Home > Global Garden Products > Lawn Mower > Global Garden Products Lawn Mower XM 130 Swedish Version Manual

Global Garden Products Lawn Mower XM 130 Swedish Version Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Global Garden Products Lawn Mower XM 130 Swedish Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 230 Global Garden Products manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							51
    FRANÇAISFR
    4.3.1 Contrôle de sécurité générale 
    4.3.2 Contrôle de sécurité générale Contrôler le fonctionnement du disposi-
    tif de sécurité avant chaque utilisation.
    4.4 DÉMARRAGE1.  Voir fig. 8. Ouvrir l’arrivée de carburant située sous le couvercle côté gauche.
    2.  Vérifier que les câbles sont raccordés aux  bougies.
    3.  Vérifier que la prise de force n’est pas activée. 
    4.  Ne pas laisser le pied sur l’accélérateur. 
    5.  Démarrage à froid du moteur – mettre la man- ette en position choke. 
    Démarrage à chaud – mettre la manette sur 
    plein régime (environ 2 cm plus loin que la po-
    sition choke).
    6.  Enfoncer à fond la pédale embrayage-frein.
    7.  Démarrer le moteur en tournant la clé de con- tact.
    8 Lorsque le moteur a été démarré en utilisant le  choke, ramener progressivement la manette en 
    position de plein régime (enfoncer d’environ 2 
    cm par rapport à la position choke).  9. Ne pas utiliser la machine pour des travaux sous 
    charge immédiatement après un démarrage à 
    froid. Laisser dabord tourner le moteur pendant 
    quelques minutes pour permettre à l’huile de 
    chauffer. 
    Le mode plein régime doit toujours être enclenché 
    lorsque la machine fonctionne.
    4.5 CONSEILS D’UTILISATIONVérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation. 
    C’est particulièrement important pour travailler 
    sur des terrains en pente. Voir 4.2. 
    Être particulièrement vigilant sur les 
    terrains en pente. Ne pas démarrer ou 
    s’arrêter brutalement sur un terrain en 
    pente. Ne jamais circuler perpendicu-
    lairement à une pente. Se déplacer de 
    haut en bas, et de bas en haut. 
    La machine ne peut en aucun cas être 
    utilisée sur des pentes dont l’inclinaison 
    est supérieure à 10°.
    Ralentir dans les pentes et dans les vi-
    rages serrés pour éviter de basculer ou 
    de perdre le contrôle de la machine.
    Ne pas braquer à fond lorsque la ma-
    chine est en vitesse supérieure et à plein 
    régime. Dans cette situation, elle pour-
    rait facilement basculer.
    Garder les mains et les doigts à distance 
    des éléments articulés et du support du 
    siège. Risque de blessure par écrase-
    ment. Ne jamais utiliser la machine lor-
    sque le carter moteur est ouvert.
    Ne jamais rouler avec le plateau de cou-
    pe connecté en position de transport 
    pour ne pas endommager sa courroie 
    s’entraînement.
    4.6 ARRÊTDésactiver la prise de force. Serrer le frein de sta-
    tionnement. 
    Laisser tourner le moteur au ralenti pendant 1 à 2 
    minutes. Stopper le moteur en tournant la clé.
    Fermer le robinet de carburant. Ce point  est par-
    ticulièrement important si la machine doit être 
    transportée par camion, par exemple.Si la machine est abandonnée sans sur-
    veillance, débrancher les bougies dal-
    lumage. Ôter également la clé du 
    démarreur.
    Le moteur peut être très chaud immédi-
    atement après l’arrêt. Ne pas toucher le 
    pot d’échappement, le cylindre ni les ai-
    lettes de refroidissement. Risque de 
    brûlure.
    Objet Résultat
    Conduites de car-
    burant et raccords.
    Absence de fuites.
    Câbles électriques. Isolation intacte. Absence de dégâts mécaniques.
    Échappement. Absence de fuites aux raccords. Vis serrées.
    Conduites d’huile Absence de fuites. Absence de  dégâts.
    Test de pilotage Pas de vibrations anormales. Pas de bruits anormaux.
    Statut Action Résultat
    La pédale embray-
    age-frein n’est pas 
    enfoncée.
    La prise de force 
    n’est pas 
    enclenchée. Tenter de démar-
    rer.
    Le moteur 
    ne démarre 
    pas.
    La pédale embray-
    age-frein est enfon-
    cée.
    La prise de force 
    est enclenchée. Tenter de démar-
    rer.
    Le moteur 
    ne démarre 
    pas.
