Home
>
Global Garden Products
>
Lawn Mower
>
Global Garden Products Lawn Mower XM 130 Swedish Version Manual
Global Garden Products Lawn Mower XM 130 Swedish Version Manual
Have a look at the manual Global Garden Products Lawn Mower XM 130 Swedish Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 230 Global Garden Products manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
71 ESPAÑOLES 2.4.9 Cubierta del motor (fig. 5) Abra la cubierta del motor para llenar el depósito de combustible y revisar el motor y la batería. Antes de abrir la cubierta, cerciórese de que el motor está apagado. 2.4.9.1 Apertura1. Asegúrese de que las palancas de control están en la posición más adelantada. 2. Eche el asiento hacia delante levantando el seg- uro (4:N). 3. Sujete la cubierta del motor por el borde de- lantero y levántela. 2.4.9.2 CierreSujete la cubierta del motor por el borde delantero y bájela. No utilice la máquina con la cubierta del motor abierta. Pueden producirse quemaduras y lesiones por aplastami- ento. 3 USOS AUTORIZADOS La máquina debe utilizarse exclusivamente con accesorios GGP originales, como: La carga vertical máxima que se puede imprimir al enganche del remolque no debe superar los 100 N. La fuerza máxima de arrastre que se puede im- primir al enganche del remolque para tirar de los accesorios no debe superar los 500 N. NOTA: antes de utilizar un remolque, consulte a su compañía de seguros. NOTA: esta máquina no está diseñada para su con- ducción en vías públicas. 4 ARRANQUE Y MANEJO No utilice la máquina si la cubierta del motor no está correctamente cerrada y sujeta con la correa de goma. Podría su- frir quemaduras y pillarse los dedos. 4.1 LLENADO CON GASOLINAUtilice siempre gasolina sin plomo. No utilice bajo ningún concepto gasolina de dos tiempos con mez- cla de aceite. El depósito tiene una capacidad de 14 litros y es transparente, por lo que el nivel se puede compro- bar con mucha facilidad. NOTA: la gasolina sin plomo convencional es un producto perecedero; no compre más de la que pueda consumir en 30 días. Se puede utilizar gasolina ecológica, por ejemplo, con alquilatos. Este tipo de combustible tiene una composición menos nociva para las personas y el medio ambiente.La gasolina es altamente inflamable. Guárdela siempre en recipientes dis- eñados para ello. Llene siempre el depósito al aire libre y no fume cuando esté repostando. Eche el combustible antes de arrancar el mo- tor. No quite el tapón del depósito ni eche gasolina con el motor en marcha o caliente. No llene nunca el depósito de combustible hasta arriba. Deje un espacio vacío (equivalente por lo menos a todo el tubo de admisión de combustible más uno o dos centímetros a la entrada del depósi- to) para que, al calentarse, la gasolina se pueda ex- pandir sin derramarse. Consulte la figura 6. 4.2 COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR El cárter viene de fábrica con aceite SAE 10W-30. Consulte la figura 7. Compruebe el nivel de aceite cada vez que vaya a utilizar la máquina y antes de ponerla en marcha para asegurarse de que es el adecuado. La máquina debe estar situada sobre un terreno bien nivelado. Limpie la superficie alrededor de la varilla de nivel. A continuación, desenrósquela y extráigala. Limpie la varilla. Introduzca la varilla totalmente y enrósquela. Extráigala, compruebe el nivel del aceite y si está por debajo de la marca “FULL”, reponga aceite hasta ese nivel. El nivel de aceite no debe superar en ningún caso la marca “FULL”, pues el motor se sobrecalen- taría. Si echa demasiado aceite y el nivel sobrepasa la marca “FULL”, drene aceite hasta alcanzar el nivel correcto. Tarea Accesorios, originales de GGP Cortar el césped Con placas de corte: 85 C Barrer Utilizando barredora. Se reco- mienda faldón antipolvo Quitar nieve Con la pala quitanieves o el sop- lador de nieve. Se recomienda utilizar cadenas para nieve y pe- sos de carrocería. Recoger hierba cortada y hojas Con el remolque contenedor de 76 o 107 cm. Transportar hierba y hojas Con el carrito volquete Combi.
