Home > Global Garden Products > Lawn Mower > Global Garden Products Lawn Mower XM 130 Swedish Version Manual

Global Garden Products Lawn Mower XM 130 Swedish Version Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Global Garden Products Lawn Mower XM 130 Swedish Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 230 Global Garden Products manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							71
    ESPAÑOLES
    2.4.9 Cubierta del motor (fig. 5)
    Abra la cubierta del motor para llenar el depósito 
    de combustible y revisar el motor y la batería. Antes de abrir la cubierta, cerciórese de 
    que el motor está apagado. 
    2.4.9.1 Apertura1. Asegúrese de que las palancas de control están en la posición más adelantada.
    2. Eche el asiento hacia delante levantando el seg- uro (4:N).
    3. Sujete la cubierta del motor por el borde de- lantero y levántela.
    2.4.9.2 CierreSujete la cubierta del motor por el borde delantero 
    y bájela.
    No utilice la máquina con la cubierta 
    del motor abierta. Pueden producirse 
    quemaduras y lesiones por aplastami-
    ento.
    3 USOS AUTORIZADOS
    La máquina debe utilizarse exclusivamente con 
    accesorios GGP originales, como:
    La carga vertical máxima que se puede imprimir al 
    enganche del remolque no debe superar los 100 N.
    La fuerza máxima de arrastre que se puede im-
    primir al enganche del remolque para tirar de los 
    accesorios no debe superar los 500 N.
    NOTA: antes de utilizar un remolque, consulte a su 
    compañía de seguros.
    NOTA: esta máquina no está diseñada para su con-
    ducción en vías públicas.
    4 ARRANQUE Y MANEJO
    No utilice la máquina si la cubierta del 
    motor no está correctamente cerrada y 
    sujeta con la correa de goma. Podría su-
    frir quemaduras y pillarse los dedos.
    4.1 LLENADO CON GASOLINAUtilice siempre gasolina sin plomo. No utilice bajo 
    ningún concepto gasolina de dos tiempos con mez-
    cla de aceite.
    El depósito tiene una capacidad de 14 litros y es 
    transparente, por lo que el nivel se puede compro-
    bar con mucha facilidad.
    NOTA: la gasolina sin plomo convencional es un 
    producto perecedero; no compre más de la que 
    pueda consumir en 30 días.
    Se puede utilizar gasolina ecológica, por ejemplo, 
    con alquilatos. Este tipo de combustible tiene una 
    composición menos nociva para las personas y el 
    medio ambiente.La gasolina es altamente inflamable. 
    Guárdela siempre en recipientes dis-
    eñados para ello. 
    Llene siempre el depósito al aire libre y 
    no fume cuando esté repostando. Eche 
    el combustible antes de arrancar el mo-
    tor. No quite el tapón del depósito ni 
    eche gasolina con el motor en marcha o 
    caliente.
    No llene nunca el depósito de combustible hasta 
    arriba. Deje un espacio vacío (equivalente por lo 
    menos a todo el tubo de admisión de combustible 
    más uno o dos centímetros a la entrada del depósi-
    to) para que, al calentarse, la gasolina se pueda ex-
    pandir sin derramarse. Consulte la figura 6.
    4.2 COMPROBACIÓN DEL NIVEL  DE ACEITE DEL MOTOR
    El cárter viene de fábrica con aceite SAE 10W-30.
    Consulte la figura 7.
    Compruebe el nivel de aceite cada vez que vaya 
    a utilizar la máquina y antes de ponerla en 
    marcha para asegurarse de que es el adecuado. 
    La máquina debe estar situada sobre un terreno 
    bien nivelado.
    Limpie la superficie alrededor de la varilla 
    de nivel. A continuación, desenrósquela y 
    extráigala. Limpie la varilla. 
    Introduzca la varilla totalmente y enrósquela.
    Extráigala, compruebe el nivel del aceite y si está 
    por debajo de la marca “FULL”, reponga aceite 
    hasta ese nivel.
    El nivel de aceite no debe superar en ningún caso 
    la marca “FULL”, pues el motor se sobrecalen-
    taría. Si echa demasiado aceite y el nivel sobrepasa 
    la marca “FULL”, drene aceite hasta alcanzar el 
    nivel correcto.
    Tarea
    Accesorios, originales de GGP
    Cortar el césped Con placas de corte: 85 C
    Barrer Utilizando barredora. Se reco-
    mienda faldón antipolvo
    Quitar nieve Con la pala quitanieves o el sop- lador de nieve. Se recomienda 
    utilizar cadenas para nieve y pe-
    sos de carrocería.
    Recoger hierba 
    cortada y hojas Con el remolque contenedor de 
    76 o 107 cm.
    Transportar hierba 
    y hojas Con el carrito volquete Combi. 
    						
    							72
    ESPAÑOLES
    4.3 COMPROBACIONES DE SEGU-RIDAD
    Al probar la máquina, asegúrese de que las com-
    probaciones de seguridad indicadas más abajo dan 
    el resultado correcto.
    Las comprobaciones de seguridad de-
    ben llevarse a cabo cada vez que se vaya 
    a utilizar la máquina.
    Si alguno de los resultados obtenidos no 
    es satisfactorio, ¡no utilice la máquina! 
    Llévela a un taller para que la revisen.
    4.3.1 Comprobación general de seguridad
    4.3.2 Comprobación de seguridad eléctri- ca
    Siempre que se vaya a utilizar la máqui-
    na, es indispensable comprobar antes 
    que el sistema de seguridad funcione 
    correctamente.