    Le moteur tourne. 
    La prise de force 
    est enclenchée. Le conducteur se 
    lève du siège.
    Le moteur 
    s’arrête.
    Le moteur tourne. Retirer le fusible  20 A.Le moteur 
    s’arrête. 
    						
    							52
    FRANÇAISFR
    4.7 NETTOYAGE
    Pour réduire le risque d’incendie, dé-
    gager l’herbe, les feuilles et l’excédent 
    d’huile se trouvant sur le moteur, le pot 
    d’échappement, la batterie et le réser-
    voir de carburant.
    Pour réduire le risque d’incendie, con-
    trôler régulièrement que la machine ne 
    présente aucune fuite d’huile et/ou de 
    carburant. 
    Nettoyer la machine après chaque utilisation. In-
    structions de nettoyage :
     En cas de nettoyage de la machine avec de l’eau  sous haute pression, ne pas diriger le jet direct-
    ement vers les joints des essieux, les com-
    posants électriques ou les soupapes 
    hydrauliques.
     Ne pas projeter d’eau directement sur le moteur. 
     Nettoyer le moteur à l’aide d’une brosse et/ou à  l’air comprimé.
     Nettoyer l’admission d’air de refroidissement  du moteur.
    5 ENTRETIEN
    5.1 PROGRAMME D’ENTRETIENRespecter le programme d’entretien GGP pour 
    conserver la machine en bon état de marche, qui 
    respecte l’environnement et reste sûre et fiable.
    Le contenu de ce programme est repris dans le car-
    net d’entretien ci-joint.
    L’entretien de base
     doit toujours être exécuté par 
    un centre agréé.
    Le premier entretien et les entretiens intermédi-
    aires doivent être confiés à un centre agréé, mais 
    peuvent également être exécutés par l’utilisateur. 
    Les opérations à effectuer sont répertoriées dans le 
    carnet d’entretien et sont décrites sous « 4 DÉ-
    MARRAGE ET CONDUITE » de même que ci-
    dessous.
    Les centres de service agréés garantissent un tra-
    vail professionnel et l’utilisation de pièces d’origi-
    ne.
    À chaque service de base et intermédiaire effectué 
    par un centre agréé, un cachet doit être apposé dans 
    le carnet d’entretien. Un carnet d’entretien com-
    portant tous les cachets requis augmente la valeur 
    de reprise de la machine.
    5.2 PRÉPARATIONLes interventions d’entretien et de maintenance 
    doivent être effectuées sur une machine à l’arrêt 
    dont le moteur est coupé. Bloquer la machine en serrant le frein à 
    main.
    Déconnecter les câbles de bougies et re-
    tirer la clé de contact pour éviter tout 
    démarrage intempestif. 
    5.3 PRESSION DES PNEUSRégler la pression des pneus comme suit :
    À l’avant : 0,4 bar (6 psi). 
    À l’arrière : 1,2 bar (17 psi). 
    5.4 REMPLACEMENT DE L’HUILE 
    MOTEUR
    Remplacer lhuile une première fois après 5 heures 
    dutilisation, puis toutes les 50 heures dutilisation 
    ou une fois par saison. 
    Augmenter la fréquence des vidanges (toutes les 
    25 heures ou une fois par saison) si le moteur est 
    soumis à rude épreuve ou si la température ambi-
    ante est élevée.
    Type d’huile :
    Choisir une huile sans additifs.
    Ne pas trop remplir le réservoir d’huile pour éviter 
    la surchauffe du moteur. 
    Vidanger l’huile quand le moteur est chaud.
    L’huile moteur peut être très chaude si 
    on l’évacue aussitôt après l’arrêt. Il est 
    donc recommandé de laisser refroidir le 
    moteur pendant quelques minutes 
    avant d’effectuer la vidange.
    1.  Dévisser le bouchon de vidange d’huile (fig. 9).
    2. Récupérer l’huile dans un récipient. REMARQUE ! Ne pas renverser d’huile sur 
    les courroies d’entraînement.
    3. Recycler l’huile conformément aux normes en  vigueur.
    4. Revisser le bouchon de vidange. 
    5.  Retirer la jauge et ajouter de l’huile neuve dans  le réservoir.
    Quantité d’huile : 1,2 l
    6. Après avoir ajouté l’huile, démarrer le moteur  et le laisser tourner au ralenti pendant 30 sec-
    ondes. 