72 ESPAÑOLES 4.3 COMPROBACIONES DE SEGU-RIDAD Al probar la máquina, asegúrese de que las com- probaciones de seguridad indicadas más abajo dan el resultado correcto. Las comprobaciones de seguridad de- ben llevarse a cabo cada vez que se vaya a utilizar la máquina. Si alguno de los resultados obtenidos no es satisfactorio, ¡no utilice la máquina! Llévela a un taller para que la revisen. 4.3.1 Comprobación general de seguridad 4.3.2 Comprobación de seguridad eléctri- ca Siempre que se vaya a utilizar la máqui- na, es indispensable comprobar antes que el sistema de seguridad funcione correctamente. 4.4 ARRANQUE1. Consulte la figura 8. Abra la llave del combus- tible situada bajo la cubierta, en la parte trasera izquierda. 2. Compruebe que el cable de la bujía está cor- rectamente conectado a la bujía (algunos mode- los llevan más de una bujía y, por tanto, más de un cable de bujía). 3. Asegúrese de que la toma de fuerza está desconectada. 4. No ponga el pie en el pedal de conducción. 5. Arranque del motor en frío: ponga la palanca del regulador/estrangulador en la posición “es- trangulador”. Arranque del motor en caliente: ponga la palan- ca del regulador/estrangulador en la posición “a pleno gas” (aprox. 2 cm por detrás de la pos- ición “estrangulador”). 6. Pise a fondo el pedal de embrague-freno. 7. Gire la llave de encendido y arranque el motor. 8 Cuando el motor esté en marcha, y en caso de que haya utilizado el estrangulador para arran- car, coloque poco a poco la palanca en la pos- ición “a pleno gas” (unos 2 cm por detrás de la posición “estrangulador”). 9. Si arranca en frío, deje que el motor funcione unos minutos antes de empezar a trabajar. De esta manera dará tiempo a que el aceite se caliente. Mantenga la palanca en la posición “a pleno gas” mientras la máquina esté en funcionamiento. 4.5 RECOMENDACIONES DE USOCompruebe siempre que el nivel de aceite del mo- tor sea el adecuado. Este punto es particularmente importante cuando se trabaja en pendientes. Con- sulte el apartado 4.2. Tenga cuidado cuando conduzca por pendientes. No conviene arrancar o parar la máquina cuando se está subi- endo o bajando por este tipo de ter- renos. No conduzca de través por pendientes. Vaya en línea recta, de ar- riba abajo o de abajo arriba. No conduzca la máquina por pendi- entes con una inclinación superior a 10º, ya sea en sentido ascendente o de- scendente. Reduzca la velocidad en las pendientes y al efectuar giros cerrados para no per- der el control de la máquina y reducir el riesgo de que vuelque. No gire el volante hasta el tope cuando conduzca con la marcha más larga met- ida y a pleno gas, ya que es fácil que la máquina vuelque. Mantenga las manos y los dedos ale- jados de la dirección articulada y del soporte del asiento. Podría pillarse los dedos. No conduzca nunca la máquina con la cubierta del motor abierta. No conduzca nunca con la placa de corte en la posición de transporte, porque estropeará la correa de trans- misión de la placa. Objeto Resultado Conductos y empalmes del circu- ito de combustible Ninguna fuga. Cables eléctricos Aislantes en perfecto estado. Ningún daño mecánico. Sistema de escape Ninguna fuga en las conexiones. Todos los tornillos apretados. Conductos de aceite Ninguna fuga. Ningún daño. Prueba de conduc- ción Ninguna vibración extraña. Ningún ruido extraño. Estado Acción Resultado Pedal de embrague- freno sin pisar. Toma de fuerza desconectada. Intente arrancar. El motor no debe ponerse en marcha. Pedal de embrague- freno pisado. Toma de fuerza conectada. Intente arrancar. El motor no debe ponerse en marcha. Motor en marcha. Toma de fuerza conectada. Levántese del asiento del conduc- tor.El motor debe pararse. Motor en marcha. Extraiga el fusible de 20 A.El motor debe pararse.