    4.4 ARRANQUE1.  Consulte la figura 8. Abra la llave del combus- tible situada bajo la cubierta, en la parte trasera 
    izquierda.
    2.  Compruebe que el cable de la bujía está cor- rectamente conectado a la bujía (algunos mode-
    los llevan más de una bujía y, por tanto, más de 
    un cable de bujía). 3.  Asegúrese de que la toma de fuerza está 
    desconectada. 
    4.  No ponga el pie en el pedal de conducción. 
    5.  Arranque del motor en frío: ponga la palanca  del regulador/estrangulador en la posición “es-
    trangulador”. 
    Arranque del motor en caliente: ponga la palan-
    ca del regulador/estrangulador en la posición “a 
    pleno gas” (aprox. 2 cm por detrás de la pos-
    ición “estrangulador”).
    6.  Pise a fondo el pedal de embrague-freno.
    7.  Gire la llave de encendido y arranque el motor.
    8 Cuando el motor esté en marcha, y en caso de  que haya utilizado el estrangulador para arran-
    car, coloque poco a poco la palanca en la pos-
    ición “a pleno gas” (unos 2 cm por detrás de la 
    posición “estrangulador”). 
    9. Si arranca en frío, deje que el motor funcione  unos minutos antes de empezar a trabajar. De 
    esta manera dará tiempo a que el aceite se 
    caliente. 
    Mantenga la palanca en la posición “a pleno gas” 
    mientras la máquina esté en funcionamiento.
    4.5 RECOMENDACIONES DE USOCompruebe siempre que el nivel de aceite del mo-
    tor sea el adecuado. Este punto es particularmente 
    importante cuando se trabaja en pendientes. Con-
    sulte el apartado 4.2. 
    Tenga cuidado cuando conduzca por 
    pendientes. No conviene arrancar o 
    parar la máquina cuando se está subi-
    endo o bajando por este tipo de ter-
    renos. No conduzca de través por 
    pendientes. Vaya en línea recta, de ar-
    riba abajo o de abajo arriba. 
    No conduzca la máquina por pendi-
    entes con una inclinación superior a 
    10º, ya sea en sentido ascendente o de-
    scendente.
    Reduzca la velocidad en las pendientes 
    y al efectuar giros cerrados para no per-
    der el control de la máquina y reducir el 
    riesgo de que vuelque.
    No gire el volante hasta el tope cuando 
    conduzca con la marcha más larga met-
    ida y a pleno gas, ya que es fácil que la 
    máquina vuelque.
    Mantenga las manos y los dedos ale-
    jados de la dirección articulada y del 
    soporte del asiento. Podría pillarse los 
    dedos. No conduzca nunca la máquina 
    con la cubierta del motor abierta.
    No conduzca nunca con la placa de 
    corte en la posición de transporte, 
    porque estropeará la correa de trans-
    misión de la placa.
    Objeto
    Resultado
    Conductos y 
    empalmes del circu-
    ito de combustible Ninguna fuga.
    Cables eléctricos Aislantes en perfecto estado. Ningún daño mecánico.
    Sistema de escape
    Ninguna fuga en las conexiones.
    Todos los tornillos apretados.
    Conductos de aceite Ninguna fuga. Ningún daño.
    Prueba de conduc-
    ción Ninguna vibración extraña.
    Ningún ruido extraño.
    Estado Acción Resultado
    Pedal de embrague-
    freno sin pisar.
    Toma de fuerza 
    desconectada. Intente arrancar. El motor no 
    debe ponerse 
    en marcha.
    Pedal de embrague-
    freno pisado.
    Toma de fuerza 
    conectada. Intente arrancar. El motor no 
    debe ponerse 
    en marcha.
    Motor en marcha. 
    Toma de fuerza 
    conectada. Levántese del 
    asiento del conduc-
    tor.El motor 
    debe pararse.
    Motor en marcha. Extraiga el fusible  de 20 A.El motor 
    debe pararse. 
    						
    							73
    ESPAÑOLES
    4.6 PARADADesconecte la toma de fuerza. Ponga el freno de 
    mano. 
    Deje que el motor funcione al ralentí durante uno 
    o dos minutos. Gire la llave de encendido para 
    parar el motor.
    Cierre la llave del combustible. Esta acción es es-
    pecialmente importante, por ejemplo, si va a trans-
    portar la máquina en un remolque.Si va a dejar la máquina desatendida, 
    desconecte el cable o cables de bujía y 
    retire la llave de encendido. 
    Es posible que el motor esté muy 
    caliente inmediatamente después de 
    apagarlo. No toque el silenciador, el cili-
    ndro ni las aletas de refrigeración. Po-
    dría quemarse.
    4.7 LIMPIEZAPara reducir el riesgo de incendio, elim-
    ine los restos de césped, hojas y aceite 
    que pueda haber en el motor, el silenci-
    ador, la batería y el depósito de combus-
    tible.
    Para reducir el riesgo de incendio, re-
    vise periódicamente la máquina y aseg-
    úrese de que no tiene fugas de aceite o 
    de combustible. 
    Limpie la máquina después de cada uso. El proced-
    imiento adecuado es el siguiente:
     Cuando lave la máquina con agua a presión, no  dirija el chorro directamente a las juntas de los 
    ejes, los componentes eléctricos ni las válvulas 
    hidráulicas.
     Tampoco dirija el chorro de agua directamente  al motor. 
     Limpie el motor con un cepillo o aire comprim- ido.