    7. Vérifier l’absence de fuites d’huile.
    8.  Arrêter le moteur. Attendre 30 secondes, puis  contrôler le niveau d’huile conformément à 4.2.
    5.5 FILTRE À CARBURANT (7:Q)Remplacer le filtre à carburant à chaque saison 
    Après l’installation du nouveau filtre, vérifier l’ab-
    sence de fuites.
    Huile SAE 10W-30
    Classe de service SJ ou supérieur 
    						
    							53
    FRANÇAISFR
    5.6 COURROIES DE TRANSMIS-SION
    Après 5 heures de service, vérifier l’état des cour-
    roies.
    5.7 DIRECTIONVérifier et régler la direction après 5 heures de 
    service, puis toutes les 25 heures.
    5.7.1 Vérifications
    Tourner légèrement le volant de gauche à droite 
    pour vérifier que le mécanisme des chaînes de di-
    rection ne présente pas de jeu.
    5.7.2 Réglage
    Le cas échéant, régler les câbles de direction com-
    me suit :
    Régler la tension des câbles de direction en serrant 
    l’écrou (fig. 10). Important ! Pendant le réglage, 
    maintenir fermement les vis aux extrémités du 
    câble pour éviter qu’il ne se vrille. Pour cela, 
    utiliser une clé à molette ou un outil similaire pour 
    bloquer les vis à l’extrémité des câbles.
    Retendre les câbles pour supprimer tout jeu.
    Ne pas appliquer une tension trop forte sur les 
    câbles pour éviter de durcir la direction et 
    d’augmenter l’usure des câbles.
    5.8 BATTERIENe jamais surcharger la batterie pour 
    éviter de l’endommager.
    Ne pas provoquer de court-circuit aux 
    bornes de la batterie. Cela provoquerait 
    des étincelles susceptibles de mettre le 
    feu. Éviter également tout contact entre 
    les bijoux en métal et les bornes de la 
    batterie.
    Si l’extérieur, le couvercle ou les bornes de la 
    batterie sont endommagés ou qu’il y a des inter-
    férences au niveau des cosses, remplacer immé-
    diatement la batterie.
    La batterie est du type à soupape avec une tension 
    nominale de 12 V. La batterie est un modèle sans 
    entretien. La seule maintenance requise consiste à 
    la recharger, par exemple après une période d’inu-
    tilisation prolongée.
    Charger complètement la batterie 
    avant la première utilisation. La bat-
    terie doit être chargée au maximum lor-
    squ’on l’entrepose. Une batterie 
    déchargée s’endommage lorsqu’elle est 
    inutilisée. 
    5.8.1 Charge à l’aide du moteur
    Pour recharger la batterie à l’aide du générateur de 
    la machine :
    1. Placer la batterie dans la machine comme illus- tré ci-dessous. 2. Installer la machine à l’extérieur ou raccorder 
    un système d’extraction d’air au pot d’échappe-
    ment.
    3. Suivre les instructions du manuel pour démarrer  le moteur.
    4. Laisser tourner le moteur de manière ininter- rompue pendant 45 minutes.
    5.  Arrêter le moteur. La batterie est à présent com- plètement rechargée.
    5.8.2 Pour recharger la batterie à l’aide  d’un chargeur
    En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie, uti-
    liser un modèle à tension constante
    (disponible chez votre fournisseur).
    L’utilisation d’un chargeur de type standard 
    risque d’endommager la batterie. 
    5.8.3 Dépose/pose
    À la livraison, la batterie se trouve sous le carter du 
    moteur (voir fig. 11). Lors de la dépose et de l’in-
    stallation de la batterie, respecter les points suiv-
    ants à propos des câbles :
     Pendant la dépose : déconnecter le câble noir de  la borne négative (-) de la batterie. Déconnecter 
    ensuite le câble rouge de la borne positive (+) 
    de la batterie.
     À l’installation : Reconnecter en premier lieu le  câble rouge à la borne positive (+) de la batterie. 
    Reconnecter ensuite le câble noir à la borne né-
    gative (-) de la batterie.
    Déconnecter ou reconnecter les câbles 
    dans le mauvais ordre risque de provo-
    quer un court-circuit et d’endommager 
    la batterie.
    L’inversion des câbles endommage le 
    générateur et la batterie.
    Serrer correctement les câbles. Les câ-
    bles lâches peuvent être à l’origine d’un 
    incendie.
    Ne jamais laisser tourner le moteur lor-
    sque la batterie est déconnectée pour ne 
    pas endommager le générateur et le sys-
    tème électrique.