73 ESPAÑOLES 4.6 PARADADesconecte la toma de fuerza. Ponga el freno de mano. Deje que el motor funcione al ralentí durante uno o dos minutos. Gire la llave de encendido para parar el motor. Cierre la llave del combustible. Esta acción es es- pecialmente importante, por ejemplo, si va a trans- portar la máquina en un remolque.Si va a dejar la máquina desatendida, desconecte el cable o cables de bujía y retire la llave de encendido. Es posible que el motor esté muy caliente inmediatamente después de apagarlo. No toque el silenciador, el cili- ndro ni las aletas de refrigeración. Po- dría quemarse. 4.7 LIMPIEZAPara reducir el riesgo de incendio, elim- ine los restos de césped, hojas y aceite que pueda haber en el motor, el silenci- ador, la batería y el depósito de combus- tible. Para reducir el riesgo de incendio, re- vise periódicamente la máquina y aseg- úrese de que no tiene fugas de aceite o de combustible. Limpie la máquina después de cada uso. El proced- imiento adecuado es el siguiente: Cuando lave la máquina con agua a presión, no dirija el chorro directamente a las juntas de los ejes, los componentes eléctricos ni las válvulas hidráulicas. Tampoco dirija el chorro de agua directamente al motor. Limpie el motor con un cepillo o aire comprim- ido. Limpie la entrada de aire de refrigeración del motor 5 MANTENIMIENTO 5.1 PROGRAMA DE MANTENIMIEN- TO Para mantener la máquina en buenas condiciones de fiabilidad y seguridad de funcionamiento, así como de protección del medio ambiente, es impor- tante aplicar el programa de mantenimiento de GGP. Las tareas que incluye este programa figuran en el cuaderno de mantenimiento adjunto. Revisión general : debe realizarse siempre en un taller autorizado. Primera revisión y revisión intermedia : conviene realizarlas en un taller autorizado, aunque también puede hacerlas el usuario. Las tareas que incluyen estas revisiones figuran en el cuaderno de manten- imiento, y las comprobaciones que es preciso real- izar se describen en el apartado “4 ARRANQUE Y MANEJO” y en las páginas siguientes. Las revisiones efectuadas en talleres autorizados garantizan un trabajo profesional y el uso de re- puestos originales. Cada vez que lleve la máquina a un taller autoriza- do para pasar la revisión general y la revisión inter- media, le pondrán un sello en el cuaderno de mantenimiento. De este modo, dispondrá de un documento muy valioso que incrementará el valor de la máquina en el mercado de segunda mano. 5.2 PREPARATIVOSTodas las tareas de mantenimiento y reparación deben efectuarse con la máquina y el motor para- dos. Evite que la máquina se mueva ponien- do el freno de mano. Evite que el motor se ponga en marcha de forma imprevista desconectando el cable (o los cables) de bujía y quitando la llave de encendido. 5.3 PRESIÓN DE LOS NEUMÁTI-COS Asegúrese de que la presión de aire de los neumáti- cos sea la correcta: Delanteros: 0,4 bares (6 psi). Traseros: 1,2 bares (17 psi). 5.4 CAMBIO DEL ACEITE DEL MO- TOR Cambie el aceite del motor después de las primeras cinco horas de funcionamiento y luego cada 50 ho- ras o una vez por temporada. Cambie el aceite más a menudo (transcurridas 25 horas de funcionamiento o al menos una vez por temporada) si el motor tiene que trabajar en condi- ciones exigentes o la temperatura ambiente es ele- vada. Utilice aceite con arreglo a la tabla siguiente. Utilice aceite sin aditivos. No ponga demasiado aceite; el motor podría re- calentarse. Cambie el aceite con el motor aún tibio. Si vacía el aceite nada más apagar el motor, es posible que esté muy caliente. Deje enfriar el motor unos minutos antes de vaciar el aceite. 1. Quite el tapón de vaciado del aceite (fig. 9). 2. Deje escurrir el aceite en un bidón y llévelo a un punto de reciclaje. No deje que caiga aceite en las correas de transmisión. Aceite SAE 10W-30 Grado SJ o superior
74 ESPAÑOLES 3. Vuelva a poner el tapón de vaciado del aceite. Asegúrese de que la junta de fibra y la junta tórica del interior del tapón no están dañadas y están en la posición correcta. 4. Extraiga la varilla y añada aceite nuevo. Cantidad de aceite: 1,2 l 5. Después de rellenar el depósito de aceite, ar- ranque el motor y póngalo al ralentí 30 segun- dos. 6. Compruebe si hay alguna fuga. 7. Pare el motor. Espere otros 30 segundos y com- pruebe el nivel de aceite como se indica en el apartado 4.2. 5.5 FILTRO DE GASOLINA (7:Q)Cambie el filtro de gasolina una vez por tempo- rada. Una vez instalado el filtro, compruebe si hay alguna fuga. 5.6 CORREAS DE TRANSMISIÓNTranscurridas 5 horas de funcionamiento, com- pruebe todas las correas para asegurarse de que es- tán en perfectas condiciones. 5.7 DIRECCIÓNCompruebe y ajuste la dirección por primera vez después de 5 horas de funcionamiento y, en lo sucesivo, cada 25 horas de funcionamiento. 5.7.1 Comprobaciones Gire el volante unas cuantas veces a un lado y a otro. La dirección no debe presentar ninguna holgura mecánica. 