     Limpie la entrada de aire de refrigeración del  motor 
    5 MANTENIMIENTO
    5.1 PROGRAMA DE MANTENIMIEN- TO
    Para mantener la máquina en buenas condiciones 
    de fiabilidad y seguridad de funcionamiento, así 
    como de protección del medio ambiente, es impor-
    tante aplicar el programa de mantenimiento de 
    GGP.
    Las tareas que incluye este programa figuran en el 
    cuaderno de mantenimiento adjunto.
    Revisión general
    : debe realizarse siempre en un 
    taller autorizado.
    Primera revisión y revisión intermedia
    : conviene 
    realizarlas en un taller autorizado, aunque también 
    puede hacerlas el usuario. Las tareas que incluyen  estas revisiones figuran en el cuaderno de manten-
    imiento, y las comprobaciones que es preciso real-
    izar se describen en el apartado “4 ARRANQUE Y 
    MANEJO” y en las páginas siguientes.
    Las revisiones efectuadas en talleres autorizados 
    garantizan un trabajo profesional y el uso de re-
    puestos originales.
    Cada vez que lleve la máquina a un taller autoriza-
    do para pasar la revisión general y la revisión inter-
    media, le pondrán un sello en el cuaderno de 
    mantenimiento. De este modo, dispondrá de un 
    documento muy valioso que incrementará el valor 
    de la máquina en el mercado de segunda mano.
    5.2 PREPARATIVOSTodas las tareas de mantenimiento y reparación 
    deben efectuarse con la máquina y el motor para-
    dos.
    Evite que la máquina se mueva ponien-
    do el freno de mano.
    Evite que el motor se ponga en marcha 
    de forma imprevista desconectando el 
    cable (o los cables) de bujía y quitando 
    la llave de encendido. 
    5.3 PRESIÓN DE LOS NEUMÁTI-COS
    Asegúrese de que la presión de aire de los neumáti-
    cos sea la correcta:
    Delanteros: 0,4 bares (6 psi).
    Traseros: 1,2 bares (17 psi). 
    5.4 CAMBIO DEL ACEITE DEL MO-
    TOR
    Cambie el aceite del motor después de las primeras 
    cinco horas de funcionamiento y luego cada 50 ho-
    ras o una vez por temporada. 
    Cambie el aceite más a menudo (transcurridas 25 
    horas de funcionamiento o al menos una vez por 
    temporada) si el motor tiene que trabajar en condi-
    ciones exigentes o la temperatura ambiente es ele-
    vada.
    Utilice aceite con arreglo a la tabla siguiente.
    Utilice aceite sin aditivos.
    No ponga demasiado aceite; el motor podría re-
    calentarse. 
    Cambie el aceite con el motor aún tibio.
    Si vacía el aceite nada más apagar el 
    motor, es posible que esté muy caliente. 
    Deje enfriar el motor unos minutos 
    antes de vaciar el aceite.
    1. Quite el tapón de vaciado del aceite (fig. 9).
    2. Deje escurrir el aceite en un bidón y llévelo a un  punto de reciclaje. No deje que caiga aceite en 
    las correas de transmisión.
    Aceite SAE 10W-30
    Grado SJ o superior 
    						
    							74
    ESPAÑOLES
    3.  Vuelva a poner el tapón de vaciado del aceite. Asegúrese de que la junta de fibra y la junta 
    tórica del interior del tapón no están dañadas y 
    están en la posición correcta.
    4.  Extraiga la varilla y añada aceite nuevo.
    Cantidad de aceite: 1,2 l
    5. Después de rellenar el depósito de aceite, ar- ranque el motor y póngalo al ralentí 30 segun-
    dos. 
    6. Compruebe si hay alguna fuga.
    7. Pare el motor. Espere otros 30 segundos y com- pruebe el nivel de aceite como se indica en el 
    apartado 4.2.
    5.5 FILTRO DE GASOLINA (7:Q)Cambie el filtro de gasolina una vez por tempo-
    rada. Una vez instalado el filtro, compruebe si hay 
    alguna fuga.
    5.6 CORREAS DE TRANSMISIÓNTranscurridas 5 horas de funcionamiento, com-
    pruebe todas las correas para asegurarse de que es-
    tán en perfectas condiciones.
    5.7 DIRECCIÓNCompruebe y ajuste la dirección por primera vez 
    después de 5 horas de funcionamiento y, en lo 
    sucesivo, cada 25 horas de funcionamiento.
    5.7.1 Comprobaciones
    Gire el volante unas cuantas veces a un lado y a 
    otro. La dirección no debe presentar ninguna 
    holgura mecánica.
    5.7.2 Ajuste
    Si es necesario, ajuste los cables de dirección de la 
    manera siguiente:
    Tense los cables de la dirección apretando la tuerca 
    (fig. 10). Importante: sujete firmemente los 
    tornillos situados en los extremos del cable para 
    que no se retuerza. Sujete la maneta de los tornillos 
    situados en los extremos del cable con una llave 
    inglesa ajustable o similar.
    Tense los cables hasta que desaparezca todo tipo 
    de movimiento.
    No tense demasiado el cable de dirección o la 
    dirección se volverá más dura y el desgaste de los 
    cables será mayor.
    5.8 BATERÍANo sobrecargue la batería; podría es-
    tropearse.