    5.8.4 Nettoyage
    Nettoyer les traces d’oxydation qui peuvent appa-
    raître sur les bornes. Nettoyer les bornes au moyen 
    d’une brosse en métal, puis les graisser.
    5.9 FILTRE À AIRNettoyer ou remplacer le préfiltre (en mousse) 
    (12:S) après 25 heures de service.
    Nettoyer ou remplacer le filtre à air (en papier) 
    (12:T) après 100 heures de service. 
    						
    							54
    FRANÇAISFR
    REMARQUE ! Augmenter la fréquence de nettoy-
    age ou de remplacement des filtres lorsque la ma-
    chine est utilisée sur des terrains poussiéreux.
    Retirer et installer les filtres à air comme suit :
    1.  Nettoyer soigneusement autour du couvercle du filtre à air (7:R).
    2. Démonter le couvercle du filtre à air en retirant  les deux clips. 
    3.  Démonter l’ensemble filtre. Le préfiltre est  placé sur le filtre à air. Veiller à ce qu’aucune 
    saleté ne tombe dans le carburateur. Nettoyer le 
    support du filtre à air.
    4. Nettoyer le filtre en papier en le tapotant sur une  surface plane. En cas d’encrassage intense, 
    remplacer le filtre.
    5. Remplacer le préfiltre. En cas d’encrassage in- tense, remplacer le filtre.
    6. Pour remonter le filtre, répéter les opérations  dans l’ordre inverse.
    Ne pas utiliser de solvants à base de pétrole (par 
    ex. du kérosène) ni d’air comprimé pour nettoyer 
    le filtre en papier afin ne pas l’endommager.
    Ne pas nettoyer à l’air comprimé l’élément en 
    papier du filtre. L’élément en papier ne doit pas 
    être huilé. 
    5.10 BOUGIE D’ALLUMAGERemplacer les bougies d’allumage toutes les 200 
    heures de service (c’est-à-dire lors d’une entretien 
    sur deux).
    Dévisser à l’aide de la clé à bougies fournie. 
    Nettoyer autour de la bougie avant de la débranch-
    er.
    Bougie d’allumage 
    : Champion RC12YC ou 
    équivalent.
    Écart entre les électrodes
    : 0,75 mm.
    5.11 ADMISSION D’AIR (7:P)Le moteur est refroidi à l’air. Il peut être endom-
    magé en cas de défaillance du système de re-
    froidissement. Nettoyer l’admission d’air du 
    moteur toutes les 50 heures de service. Le système 
    de refroidissement est nettoyé de manière plus ap-
    profondie lors de chaque entretien de base.
    5.12 LUBRIFICATIONLubrifier les points de graissage toutes les 25 heu-
    res de service, conformément au tableau ci-des-
    sous, ainsi qu’après chaque lavage.
    5.13 FUSIBLEEn cas de panne électrique, vérifier/remplacer le 
    fusible, 20A.
    Si la panne persiste, confier la réparation à un atel-
    ier agréé.
    Les fusibles se trouvent à proximité de la batterie, 
    sous le carter moteur.
    6 BREVET - ENREGISTREMENT
    Cette machine et les pièces qui la composent sont 
    enregistrées sous le n° de brevet :
    9900627-2 (SE), SE00/00250 (PCT), 9901091-0 
    (SE), SE00/00577 (PCT), 9901730-3 (SE), SE00/
    00895 (PCT), 9401745-6 (SE), SE95/00525 
    (PCT), 595 7497 (US), 95920332.4 (EPC).
    99 1095 (SE), 499 11 740.9 (DE), M1990 000734 
    (IT), 577 251-253 (FR), 115325 (US).
    GGP se réserve le droit de modifier le produit sans 
    avis préalable. 
    Objet Action Figure
    Paliers de 
    roues
    3 nipples de graissage.(13:V)
    Appliquer de la graisse uni-
    verselle à l’aide d’un pistolet.  13
    Câbles de 
    direction Nettoyer les câbles à l’aide 
    d’une brosse métallique.
    Lubrifier à l’aide d’un vapori-
    sateur de graisse universelle 
    pour chaînes. -
    Tendeurs Lubrifier les paliers de grais- sage à l’aide d’une burette en 
    activant toutes les commandes. 
    Pour plus de facilité, travailler 
    à deux. 14
    Câbles de 
    commande Lubrifier les extrémités des 
    câbles à l’aide d’une burette en 
    activant toutes les commandes. 