5.7.2 Ajuste Si es necesario, ajuste los cables de dirección de la manera siguiente: Tense los cables de la dirección apretando la tuerca (fig. 10). Importante: sujete firmemente los tornillos situados en los extremos del cable para que no se retuerza. Sujete la maneta de los tornillos situados en los extremos del cable con una llave inglesa ajustable o similar. Tense los cables hasta que desaparezca todo tipo de movimiento. No tense demasiado el cable de dirección o la dirección se volverá más dura y el desgaste de los cables será mayor. 5.8 BATERÍANo sobrecargue la batería; podría es- tropearse. Tenga cuidado para que los bornes de la batería no sufran ningún cortocircu- ito, ya que las chispas pueden provocar un incendio. No lleve adornos metálicos o joyas que puedan entrar en contacto con los bornes de la batería. La batería debe cambiarse en caso de que se produzcan daños en la cubierta, la tapa, los bornes o la banda que cubre las válvulas. La batería es del tipo regulado por válvulas y su tensión nominal es de 12 V. El fluido que contiene no se puede comprobar ni reponer. El único man- tenimiento que requiere la batería consiste en re- cargarla, por ejemplo, después de un periodo prolongado sin utilizarla. Cargue la batería completamente antes de utilizarla por primera vez. Guárdela siempre completamente cargada. Si la guarda descargada, se estropeará. 5.8.1Recarga con el motor La batería se puede recargar con el generador del motor, de la manera siguiente: 1. Instale la batería en la máquina como se indica más abajo. 2. Saque la máquina al aire libre o instale un ex- tractor de humos. 3. Arranque el motor como se indica en las in- strucciones. 4. Deje el motor en marcha durante 45 minutos. 5. Pare el motor. La batería debe estar totalmente cargada. 5.8.2 Recarga con un cargador de bat- erías El cargador de baterías debe ser de tensión con- stante. Acuda a su distribuidor para adquirir un cargador de baterías de tensión constante. Si utiliza un cargador estándar, la batería puede es- tropearse. 5.8.3 Desmontaje / Montaje La batería va montada debajo de la cubierta del motor. Consulte la figura 11.Tanto durante el mon- taje como durante el desmontaje de la batería, es importante respetar las siguientes instrucciones so- bre la conexión de los cables: Durante el desmontaje. Desconecte en primer lugar el cable negro del borne negativo (-) de la batería. Luego desconecte el cable rojo del borne positivo (+) de la batería. Durante el montaje. Conecte en primer lugar el cable rojo al borne positivo (+) de la batería. Luego conecte el cable negro al borne negativo (-) de la batería. Si conecta o desconecta los cables en or- den inverso al indicado, se puede pro- ducir un cortocircuito que dañe la batería. Si intercambia los cables, tanto el gene- rador como la batería resultarán daña- dos.
75 ESPAÑOLES Apriete bien los cables. Si quedan ca- bles sueltos se podría producir un in- cendio. No ponga en marcha el motor con la batería desconectada. Tanto el genera- dor como el sistema eléctrico podrían sufrir una avería grave. 5.8.4 Limpieza Si los bornes de la batería se oxidan, tendrá que limpiarlos con un cepillo de alambre y engrasarlos con grasa especial. 5.9 FILTRO DE AIRELimpie o cambie el prefiltro (filtro de espuma) (12:S) después de 25 horas de funcionamiento. Limpie o cambie el filtro de aire (filtro de papel) (12:T) después de 100 horas de funcionamiento. NOTA: si conduce la máquina por terrenos polvo- rientos, tendrá que limpiar o cambiar el filtro más a menudo. Desmonte y monte los filtros de aire como se indi- ca a continuación. 1. Limpie cuidadosamente la zona alrededor de la tapa del filtro de aire (7:R). 2. Quite la tapa del filtro extrayendo las dos abra- zaderas. 3. Desmonte el filtro completo. El prefiltro está situado sobre el filtro de aire. Tenga cuidado de que no entre suciedad en el carburador. Limpie la carcasa del filtro de aire. 4. Limpie el filtro de papel golpeándolo suave- mente contra una superficie plana. Si el filtro está demasiado sucio, cámbielo. 5. Limpie el prefiltro. Si el filtro está demasiado sucio, cámbielo. 6. Monte el filtro siguiendo estos pasos en orden inverso. No utilice aire comprimido ni disolventes deriva- dos del petróleo, como queroseno, para limpiar el filtro de papel. Se estropearía. No utilice aire comprimido para limpiar el filtro de papel y no lo engrase con aceite. 5.10 BUJÍASCambie la(s) bujía(s) cada 200 horas de funcion- amiento (= en cada revisión general). Utilice la llave para bujías suministrada. Antes de desconectar la bujía, limpie la zona alre- dedor de su montura. Bujía : Champion RC12YC o equivalente. Distancia entre electrodos: 0,75 mm. 5.11 ENTRADA DE AIRE (7:P)El motor es de refrigeración por aire. Si el sistema de refrigeración se bloquea, se puede estropear el motor. Limpie la entrada de aire cada 50 horas de funcionamiento. Durante la revisión general, el sistema de refrigeración se limpia más concien- zudamente. 