    Tenga cuidado para que los bornes de 
    la batería no sufran ningún cortocircu-
    ito, ya que las chispas pueden provocar 
    un incendio. No lleve adornos metálicos 
    o joyas que puedan entrar en contacto con los 
    bornes de la batería. La batería debe cambiarse en caso de que se 
    produzcan daños en la cubierta, la tapa, los 
    bornes o la banda que cubre las válvulas.
    La batería es del tipo regulado por válvulas y su 
    tensión nominal es de 12 V. El fluido que contiene 
    no se puede comprobar ni reponer. El único man-
    tenimiento que requiere la batería consiste en re-
    cargarla, por ejemplo, después de un periodo 
    prolongado sin utilizarla.
    Cargue la batería completamente antes 
    de utilizarla por primera vez. Guárdela 
    siempre completamente cargada. Si la 
    guarda descargada, se estropeará. 
    5.8.1Recarga con el motor
    La batería se puede recargar con el generador del 
    motor, de la manera siguiente:
    1. Instale la batería en la máquina como se indica  más abajo.
    2. Saque la máquina al aire libre o instale un ex- tractor de humos.
    3. Arranque el motor como se indica en las in- strucciones.
    4. Deje el motor en marcha durante 45 minutos.
    5. Pare el motor. La batería debe estar totalmente  cargada.
    5.8.2 Recarga con un cargador de bat- erías
    El cargador de baterías debe ser de tensión con-
    stante.
    Acuda a su distribuidor para adquirir un cargador 
    de baterías de tensión constante.
    Si utiliza un cargador estándar, la batería puede es-
    tropearse. 
    5.8.3 Desmontaje / Montaje
    La batería va montada debajo de la cubierta del 
    motor. Consulte la figura 11.Tanto durante el mon-
    taje como durante el desmontaje de la batería, es 
    importante respetar las siguientes instrucciones so-
    bre la conexión de los cables:
     Durante el desmontaje. Desconecte en primer  lugar el cable negro del borne negativo (-) de la 
    batería. Luego desconecte el cable rojo del 
    borne positivo (+) de la batería.
     Durante el montaje. Conecte en primer lugar el  cable rojo al borne positivo (+) de la batería. 
    Luego conecte el cable negro al borne negativo 
    (-) de la batería.
    Si conecta o desconecta los cables en or-
    den inverso al indicado, se puede pro-
    ducir un cortocircuito que dañe la 
    batería.
    Si intercambia los cables, tanto el gene-
    rador como la batería resultarán daña-
    dos. 
    						
    							75
    ESPAÑOLES
    Apriete bien los cables. Si quedan ca-
    bles sueltos se podría producir un in-
    cendio.
    No ponga en marcha el motor con la 
    batería desconectada. Tanto el genera-
    dor como el sistema eléctrico podrían 
    sufrir una avería grave.
    5.8.4 Limpieza
    Si los bornes de la batería se oxidan, tendrá que 
    limpiarlos con un cepillo de alambre y engrasarlos 
    con grasa especial.
    5.9 FILTRO DE AIRELimpie o cambie el prefiltro (filtro de espuma) 
    (12:S) después de 25 horas de funcionamiento.
    Limpie o cambie el filtro de aire (filtro de papel) 
    (12:T) después de 100 horas de funcionamiento.
    NOTA: si conduce la máquina por terrenos polvo-
    rientos, tendrá que limpiar o cambiar el filtro más 
    a menudo.
    Desmonte y monte los filtros de aire como se indi-
    ca a continuación.
    1.  Limpie cuidadosamente la zona alrededor de la  tapa del filtro de aire (7:R).
    2. Quite la tapa del filtro extrayendo las dos abra- zaderas. 
    3.  Desmonte el filtro completo. El prefiltro está  situado sobre el filtro de aire. Tenga cuidado de 
    que no entre suciedad en el carburador. Limpie 
    la carcasa del filtro de aire.
    4. Limpie el filtro de papel golpeándolo suave- mente contra una superficie plana. Si el filtro 
    está demasiado sucio, cámbielo.
    5. Limpie el prefiltro. Si el filtro está demasiado  sucio, cámbielo.
    6. Monte el filtro siguiendo estos pasos en orden  inverso.
    No utilice aire comprimido ni disolventes deriva-
    dos del petróleo, como queroseno, para limpiar el 
    filtro de papel. Se estropearía.
    No utilice aire comprimido para limpiar el filtro de 
    papel y no lo engrase con aceite. 
    5.10 BUJÍASCambie la(s) bujía(s) cada 200 horas de funcion-
    amiento (= en cada revisión general).
    Utilice la llave para bujías suministrada. 
    Antes de desconectar la bujía, limpie la zona alre-
    dedor de su montura.
    Bujía
    : Champion RC12YC o equivalente.
    Distancia entre electrodos: 0,75 mm.
    5.11 ENTRADA DE AIRE (7:P)El motor es de refrigeración por aire. Si el sistema 
    de refrigeración se bloquea, se puede estropear el 
    motor. Limpie la entrada de aire cada 50 horas de 
    funcionamiento. Durante la revisión general, el 
    sistema de refrigeración se limpia más concien-
    zudamente.
    5.12 LUBRICACIÓNLubrique cada 25 horas de funcionamiento y 
    después de cada lavado todos los puntos que se in-
    dican en la tabla siguiente.
    5.13 FUSIBLEEn caso de fallo eléctrico, compruebe/cambie el 
    fusible de 20 A.
    Si el fallo persiste, acuda a un taller autorizado 
    para repararlo.
    El fusible(s) se encuentra, junto con la batería, bajo 
    la cubierta del motor.