    Travailler à deux. 15 
    						
    							55
    NEDERLANDSNL
    1 ALGEMEEN
    Dit symbool geeft een WAARSCHU-
    WING weer. Als de instructies niet nau-
    wkeurig worden opgevolgd, kan dit 
    leiden tot ernstige persoonlijke verwon-
    dingen en/of schade.
    Voordat u deze machine in gebruik 
    neemt, moet u de gebruiksaanwijzing 
    en de meegeleverde VEILIGHEIDS-
    VOORSCHRIFTEN zorgvuldig 
    doornemen.
    1.1 SYMBOLENOp de machine ziet u de volgende symbolen  om u 
    eraan te herinneren dat voorzichtigheid en oplet-
    tendheid bij gebruik en tijdens onderhoud geboden 
    is.
    Betekenis van de symbolen:Waarschuwing!
    Lees vóór gebruik van de machine de ge-
    bruikershandleiding en de veiligheids-
    voorschriften.
    Waarschuwing!
    Kijk uit voor weggegooide voorwerpen. 
    Houd omstanders op afstand.
    Waarschuwing!
    Draag altijd gehoorbescherming.
    Waarschuwing!
    Deze machine is niet bedoeld voor rijden 
    op de openbare weg.
    Waarschuwing!
    U mag met de machine niet rijden op een 
    helling met een grotere hellingshoek dan 
    10º.
    Waarschuwing!
    Kans op brandwonden. Raak de geluid-
    demper/katalysator niet aan. 
    1.2 VERWIJZINGEN
    1.2.1 Afbeeldingen
    De afbeeldingen in deze gebruikershandleiding 
    zijn genummerd met 1, 2, 3 etc.
    Onderdelen in afbeeldingen worden aangegeven 
    met A, B, C etc.
    Een verwijzing naar onderdeel C in afbeelding 2 
    wordt als volgt weergegeven:.
    “Zie afb. 2:C.” of gewoon “(2:C)”
    1.2.2 Titels
    De titels in deze gebruikershandleiding zijn op de 
    volgende manier genummerd:
    “1.3.1 Algemene veiligheidscontrole” is een subti-
    tel van “1.3 Veiligheidscontrole” en wordt onder 
    deze titel vermeld. Wanneer naar een titel wordt verwezen, wordt al-
    leen het nummer van deze titel aangegeven. Bi-
    jvoorbeeld “Zie 1.3.3”.
    2 BESCHRIJVING
    2.1 AANDRIJVINGDe machine heeft voorwielaandrijvingGereedsc-
    hap dat aan de voorzijde is gemonteerd wordt 
    aangestuurd door aandrijfriemen.
    2.2 BESTURINGDe machine heeft achterwielbesturing. Daarom 
    kan de machine gemakkelijk om bomen of andere 
    obstakels heen rijden. Het sturen wordt geregeld 
    via een kabel.
    2.3 BEVEILIGINGSSYSTEEMDe machine is uitgerust met een elektrisch beveil-
    igingssysteem. Dit systeem onderbreekt bepaalde 
    activiteiten die door onjuiste handelingen gevaarl-
    ijke situaties kunnen veroorzaken.
    De motor kan bijvoorbeeld alleen gestart worden 
    als het koppelings-/rempedaal is ingedrukt.
    Controleer voor elk gebruik of het bev-
    eiligingssysteem werkt.
    2.4 BEDIENING
    2.4.1 Gereedschapslift, mechanisch (1:A)
    U kunt als volgt schakelen tussen de werkpositie 
    en de transportpositie:
    1. Trap het pedaal volledig in. 
    2. Laat het pedaal langzaam los.
    2.4.2 Bedrifjsrem/koppeling/parkeerrem (1:B)
    Pedaal dat bedrijfsrem en koppeling combineert. 
    Drie standen: 1. Pedaal omhoog  - aandrijving. 
    De machine rijdt als er een 
    versnelling wordt gekozen. 
    Bedrijfsrem niet geactiveerd.
    2. Pedaal voor de helft ingetrapt 
    - aandrijving ontkoppeld, er kan geschakeld 
    worden. Bedrijfsrem niet geactiveerd.
    3. Pedaal volledig ingetrapt - aandrijving 
    ontkoppeld. Bedrijfsrem volledig geactiveerd.
    LET OP! Regel de snelheid niet door de koppeling  te laten slippen. Kies in plaats daarvan de juiste 
    versnelling voor de goede snelheid. 
    						
    							56
    NEDERLANDSNL
    2.4.3 Vergrendeling, parkeerrem (1:C)De vergrendeling vergrendelt het kop-
    pelings-/rempedaal in de ingetrapte stand. 