5.12 LUBRICACIÓNLubrique cada 25 horas de funcionamiento y después de cada lavado todos los puntos que se in- dican en la tabla siguiente. 5.13 FUSIBLEEn caso de fallo eléctrico, compruebe/cambie el fusible de 20 A. Si el fallo persiste, acuda a un taller autorizado para repararlo. El fusible(s) se encuentra, junto con la batería, bajo la cubierta del motor. 6 PATENTE Y DEPÓSITO DE DISEÑOS Y MODELOS La máquina o partes de la misma están cubiertas por las patentes y los depósitos de diseños y mod- elos siguientes: 9900627-2 (SE), SE00/00250 (PCT), 9901091-0 (SE), SE00/00577 (PCT), 9901730-3 (SE), SE00/ 00895 (PCT), 9401745-6 (SE), SE95/00525 (PCT), 595 7497 (US), 95920332.4 (EPC). 99 1095 (SE), 499 11 740.9 (DE), M1990 000734 (IT), 577 251-253 (FR), 115325 (US). GGP se reserva el derecho de realizar modifica- ciones en el producto sin previo aviso. Objeto Acción Fig. Cojinetes de las ruedas3 engrasadores. (13:V) Utilice una pistola de engrase llena de grasa universal. Bombee hasta que empiece a salir grasa.13 Cables de direcciónLimpie las cables con un cepillo de alambre. Engrase con grasa universal para cadenas en spray.- Brazos ten- soresLubrique los puntos de apoyo con una aceitera cuando se active cada control. Si es posible, pida ayuda a otra persona.14 Cables de controlLubrique los extremos de los cables con una aceitera cuando se active cada control. Este procedimiento requiere dos personas.15
76 PORTUGUÊSPT 1 NOÇÕES GERAIS Este símbolo significa AVISO. Poderão resultar ferimentos e/ou danos graves em pessoas e propriedade se as in- struções não forem seguidas cuidadosa- mente. Estas instruções de utilização e a bro- chura anexa INSTRUÇÕES DE SEG- URANÇA deverão ser lidas minuciosamente antes do arranque. 1.1 SÍMBOLOSOs seguintes símbolos aparecem na máquina. A sua função é lembrar-lhe dos cuidados e atenções necessários durante a utilização e a manutenção. Isto é o que os símbolos significam:Av i s o ! Leia o manual de instruções e o manual de segurança antes de utilizar a máquina. Av i s o ! Preste atenção aos objectos descartados. Mantenha os curiosos afastados. Atenção! Use sempre protecção auditiva. Atenção! Esta máquina não é destinada a condução na via pública. Atenção! A máquina, com os acessórios genuínos montados, não deve ser conduzida em ter- reno com uma inclinação superior a 10º, independentemente da direcção seguida. Atenção! Risco de ferimentos por queimadura. Não toque no silenciador/catalisador. 1.2 REFERÊNCIAS 1.2.1 Figuras As figuras incluídas nestas instruções estão numer- adas 1, 2, 3, etc. Os componentes mostrados nas figuras estão mar- cados com A, B, C, etc. Uma referência ao componente C na figura 2 é fei- ta da seguinte forma: Ver fig. 2:C. ou simplesmente (2:C) 1.2.2 Títulos Os títulos nestas instruções de utilização estão nu- merados de acordo com o exemplo a seguir: 1.3.1 Verificação de segurança geral é um subtí- tulo de 1.3 Verificações de segurança e está in- cluído sob este título. Quando há uma referência a títulos, normalmente apenas é especificado o número do título. Por ex- emplo, Consulte 1.3.3. 2 DESCRIÇÃO 2.1 TRANSMISSÃOA máquina tem tracção às rodas dianteiras. Os acessórios montados na parte da frente são ac- cionados por meio de correias de transmissão. 2.2 DIRECÇÃOA máquina tem direcção nas rodas traseiras. A di- recção nas rodas traseiras significa que a máquina consegue contornar facilmente árvores e outros obstáculos. A direcção é controlada por meio de um fio. 2.3 SISTEMA DE SEGURANÇAA máquina está equipada com um sistema de seg- urança eléctrico. O sistema de segurança inter- rompe determinadas actividades que podem acarretar o perigo de manobras incorrectas. Por exemplo, só conseguirá ligar o motor se o ped- al embraiagem-travão estiver premido. O funcionamento do sistema de seg- urança deve ser sempre verificado antes de cada utilização. 2.4 COMANDOS 2.4.1 Elevador de utensílios, mecânico (1:A) Para comutar entre a posição de trabalho e a posição de transporte: 1. Carregar a fundo no pedal. 2. Levantar lentamente o pé do pedal. 2.4.2 Travãode serviço/embraiagem/ travão de estacionamento (1:B) Pedal com funções combinadas de travão de serviço e embraiagem. Tem três posições: 1. Pedal solto – propulsão para a frente embraiada. A máquina desloca-se se estiver uma mudança engatada. Travão de serviço desactivado. 2. Pedal carregado a meio curso – propulsão para a frente desembraiada, pode-se mudar de velocidade. Travão de serviço desactivado. 3. Pedal carregado a fundo – propulsão para a frente desembraiada. Travão de serviço totalmente activado. NOTA! Nunca regule a velocidade de funcionamento fazendo patinar a embraiagem. Em vez disso, utilize uma mudança adequada para obter a velocidade desejada.
