du sélecteur de mode sur [MANUAL]. ≥L’indication [MNL] apparaît. 2Appuyer sur le cadran [PUSH]. ≥L’indication [AWB] apparaît. 3Tourner le cadran [PUSH] pour régler le mode d’équilibre du blanc desiré. 1 Réglage automatique [AWB]2 Mode intérieur (filmer sous un éclairage incandescent) [{]3 Mode extérieur [z] 4 Mode lumière fluorescente [|]5 Le réglage qui avait été précédemment réglé manuellement [1] Pour continuer le réglage automatique Tourner le cadran [PUSH] jusqu’à ce que [AWB] apparaisse. Ou régler le commutateur du sélecteur de mode sur [AUTO]. ≥Si le caméscope est mis en marche alors que le capuchon de l’objectif est encore en place, le réglage automatique de l’équilibre du blanc pourrait ne pas fonctionner convenablement. Toujours enlever le capuchon de l’objectif avant de mettre l’appareil en marche. ≥ Po ur d’autres notes, voir à la page 87. MF MNL1 2 1, 23 PUSHMF / VOL / JOG W.B / SHUTTER / IRIS AUTO MANUAL FOCUS 1 1 4 1 3 1 1AW B 2 5 1 12, 3 PUSHMF / VOL / JOG W.B / SHUTTER / IRIS AUTO MANUAL FOCUS Caméra PV-GS50K.book 37 ページ 2003年2月17日 月曜日 午後6時31分
38 Réglage manuel de I’équilibre du blanc Lorsque l’enregistrement se déroule sous des conditions d’éclairage où le réglage de I’équilibre du blanc automatique ne fonctionne pas, utiliser alors le mode manuel de I’équilibre du blanc. 1Régler le commutateur du sélecteur de mode sur [MANUAL]. ≥L’indication [MNL] 1 apparaît. 2Appuyer sur le cadran [PUSH]. ≥L’indication [AWB] apparaît. 3Tourner le cadran [PUSH] jusqu’à ce que l’indication [1] 2 s’affiche. 4En projetant un sujet blanc sur tout l’écran, maintenir pressé le cadran [PUSH] jusqu’à ce que l’indication [1] cesse de clignoter. ≥Lorsque lindication [1] clignote après la mise sous tension du caméscope, le réglage précédent de léquilibre du blanc est encore conservé. Pour continuer le réglage automatique Tourner le cadran [PUSH] jusqu’à ce que l’indication [AWB] soit affichée. Ou régler le commutateur du sélecteur de mode sur [AUTO]. ªÀ propos du capteur d’équilibre du blanc Le capteur d’équilibre du blanc 3 détermine la nature de la source de lumière pendant l’enregistrement. ≥Ne pas couvrir le capteur d’équilibre du blanc avec la main pendant l’enregistrement, car cela peut entraîner le fonctionnement anormal de cette fonction. ≥La lumière rouge du voyant d’enregistrement 4 peut être réfléchie par la main ou un autre objet et engendrer un mauvais fonctionnement du capteur d’équilibre du blanc et modifier les couleurs. L’utilisation du réglage automatique de l’équilibre du blanc dans des conditions d’éclairage non appropriées peut provoquer la formation d’images rougeâtres ou bleuâtres. Lorsque le sujet est entouré de plusieurs sources lumineuses, le réglage automatique de l’équilibre du blanc peut ne pas fonctionner de manière correcte. Dans un tel cas, nous vous conseillons de régler l’équilibre du blanc. 1) La portée de ce que le mode automatique de l’équilibre du blanc contrôle sur ce caméscope 2) Ciel bleu 3) Ciel nuageux (Pluie) 4) Écran télé 5) Lumière du soleil 6) Lumière blanche fluorescente 7) Ampoule halogène 8) Ampoule de lumière incandescente 9) Lever et coucher de soleil 10) Lumière de bougie ≥Pour d’autres notes, voir à la page 87. MNL 11 2 1 PUSHMF / VOL / JOG W.B / SHUTTER / IRIS AUTO MANUAL FOCUS 2, 3, 4 3 4 10 000K 9 000K 8 000K 7 000K 6 000K 5 000K 4 000K 3 000K 2 000K 1 000K2) 1)3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) K=Degrés kelvin (température de couleur) PV-GS50K.book 38 ページ 2003年2月17日 月曜日 午後6時31分