    Deze functie wordt gebruikt om de ma-
    chine te vergrendelen op hellingen, tijdens 
    transport enz., als de motor niet draait.
    De parkeerrem moet tijdens het werk 
    altijd uitgeschakeld zijn.
    Vergrendelen:
    1. Trap het pedaal (1:B) volledig in. 
    2. Verplaats de vergrendeling (1:C) naar rechts.
    3. Laat het pedaal los.
    4. Laat de vergrendeling los.
    Ontgrendelen:
    Trap het pedaal volledig in en laat het weer los.
    2.4.4 Gas- en chokehendel (2:H) 
    Hendel om de snelheid te regelen en om te choken 
    bij een koude start.  Als de motor onregelmatig loopt, be-
    staat er een kans dat de hendel te ver 
    naar voren staat zodat de choke geac-
    tiveerd wordt. Dit beschadigt de motor, 
    verhoogt het brandstofgebruik en is 
    schadelijk voor het milieu.
    1. Choke - voor het starten van een koude 
    motor. De choke staat in de bovenste stand 
    in de groef. 
    Gebruik deze functie niet als de motor 
    warm is.
    2. Vol gas - bij gebruik van de machine al-
    tijd vol gas geven. 
    Om de gashendel op vol gas te zetten, zet 
    u de hendel ongeveer 2 cm achter de 
    chokestand.
    3. Stationairloop.
    2.4.5 Contactslot/koplamp (2:F)
    Het contactslot wordt gebruikt om de motor te 
    starten en uit te schakelen.  Laat de sleutel niet in stand 2 of 3 op de 
    machine zitten. Er is dan brandgevaar 
    omdat brandstof in de motor kan lopen 
    via de carburateur en de accu kan ont-
    laden en worden beschadigd.
    Vier standen: 1. Stopstand - de motor is kortgesloten. De 
    sleutel kan verwijderd worden.
    2. Rijstand. 3. Rijstand.
    4. Startstand - de elektrische startmotor 
    wordt geactiveerd op het moment dat de 
    sleutel in de veerbelaste startstand wordt 
    gedraaid. Laat de sleutel teruggaan naar 
    rijstand 3 wanneer de motor gestart is.
    2.4.6 Versnellingspook (2:J)
    Pook om één van de vijf versnellingen vooruit (1-
    2-3-4-5), neutraal (N) of achteruit (R) te kiezen.
    Tijdens het schakelen moet het koppelingspedaal 
    ingetrapt zijn.
    LET OP! Zorg dat de machine volledig stilstaat 
    voordat u van de achteruit in de vooruit of 
    omgekeerd schakelt. Als u niet meteen in een 
    bepaalde versnelling kunt schakelen, laat het 
    koppelingspedaal dan opkomen en trap het 
    opnieuw in. Schakel opnieuw naar de gewenste 
    versnelling. Probeer nooit geforceerd in een 
    gewenste versnelling te schakelen.
    2.4.7 Krachtafnemer (2:E)
    De krachtafnemer mag nooit inge-
    schakeld zijn wanneer het aan de voor-
    zijde gemonteerde gereedschap in de 
    transportstand staat. Dit beschadigt de 
    riemtransmissie.
    Hendel voor in- en uitschakelen van de krachtafne-
    mer voor aandrijving van het maaidek en aan de 
    voorzijde gemonteerde accessoires. Twee standen: 1.Voorste stand - krachtafnemer uitge-
    schakeld.
    2. Achterste stand - krachtafnemer inge-
    schakeld.
    2.4.8 Zitting (4:L) De zitting kan worden opgeklapt en naar 
    voor of achter worden geschoven.  De 
    stand van de zitting kan met de knoppen 
    (4:M) worden vergrendeld.
    De zitting is voorzien van een beveiligingsschake-
    laar die is aangesloten op het beveiligingssysteem 
    van de machine. Doordat bepaalde functies niet 
    werken als er niemand op de zitting zit wordt 
    voorkomen dat er gevaarlijke situaties kunnen 
    ontstaan. Zie ook 4.3.2.
    2.4.9 Motorkap (afb. 5)
    Om bij te tanken en de motor en de accu te inspec-
    teren en onderhouden, opent u de motorkap. 
    De motor mag niet draaien als u de kap 
    opent.  
    						
    							57
    NEDERLANDSNL
    2.4.9.1 Openen1.  Zorg dat de besturingsarmen in de voorste stand staan.
    2.  Trek de stoelvergrendeling (4:N) omhoog en  kantel de stoel voorover.
    3.  Pak de motorkap aan de voorrand vast en draai  de kap omhoog.
    2.4.9.2 SluitenPak de motorkap aan de voorrand vast en draai de 
    kap omlaag.