77 PORTUGUÊSPT 2.4.3 Inibidor, travão de estacionamento (1:C) O inibidor fixa o pedal de embraiagem- travão na posição de carregado. Esta função é utilizada para travar a máquina em declives, durante o transporte, etc., quando o motor não está a trabalhar. O travão de estacionamento tem que es- tar sempre desactivado durante o fun- cionamento. Trancar: 1. Carregar a fundo no pedal (1:B). 2. Deslocar o inibidor (1:C) para a direita. 3. Soltar o pedal 4. Soltar o inibidor. Destrancar: Premir e soltar o pedal. 2.4.4 Comando do acelerador e do obtura- dor do ar (2:H) Comando para regular a rotação do motor e para fechar o ar do motor durante o arranque a frio. Se o motor funcionar de maneira irreg- ular, há o risco de o controlo estar de- masiado avançado para que o obturador do ar seja activado. Isto dan- ifica o motor, aumenta o consumo de combustível e é nocivo para o ambiente. 1. Obturador do ar – para arranque com o motor frio. O obturador do ar encontra-se na parte da frente da ranhura. Não utilizar nesta posição quando o mo- tor está quente. 2. Aceleração máxima – ao utilizar a má- quina deve usar sempre aceleração máxi- ma. A posição de aceleração máxima fica aproximadamente 2 cm atrás da posição do obturador de ar. 3. Ralenti. 2.4.5 Fechadura da ignição/farol (2:F) A fechadura da ignição é utilizada para arrancar/ parar o motor. Não deixe a máquina com a chave na posição 2 ou 3. Há perigo de incêndio, pode escorrer combustível para dentro do motor através do carburador e há perigo de a bateria descarregar ou ficar danificada. Quatro posições. 1. Posição de paragem – o motor está em curto-circuito. Pode retirar-se a chave. 2. Posição de condução. 3. Posição de condução. 4. Posição de arranque – o motor de ar- ranque eléctrico é activado quando se roda a chave para a posição de arranque sob acção de mola. Assim que o motor arran- car, deixe a chave voltar à posição de con- dução 3. 2.4.6 Alavanca das mudanças (2:J) Alavanca para seleccionar uma das cinco posições de mudanças para a frente (1-2-3-4-5), ponto morto (N) ou marcha-atrás (R) da caixa de transmissão. Para mudar de velocidade o pedal da embraiagem tem que estar carregado. NOTA! A máquina tem que estar totalmente parada antes de se mudar de marcha-atrás para marcha à frente ou o inverso. Se uma mudança não entrar directamente, solte o pedal da embraiagem e carregue novamente. Depois, engate novamente a mudança. Nunca meta uma mudança à força. A tomada de força nunca deverá ser en- gatada quando os acessórios montados na frente estão na posição de trans- porte. Isto destruirá a transmissão por correia. 2.4.7 Tomada de força (2, 4:E) Alavanca para acoplar e desacoplar a tomada de força para accionamento de plataformas de corte e de acessórios montados na frente. Duas posições: 1.Posição dianteira – tomada de força de- sacoplada. 2. Posição traseira – tomada de força acoplada.