    6 PATENTE Y DEPÓSITO DE 
    DISEÑOS Y MODELOS
    La máquina o partes de la misma están cubiertas 
    por las patentes y los depósitos de diseños y mod-
    elos siguientes:
    9900627-2 (SE), SE00/00250 (PCT), 9901091-0 
    (SE), SE00/00577 (PCT), 9901730-3 (SE), SE00/
    00895 (PCT), 9401745-6 (SE), SE95/00525 
    (PCT), 595 7497 (US), 95920332.4 (EPC).
    99 1095 (SE), 499 11 740.9 (DE), M1990 000734 
    (IT), 577 251-253 (FR), 115325 (US).
    GGP se reserva el derecho de realizar modifica-
    ciones en el producto sin previo aviso. 
    Objeto Acción Fig.
    Cojinetes de 
    las ruedas3 engrasadores. (13:V) Utilice 
    una pistola de engrase llena de 
    grasa universal. Bombee hasta 
    que empiece a salir grasa.13
    Cables de 
    direcciónLimpie las cables con un cepillo 
    de alambre.
    Engrase con grasa universal para 
    cadenas en spray.-
    Brazos ten-
    soresLubrique los puntos de apoyo 
    con una aceitera cuando se active 
    cada control. 
    Si es posible, pida ayuda a otra 
    persona.14
    Cables de 
    controlLubrique los extremos de los 
    cables con una aceitera cuando se 
    active cada control. 
    Este procedimiento requiere dos 
    personas.15 
    						
    							76
    PORTUGUÊSPT
    1 NOÇÕES GERAIS
    Este símbolo significa AVISO. Poderão 
    resultar ferimentos e/ou danos graves 
    em pessoas e propriedade se as in-
    struções não forem seguidas cuidadosa-
    mente.
    Estas instruções de utilização e a bro-
    chura anexa INSTRUÇÕES DE SEG-
    URANÇA deverão ser lidas 
    minuciosamente antes do arranque.
    1.1 SÍMBOLOSOs seguintes símbolos aparecem na máquina. A 
    sua função é lembrar-lhe dos cuidados e atenções 
    necessários durante a utilização e a manutenção.
    Isto é o que os símbolos significam:Av i s o !
    Leia o manual de instruções e o manual de 
    segurança antes de utilizar a máquina.
    Av i s o !
    Preste atenção aos objectos descartados. 
    Mantenha os curiosos afastados.
    Atenção!
    Use sempre protecção auditiva.
    Atenção!
    Esta máquina não é destinada a condução 
    na via pública.
    Atenção!
    A máquina, com os acessórios genuínos 
    montados, não deve ser conduzida em ter-
    reno com uma inclinação superior a 10º, 
    independentemente da direcção seguida.
    Atenção!
    Risco de ferimentos por queimadura. Não 
    toque no silenciador/catalisador. 
    1.2 REFERÊNCIAS
    1.2.1 Figuras
    As figuras incluídas nestas instruções estão numer-
    adas 1, 2, 3, etc. 
    Os componentes mostrados nas figuras estão mar-
    cados com A, B, C, etc.
    Uma referência ao componente C na figura 2 é fei-
    ta da seguinte forma:
    Ver fig. 2:C. ou simplesmente (2:C)
    1.2.2 Títulos
    Os títulos nestas instruções de utilização estão nu-
    merados de acordo com o exemplo a seguir:
    1.3.1 Verificação de segurança geral é um subtí-
    tulo de 1.3 Verificações de segurança e está in-
    cluído sob este título.
    Quando há uma referência a títulos, normalmente 
    apenas é especificado o número do título. Por ex-
    emplo, Consulte 1.3.3.
    2 DESCRIÇÃO
    2.1 TRANSMISSÃOA máquina tem tracção às rodas dianteiras.
    Os acessórios montados na parte da frente são ac-
    cionados por meio de correias de transmissão.
    2.2 DIRECÇÃOA máquina tem direcção nas rodas traseiras. A di-
    recção nas rodas traseiras significa que a máquina 
    consegue contornar facilmente árvores e outros 
    obstáculos. A direcção é controlada por meio de 
    um fio.
    2.3 SISTEMA DE SEGURANÇAA máquina está equipada com um sistema de seg-
    urança eléctrico. O sistema de segurança inter-
    rompe determinadas actividades que podem 
    acarretar o perigo de manobras incorrectas. 
    Por exemplo, só conseguirá ligar o motor se o ped-
    al embraiagem-travão estiver premido.
    O funcionamento do sistema de seg-
    urança deve ser sempre verificado antes 
    de cada utilização.
    2.4 COMANDOS
    2.4.1 Elevador de utensílios, mecânico (1:A) 
    Para comutar entre a posição de trabalho e a 
    posição de transporte:
    1. Carregar a fundo no pedal. 
    2. Levantar lentamente o pé do pedal.
    2.4.2 Travãode serviço/embraiagem/ travão de estacionamento (1:B)
    Pedal com funções combinadas de travão de 
    serviço e embraiagem. Tem três posições: 1. Pedal solto – propulsão para a 
    frente embraiada. A máquina 
    desloca-se se estiver uma 
    mudança engatada. Travão de 
    serviço desactivado.
    2. Pedal carregado a meio curso 
    – propulsão para a frente 
    desembraiada, pode-se mudar de 
    velocidade. Travão de serviço 
    desactivado.
    3. Pedal carregado a fundo – 
    propulsão para a frente 
    desembraiada. Travão de 
    serviço totalmente activado.