    De machine alleen gebruiken met geslo-
    ten kap. Anders bestaat er een kans op 
    brandwonden en kunt u bekneld raken.
    3 TOEPASSINGEN
    Op de machine mogen uitsluitend originele GGP-
    accessoires worden gemonteerd, zoals:
    Het trekmechanisme mag worden belast met een 
    verticale kracht van maximaal 100 N.
    De duwkracht van getrokken accessoires op het 
    trekmechanisme mag niet groter zijn dan 500 N.
    LET OP! Neem vóór het gebruik van een aanhang-
    er altijd contact op met uw verzekeringsmaat-
    schappij.
    LET OP! Deze machine is niet bedoeld voor rijden 
    op de openbare weg.
    4 STARTEN EN RIJDEN
    De machine alleen gebruiken met geslo-
    ten en vergrendelde kap. Anders be-
    staat er een kans op brandwonden en 
    kunt u bekneld raken.
    4.1 BIJVULLEN MET BENZINEGebruik altijd loodvrije benzine. Gebruik nooit 
    brandstof voor tweetaktmotoren.
    LET OP! Gewone loodvrije benzine is beperkt 
    houdbaar en mag niet langer dan 30 dagen worden 
    bewaard.
    U kunt ook milieuvriendelijke benzine gebruiken, 
    d.w.z. gealkyleerde benzine. Dit type benzine heeft 
    een samenstelling die minder schadelijk is voor 
    mens en milieu.Benzine is uiterst brandbaar. Bewaar 
    brandstof altijd in een speciaal daar-
    voor bestemde tank. 
    Vul alleen buitenshuis benzine bij en 
    rook niet tijdens het bijvullen. Vul de 
    tank voordat u de motor start. Verwi-
    jder nooit de vuldop en vul de machine 
    nooit met benzine wanneer de motor 
    loopt of nog warm is.
    Vul de benzinetank nooit helemaal tot de rand. 
    Laat een zekere ruimte (ten minste de gehele vul-
    buis plus 1-2 cm bovenin de tank) leeg, zodat de 
    benzine, wanneer deze warm wordt, kan uitzetten 
    zonder over te stromen. Zie afb. 6.
    4.2 CONTROLEER HET OLIEPEILHet carter is bij aflevering altijd gevuld met SAE 
    10W-30-olie.
    Zie afb. 7.
    Controleer voor elk gebruik of het oliepeil cor-
    rect is. De machine moet op een vlakke onder-
    grond staan. Zorg dat de omgeving rond de oliepeilstok 
    schoon is. Draai de oliepeilstok los en trek 
    hem omhoog. Veeg de oliepeilstok af. 
    Breng de oliepeilstok weer aan en draai hem vast.
    Trek de oliepeilstok weer omhoog. Lees het olie-
    peil af. Vul olie bij tot de FULL-streep als het ol-
    iepeil onder deze markering staat.
    Het oliepeil mag nooit boven de “FULL”-streep 
    komen. Een te hoog oliepeil kan de motor overver-
    hitten. Als het oliepeil boven de “FULL”-streep 
    komt, moet de olie worden afgetapt tot het juiste 
    niveau is bereikt.
    4.3 VEILIGHEIDSCONTROLEControleer of de machine voldoet aan de onder-
    staande veiligheidscontrole.  De veiligheidscontrole moet voor ieder 
    gebruik worden uitgevoerd.
    Als een van de onderdelen niet door de 
    test komt, moet u de machine niet ge-
    bruiken! Breng de machine voor 
    reparatie naar een servicewerkplaats!
    Werkzaamheden Accessoires, origineel van 
    GGP
    Gras maaien Maaidekken gebruiken: 85 C
    Vegen Veegeenheid. Stofbeschermer  wordt aanbevolen.
    Sneeuwruimen Sneeuwschuif of sneeuwfrees  gebruiken. Sneeuwkettingen en 
    framegewichten zijn aanbevo-
    len.
    Gras en bladeren 
    vegen Getrokken opvangbak 30 of 42 
    gebruiken.
    Gras- en bladtrans-
    port Transportkar Combi gebruiken. 
    						
    							58
    NEDERLANDSNL
    4.3.1 Algemene veiligheidscontrole
    4.3.2 Elektrische veiligheidscontroleControleer voor elk gebruik of het bev-
    eiligingssysteem werkt.