78 PORTUGUÊSPT 2.4.8 Banco (4:L)O banco pode ser dobrado e ajustado para a frente e para trás. A posição avançada / recuada do banco pode ser fixada com os botões (4:M). O banco está equipado com um interruptor de seg- urança que está ligado ao sistema de segurança da máquina. Isto significa que determinadas activi- dades que possam implicar perigo não poderão ser executadas quando não estiver ninguém sentado no banco. Ver também 4.3.2. 2.4.9 Capota do motor (fig. 5) Para abastecer com combustível e para inspeccio- nar e fazer a manutenção do motor e da bateria, re- tire a capota do motor. O motor não deve ser posto em funcion- amento com a capota aberta. 2.4.9.1 Abrir1. Certifique-se de que os braços de controlo se encontram nas respectivas posições dianteiras. 2. Levante o dispositivo de bloqueio do banco (6:N) e dobre o banco para a frente. 3. Agarre na extremidade dianteira da capota do motor e dobre a capota para cima. 2.4.9.2 FecharAgarre na extremidade dianteira da capota do mo- tor e dobre a capota para baixo. A máquina não pode ser operada sem a capota do motor colocada. Risco de fer- imentos devido a queimaduras e esmag- amento. 3 ÁREAS DE UTILIZAÇÃO A máquina só pode ser utilizada com acessórios genuinos da GGP, por exemplo. A carga vertical máxima sobre o dispositivo de re- boque não pode ser superior a 100 N. A carga de empuxo sobre o dispositivo de reboque provocada pelos acessórios rebocados não pode exceder 500 N. NOTA! Antes de usar um atrelado – contacte a sua companhia de seguros. NOTA! Esta máquina não se destina a condução na via pública. 4 ARRANQUE E FUNCIONA- MENTO A máquina não pode ser operada a não ser que a capota do motor esteja monta- da e trancada. Risco de ferimentos devi- do a queimaduras e esmagamento. 4.1 ABASTECER COM GASOLINAUtilizar sempre gasolina sem chumbo. Nunca se deve utilizar gasolina misturada com óleo para mo- tores de 2 tempos. NOTA! A gasolina sem chumbo normal é perecív- el e não deve ser conservada por mais de 30 dias.. Pode-se também utilizar gasolina ecológica, ou seja gasolina de alquilação. A composição deste tipo de gasolina é menos prejudicial tanto para as pessoas como para a natureza. A gasolina é altamente inflamável. Guarde sempre o combustível em con- tentores fabricados especialmente para esse fim. Encher ou atestar com gasolina so- mente ao ar livre e nunca fumar du- rante o procedimento. Encher com combustível antes de pôr o motor a fun- cionar. Nunca retirar a tampa do depósito nem encher com gasolina com o motor a trabalhar ou ainda quente. Nunca encher completamente o depósito de gasoli- na. Deixar um espaço vazio (= pelo menos todo o tubo de enchimento + 1 a 2 cm no topo do depósi- to) de forma a que a gasolina, ao aquecer, possa ex- pandir sem transbordar. Ver fig. 6. Trabalho Acessórios genuínos da GGP Corte de relva Utilizando as plataformas de corte: 85 C Varrimento Utilização da unidade de varri- mento. Recomenda-se a utiliza- ção de uma protecção contra poeira Limpeza de neve Utilizando lâmina para neve ou aspirador de neve, recomenda-se a utilização de correntes para neve e pesos para as rodas. Corte de relva e recolha de folhas Utilizando o colector a reboque de 30 ou 42. Transporte de rel- va e folhas Utilizando o carro de transporte Combi.
79 PORTUGUÊSPT 4.2 VERIFICAR O NÍVEL DO ÓLEO DO MOTOR Na entrega, o cárter vai cheio com óleo SAE 10W- 30. Ver fig. 7. Verificar sempre, antes de cada utilização, se o nível de óleo está correcto. A máquina deverá estar sobre uma superfície nivelada. Limpar em volta da vareta do óleo. Desenroscá-la e puxá-la para cima. Lim- par a vareta. Insira completamente a vareta do óleo e aperte-a. Puxe a vareta outra vez para fora. Faça a leitura do nível de óleo. Ateste com óleo até à marca FULL se o nível estiver abaixo desta marca. O nível do óleo não deve ultrapassar a marca FULL. Tal pode resultar no sobreaquecimento do motor. Se o nível do óleo ultrapassar a marca FULL, o óleo tem que ser drenado até se atingir o nível correcto. 4.3 VERIFICAÇÕES DE SEG- URANÇA Verificar se se obtêm os resultados das verifi- cações de segurança abaixo quando testar a máqui- na em questão. Estas verificações de segurança devem ser sempre realizadas antes de cada uti- lização. Se qualquer dos resultados abaixo não for alcançado, a máquina não deverá ser utilizada! Leve a máquina a uma oficina de assistência técnica para re- visão. 4.3.1 Verificação de segurança geral 4.3.2 Verificação da segurança eléctrica O funcionamento do sistema de seg- urança deve ser sempre verificado antes de cada utilização.4.4 ARRANQUE1. Ver fig. 8. Abra a torneira de combustível local-izada no interior da tampa, à esquerda, atrás. 2. Verificar se os cabos das velas estão instalados nas velas. 3. Certificar-se de que a tomada de força está desengatada. 4. Não manter o pé no pedal de accionamento. 5. Arranque a frio – colocar o comando do acel- erador na posição de obturador de ar. Arranque com motor quente – colocar o coman- do do acelerador na posição de aceleração máxima (aprox. 2 cm atrás da posição do ob- turador de ar). 6. Carregar a fundo no pedal da embraiagem- travão. 7. Rodar a chave da ignição e pôr o motor a trabal- har. 8 Depois do motor pegar, se tiver utilizado o ob- turador do ar, carregar progressivamente no acelerador até ao máximo (aprox. 2 cm atrás da posição do obturador de ar). 9. Ao arrancar a frio, deixar primeiro o motor a funcionar durante alguns minutos sem aplicar imediatamente carga à máquina. Assim o óleo terá tempo de aquecer. Ao utilizar a máquina, deve usar-se sempre aceler- ação máxima. Objecto Resultado Linhas e ligações de combustível Não há fugas. Cabos eléctricos Todos os isolamentos intactos. Nenhum dano mecânico. Sistema de escape Não há fugas nas ligações. Todos os parafusos estão aper- tados. Linhas de óleo Não há fugas. Não há danos. Ensaio de condução Não há vibrações anómalas. Não há qualquer som anómalo. EstadoAcção Resultado O pedal da embraiagem-travão não está carregado. A tomada de força não está activada. Experimente pôr o motor a trabalhar. O motor não pega. O pedal da embraiagem-travão está carregado. A tomada de força está activada. Experimente pôr o motor a trabalhar. O motor não pega. Motor a trabalhar. A tomada de força está activada. O condutor levanta-se do banco.O motor pára. Motor a trabalhar. Retirar o fusível 20A.O motor pára.