    NOTA! Nunca regule a velocidade de 
    funcionamento fazendo patinar a embraiagem. Em 
    vez disso, utilize uma mudança adequada para 
    obter a velocidade desejada. 
    						
    							77
    PORTUGUÊSPT
    2.4.3 Inibidor, travão de estacionamento (1:C)
    O inibidor fixa o pedal de embraiagem-
    travão na posição de carregado. Esta 
    função é utilizada para travar a máquina 
    em declives, durante o transporte, etc., 
    quando o motor não está a trabalhar.
    O travão de estacionamento tem que es-
    tar sempre desactivado durante o fun-
    cionamento.
    Trancar:
    1. Carregar a fundo no pedal (1:B). 
    2. Deslocar o inibidor (1:C) para a direita.
    3. Soltar o pedal
    4. Soltar o inibidor.
    Destrancar:
    Premir e soltar o pedal.
    2.4.4 Comando do acelerador e do obtura- dor do ar (2:H)
    Comando para regular a rotação do motor e para 
    fechar o ar do motor durante o arranque a frio. 
    Se o motor funcionar de maneira irreg-
    ular, há o risco de o controlo estar de-
    masiado avançado para que o 
    obturador do ar seja activado. Isto dan-
    ifica o motor, aumenta o consumo de 
    combustível e é nocivo para o ambiente.
    1. Obturador do ar – para arranque com o 
    motor frio. O obturador do ar encontra-se 
    na parte da frente da ranhura. 
    Não utilizar nesta posição quando o mo-
    tor está quente.
    2. Aceleração máxima – ao utilizar a má-
    quina deve usar sempre aceleração máxi-
    ma. 
    A posição de aceleração máxima fica 
    aproximadamente 2 cm atrás da posição 
    do obturador de ar.
    3. Ralenti. 2.4.5 Fechadura da ignição/farol (2:F)
    A fechadura da ignição é utilizada para arrancar/
    parar o motor. 
    Não deixe a máquina com a chave na 
    posição 2 ou 3. Há perigo de incêndio, 
    pode escorrer combustível para dentro 
    do motor através do carburador e há 
    perigo de a bateria descarregar ou ficar 
    danificada.
    Quatro posições. 1. Posição de paragem – o motor está em 
    curto-circuito. Pode retirar-se a chave.
    2. Posição de condução.
    3. Posição de condução.
    4. Posição de arranque – o motor de ar-
    ranque eléctrico é activado quando se roda 
    a chave para a posição de arranque sob 
    acção de mola. Assim que o motor arran-
    car, deixe a chave voltar à posição de con-
    dução 3.
    2.4.6 Alavanca das mudanças (2:J)
    Alavanca para seleccionar uma das cinco posições 
    de mudanças para a frente (1-2-3-4-5), ponto 
    morto (N) ou marcha-atrás (R) da caixa de 
    transmissão.
    Para mudar de velocidade o pedal da embraiagem 
    tem que estar carregado.
    NOTA! A máquina tem que estar totalmente 
    parada antes de se mudar de marcha-atrás para 
    marcha à frente ou o inverso. Se uma mudança não 
    entrar directamente, solte o pedal da embraiagem e 
    carregue novamente. Depois, engate novamente a 
    mudança. Nunca meta uma mudança à força. A tomada de força nunca deverá ser en-
    gatada quando os acessórios montados 
    na frente estão na posição de trans-
    porte. Isto destruirá a transmissão por 
    correia.
    2.4.7 Tomada de força (2, 4:E)
    Alavanca para acoplar e desacoplar a tomada de 
    força para accionamento de plataformas de corte e 
    de acessórios montados na frente. Duas posições: 1.Posição dianteira – tomada de força de-
    sacoplada.
    2. Posição traseira – tomada de força 
    acoplada. 
    						
    							78
    PORTUGUÊSPT
    2.4.8 Banco (4:L)O banco pode ser dobrado e ajustado para 
    a frente e para trás. A posição avançada /
    recuada do banco pode ser fixada com os 
    botões (4:M).
    O banco está equipado com um interruptor de seg-
    urança que está ligado ao sistema de segurança da 
    máquina. Isto significa que determinadas activi-
    dades que possam implicar perigo não poderão ser 
    executadas quando não estiver ninguém sentado 
    no banco. Ver também 4.3.2.
    2.4.9 Capota do motor (fig. 5)
    Para abastecer com combustível e para inspeccio-
    nar e fazer a manutenção do motor e da bateria, re-
    tire a capota do motor. 
    O motor não deve ser posto em funcion-
    amento com a capota aberta. 
    2.4.9.1 Abrir1.  Certifique-se de que os braços de controlo se encontram nas respectivas posições dianteiras.
    2.  Levante o dispositivo de bloqueio do banco  (6:N) e dobre o banco para a frente.
    3.  Agarre na extremidade dianteira da capota do  motor e dobre a capota para cima.
    2.4.9.2 FecharAgarre na extremidade dianteira da capota do mo-
    tor e dobre a capota para baixo.
    A máquina não pode ser operada sem a 
    capota do motor colocada. Risco de fer-
    imentos devido a queimaduras e esmag-
    amento.
    3 ÁREAS DE UTILIZAÇÃO
    A máquina só pode ser utilizada com acessórios 
    genuinos da GGP, por exemplo. A carga vertical máxima sobre o dispositivo de re-
    boque não pode ser superior a 100 N.
    A carga de empuxo sobre o dispositivo de reboque 
    provocada pelos acessórios rebocados não pode 
    exceder 500 N.
    NOTA! Antes de usar um atrelado – contacte a sua 
    companhia de seguros.
    NOTA! Esta máquina não se destina a condução 
    na via pública.
    4 ARRANQUE E FUNCIONA-
    MENTO
    A máquina não pode ser operada a não 
    ser que a capota do motor esteja monta-
    da e trancada. Risco de ferimentos devi-
    do a queimaduras e esmagamento.
    4.1 ABASTECER COM GASOLINAUtilizar sempre gasolina sem chumbo. Nunca se 
    deve utilizar gasolina misturada com óleo para mo-
    tores de 2 tempos.
    NOTA! A gasolina sem chumbo normal é perecív-
    el e não deve ser conservada por mais de 30 dias..
    Pode-se também utilizar gasolina ecológica, ou 
    seja gasolina de alquilação. A composição deste 
    tipo de gasolina é menos prejudicial tanto para as 
    pessoas como para a natureza.
    A gasolina é altamente inflamável. 
    Guarde sempre o combustível em con-
    tentores fabricados especialmente para 
    esse fim. 
    Encher ou atestar com gasolina so-
    mente ao ar livre e nunca fumar du-
    rante o procedimento. Encher com 
    combustível antes de pôr o motor a fun-
    cionar. Nunca retirar a tampa do 
    depósito nem encher com gasolina com 
    o motor a trabalhar ou ainda quente.
    Nunca encher completamente o depósito de gasoli-
    na. Deixar um espaço vazio (= pelo menos todo o 
    tubo de enchimento + 1 a 2 cm no topo do depósi-
    to) de forma a que a gasolina, ao aquecer, possa ex-
    pandir sem transbordar. Ver fig. 6.
    Trabalho Acessórios genuínos da GGP
    Corte de relva Utilizando as plataformas de 
    corte: 85 C
    Varrimento Utilização da unidade de varri- mento. Recomenda-se a utiliza-
    ção de uma protecção contra 
    poeira
    Limpeza de neve Utilizando lâmina para neve ou  aspirador de neve, recomenda-se 
    a utilização de correntes para 
    neve e pesos para as rodas.
    Corte de relva e 
    recolha de folhas Utilizando o colector a reboque 
    de 30 ou 42.
    Transporte de rel-
    va e folhas Utilizando o carro de transporte 
    Combi. 
    						
    							79
    PORTUGUÊSPT
    4.2 VERIFICAR O NÍVEL DO ÓLEO DO MOTOR
    Na entrega, o cárter vai cheio com óleo SAE 10W-
    30. Ver fig. 7.
    Verificar sempre, antes de cada utilização, se o 
    nível de óleo está correcto. A máquina deverá 
    estar sobre uma superfície nivelada.
     Limpar em volta da vareta do óleo. 
    Desenroscá-la e puxá-la para cima. Lim-
    par a vareta. 
    Insira completamente a vareta do óleo e aperte-a.
    Puxe a vareta outra vez para fora. Faça a leitura do 
    nível de óleo. Ateste com óleo até à marca FULL 
    se o nível estiver abaixo desta marca.
    O nível do óleo não deve ultrapassar a marca 
    FULL. Tal pode resultar no sobreaquecimento 
    do motor.  Se o nível do óleo ultrapassar a marca 
    FULL, o óleo tem que ser drenado até se atingir 
    o nível correcto.
    4.3 VERIFICAÇÕES DE SEG- URANÇA
    Verificar se se obtêm os resultados das verifi-
    cações de segurança abaixo quando testar a máqui-
    na em questão.
    Estas verificações de segurança devem 
    ser sempre realizadas antes de cada uti-
    lização.
    Se qualquer dos resultados abaixo não 
    for alcançado, a máquina não deverá 
    ser utilizada! Leve a máquina a uma 
    oficina de assistência técnica para re-
    visão.
    4.3.1 Verificação de segurança geral 4.3.2 Verificação da segurança eléctrica
    O funcionamento do sistema de seg-
    urança deve ser sempre verificado antes 
    de cada utilização.4.4 ARRANQUE1.  Ver fig. 8. Abra a torneira de combustível local-izada no interior da tampa, à esquerda, atrás.
    2.  Verificar se os cabos das velas estão instalados  nas velas.
    3.  Certificar-se de que a tomada de força está  desengatada. 
    4.  Não manter o pé no pedal de accionamento. 
    5. Arranque a frio – colocar o comando do acel- erador na posição de obturador de ar. 
    Arranque com motor quente – colocar o coman-
    do do acelerador na posição de aceleração 
    máxima (aprox. 2 cm atrás da posição do ob-
    turador de ar).
    6.  Carregar a fundo no pedal da embraiagem- travão.
    7.  Rodar a chave da ignição e pôr o motor a trabal- har.
    8 Depois do motor pegar, se tiver utilizado o ob- turador do ar, carregar progressivamente no 
    acelerador até ao máximo (aprox. 2 cm atrás da 
    posição do obturador de ar). 
    9. Ao arrancar a frio, deixar primeiro o motor a  funcionar durante alguns minutos sem aplicar 
    imediatamente carga à máquina. Assim o óleo 
    terá tempo de aquecer. 
    Ao utilizar a máquina, deve usar-se sempre aceler-
    ação máxima.
    Objecto Resultado
    Linhas e ligações de 
    combustível
    Não há fugas.
    Cabos eléctricos Todos os isolamentos intactos. Nenhum dano mecânico.