80 PORTUGUÊSPT 4.5 SUGESTÕES DE OPERAÇÃOVerificar sempre se o volume de óleo no motor es- tá correcto. Isto é especialmente importante quan- do se utiliza a máquina em declives. Ver 4.2. Cuidado ao conduzir em declives. Não fazer arranques e paragens bruscas quando estiver a subir ou a descer um plano inclinado. Nunca conduzir ao lon- go de um declive. Deve deslocar-se sem- pre em sentido ascendente ou descendente. A máquina não pode ser conduzida em declives com uma inclinação superior a 10º, independentemente da direcção. Reduzir a velocidade em planos inclina- dos e ao fazer viragens apertadas para manter o controlo e reduzir o risco de capotar. Ao conduzir com a mudança mais alta e à velocidade máxima, não virar o volan- te até ao máximo. A máquina pode voltar-se facilmente. Mantenha as mãos e os dedos bem afas- tados da articulação central e do suporte do banco. Risco de ferimentos por esmagamento. Nunca conduzir com a capota do motor aberta. Nunca conduza com a plataforma liga- da na posição de transporte. Provocará danos na correia de transmissão da plataforma. 4.6 PARARDesengatar a tomada de força. Aplicar o travão de estacionamento. Deixar o motor trabalhar ao ralenti durante 1 ou 2 minutos. Parar o motor rodando a chave da ig- nição. Fechar a torneira da gasolina. Isso é especialmente importante se a máquina vai ser transportada, por exemplo, num reboque.Se tiver que deixar a máquina sem vig- ilância, retire o(s) cabo(s) da(s) vela(s) de ignição. Retire também a chave de ignição. O motor pode estar muito quente ime- diatamente a seguir a ser desligado. Não toque no silenciador, no cilindro ou nas aletas de arrefecimento. Tal poderá causar ferimentos devido a queimadu- ras. 4.7 LIMPEZA Para reduzir o risco de incêndio, mant- er o motor, a bateria e o depósito de combustível limpo de relva, folhas e óleo. Para reduzir o perigo de incêndio, veri- ficar regularmente a máquina para ver se há fugas de óleo e/ou combustível. Limpar a máquina depois de cada utilização. Para a limpeza aplicam-se as seguintes instruções: No caso de se utilizar a lavagem a jacto de alta pressão, não direccionar o jacto directamente a vedantes de eixos, componentes eléctricos ou válvulas hidráulicas. Não deitar água directamente sobre o motor. Limpar o motor com uma escova e/ou ar comprimido. Limpar a entrada de ar de refrigeração do motor 5 MANUTENÇÃO 5.1 PROGRAMA DE REVISÕESPara manter a máquina sempre em bom estado no que se refere a fiabilidade e segurança de funcion- amento, e também do ponto de vista ecológico, deve seguir-se o programa de assistência da GGP. O conteúdo deste programa encontra-se no livro de registo de revisões anexo. A revisão básica deverá ser sempre realizada por uma oficina autorizada. A primeira revisão e a revisão intermédia devem ser realizadas por uma oficina autorizada mas tam- bém podem ser efectuadas pelo utilizador. O con- teúdo destas revisões encontra-se no livro de registo de revisões e as acções estão descritas em 4 ARRANQUE E FUNCIONAMENTO assim como abaixo. Revisões realizadas em oficinas autorizadas são garantia de trabalho profissional utilizando peças sobressalentes genuínas. O livro de registo de revisões é carimbado a cada revisão básica e revisão intermédia realizadas numa oficina autorizada. Um livro de registo de revisões que inclua todos os registos é um docu- mento valioso que aumenta o valor de revenda da máquina. 5.2 PREPARAÇÃOTodas as revisões e todos os trabalhos de ma- nutenção deverão ser realizados com a máquina parada e com o motor desligado. Aplicar sempre o travão de estaciona- mento para impedir que a máquina role.