    Sistema de escape Não há fugas nas ligações. Todos os parafusos estão aper-
    tados.
    Linhas de óleo Não há fugas. Não há danos.
    Ensaio de condução Não há vibrações anómalas. Não há qualquer som anómalo.
    EstadoAcção Resultado
    O pedal da 
    embraiagem-travão 
    não está carregado.
    A tomada de força 
    não está activada. Experimente pôr o 
    motor a trabalhar.
    O motor não 
    pega.
    O pedal da 
    embraiagem-travão 
    está carregado.
    A tomada de força 
    está activada. Experimente pôr o 
    motor a trabalhar.
    O motor não 
    pega.
    Motor a trabalhar. 
    A tomada de força 
    está activada. O condutor 
    levanta-se do 
    banco.O motor 
    pára.
    Motor a trabalhar. Retirar o fusível  20A.O motor 
    pára. 
    						
    							80
    PORTUGUÊSPT
    4.5 SUGESTÕES DE OPERAÇÃOVerificar sempre se o volume de óleo no motor es-
    tá correcto. Isto é especialmente importante quan-
    do se utiliza a máquina em declives. Ver 4.2. Cuidado ao conduzir em declives. Não 
    fazer arranques e paragens bruscas 
    quando estiver a subir ou a descer um 
    plano inclinado. Nunca conduzir ao lon-
    go de um declive. Deve deslocar-se sem-
    pre em sentido ascendente ou 
    descendente. 
    A máquina não pode ser conduzida em 
    declives com uma inclinação superior a 
    10º, independentemente da direcção.
    Reduzir a velocidade em planos inclina-
    dos e ao fazer viragens apertadas para 
    manter o controlo e reduzir o risco de 
    capotar.
    Ao conduzir com a mudança mais alta e 
    à velocidade máxima, não virar o volan-
    te até ao máximo. A máquina pode 
    voltar-se facilmente.
    Mantenha as mãos e os dedos bem afas-
    tados da articulação central e do 
    suporte do banco. Risco de ferimentos 
    por esmagamento. Nunca conduzir com 
    a capota do motor aberta.
    Nunca conduza com a plataforma liga-
    da na posição de transporte. Provocará 
    danos na correia de transmissão da 
    plataforma.
    4.6 PARARDesengatar a tomada de força. Aplicar o travão de 
    estacionamento. 
    Deixar o motor trabalhar ao ralenti durante 1 ou 2 
    minutos. Parar o motor rodando a chave da ig-
    nição.
    Fechar a torneira da gasolina. Isso é especialmente 
    importante se a máquina vai ser transportada, por 
    exemplo, num reboque.Se tiver que deixar a máquina sem vig-
    ilância, retire o(s) cabo(s) da(s) vela(s) 
    de ignição. Retire também a chave de 
    ignição. 
    O motor pode estar muito quente ime-
    diatamente a seguir a ser desligado. 
    Não toque no silenciador, no cilindro ou 
    nas aletas de arrefecimento. Tal poderá 
    causar ferimentos devido a queimadu-
    ras.
    4.7 LIMPEZA
    Para reduzir o risco de incêndio, mant-
    er o motor, a bateria e o depósito de 
    combustível limpo de relva, folhas e 
    óleo.
    Para reduzir o perigo de incêndio, veri-
    ficar regularmente a máquina para ver 
    se há fugas de óleo e/ou combustível. 
    Limpar a máquina depois de cada utilização. Para 
    a limpeza aplicam-se as seguintes instruções:
     No caso de se utilizar a lavagem a jacto de alta  pressão, não direccionar o jacto directamente a 
    vedantes de eixos, componentes eléctricos ou 
    válvulas hidráulicas.
     Não deitar água directamente sobre o motor. 
     Limpar o motor com uma escova e/ou ar  comprimido.
     Limpar a entrada de ar de refrigeração do motor 
    5 MANUTENÇÃO
    5.1 PROGRAMA DE REVISÕESPara manter a máquina sempre em bom estado no 
    que se refere a fiabilidade e segurança de funcion-
    amento, e também do ponto de vista ecológico, 
    deve seguir-se o programa de assistência da GGP.
    O conteúdo deste programa encontra-se no livro de 
    registo de revisões anexo.
    A revisão básica
     deverá ser sempre realizada por 
    uma oficina autorizada.
    A primeira revisão e a revisão intermédia
     devem 
    ser realizadas por uma oficina autorizada mas tam-
    bém podem ser efectuadas pelo utilizador. O con-
    teúdo destas revisões encontra-se no livro de 
    registo de revisões e as acções estão descritas em 
    4 ARRANQUE E FUNCIONAMENTO assim 
    como abaixo.
    Revisões realizadas em oficinas autorizadas são 
    garantia de trabalho profissional utilizando peças 
    sobressalentes genuínas.
    O livro de registo de revisões é carimbado a cada 
    revisão básica e revisão intermédia realizadas 
    numa oficina autorizada.  Um livro de registo de 
    revisões que inclua todos os registos é um docu-
    mento valioso que aumenta o valor de revenda da 
    máquina.
    5.2 PREPARAÇÃOTodas as revisões e todos os trabalhos de ma-
    nutenção deverão ser realizados com a máquina 
    parada e com o motor desligado.
    Aplicar sempre o travão de estaciona-
    mento para impedir que a máquina 
    role. 
    						
    All Global Garden Products manuals Comments (0)

    Related Manuals for Global Garden Products Lawn Mower XM 130 Swedish Version Manual