    4.4 STARTEN1. Zie afb. 10. Open de benzinekraan die zich in de kap aan de linkerachterzijde bevindt.
    2.  Controleer of the bougiekabel(s) op de  bougie(s) is/zijn geplaatst.
    3.  Controleer of de krachtafnemer uitgeschakeld  is. 
    4.  Houd uw voet niet op het aandrijfpedaal. 
    5. Starten van een koude motor – zet de gashendel  helemaal in de chokestand. 
    Starten van een warme motor – zet de gashendel 
    op vol gas (ongeveer 2 cm achter de choke-
    stand).
    6.  Trap het koppelings-/rempedaal volledig in.
    7.  Draai de contactsleutel om en start de motor.
    8 Wanneer de motor is gestart, duwt u de gashen- del geleidelijk naar vol gas (ongeveer 2 cm 
    achter de chokestand) als u de choke gebruikt 
    hebt.  9. Laat de machine na een koude start niet onmid-
    dellijk belast werken, maar laat de motor eerst 
    een paar minuten warmdraaien. Op die manier 
    kan de olie eerst opwarmen. 
    Bij gebruik van de machine altijd vol gas geven.
    4.5 BEDIENINGSTIPSControleer altijd of de juiste hoeveelheid olie in de 
    motor zit. Dit is met name belangrijk bij het werk-
    en op hellingen. Zie 4.2. 
    Wees voorzichtig bij het rijden op hell-
    ingen. Start of stop niet plotseling wan-
    neer u een helling op- of afrijdt. Rijd 
    nooit dwars over een helling. Rijd van 
    boven naar beneden en van beneden 
    naar boven. 
    Deze machine mag op een helling van 
    maximaal 10° rijden.
    Verminder de snelheid op hellingen en 
    bij scherpe bochten om controle over de 
    machine te houden en het risico op kan-
    telen te beperken.
    Draai bij rijden in de hoogste versnel-
    ling en bij vol gas het stuur niet volledig 
    naar één kant. De machine kan dan 
    kantelen.
    Blijf met uw handen uit de buurt van de 
    middensturing en de zittinghouder. An-
    ders kunt u bekneld raken! Rijd nooit 
    met de machine als de motorkap open 
    is.
    Rijd nooit als het maaidek in de trans-
    portpositie staat. Dit veroorzaakt 
    schade aan de aandrijfsnaar van het 
    maaidek.
    4.6 STOPPENSchakel de krachtafnemer uit. Trek de parkeerrem 
    aan. 
    Laat de motor 1-2 minuten stationair draaien. Zet 
    de motor af door de contactsleutel om te draaien.
    Sluit de benzinekraan. Dit is vooral belangrijk als 
    de machine op bijv. een aanhanger vervoerd moet 
    worden.Als u de machine zonder toezicht 
    achterlaat, moet u de bougiekabel(s) 
    losmaken van de bougie(s). Trek ook de 
    sleutel uit het contactslot. 
    Direct na gebruik kan de motor bij-
    zonder heet zijn. Raak de demper, de 
    cilinder of de koelribben niet aan. Dit 
    kan ernstige brandwonden veroorzak-
    en.
    Onderdeel Resultaat
    Brandstofslangen 
    en aansluitingen.
    Geen lekkages.
    Elektrische kabels. Isolatie is intact. Geen mechanische schade.
    Uitlaatsysteem. Geen lekkages bij aansluitin- gen.
    Alle schroeven zijn vastge-
    draaid.
    Olieleidingen Geen lekkages. Geen schade.
    Testrit Geen abnormale trillingen. Geen abnormale geluiden.
    Status Handeling Resultaat
    Het koppelings-/rem-
    pedaal is niet inge-
    trapt.
    De krachtafnemer is 
    niet ingeschakeld. Probeer te 
    starten.
    De motor 
    start niet.
    Het koppelings-/rem-
    pedaal is ingetrapt.
    De krachtafnemer is 
    ingeschakeld. Probeer te 
    starten.
    De motor 
    start niet.
    Lopende motor. De 
    krachtafnemer is 
    ingeschakeld. De bestuurder 
    gaat staan.
    De motor 
    stopt dan.
    Lopende motor. Verwijder  zekering 20 A.De motor 
    stopt dan. 
    						
    							59
    NEDERLANDSNL
    4.7 REINIGING
    Om het gevaar op brand te verkleinen 
    de motor, de demper, de accu en de 
    brandstoftank vrijhouden van gras, 
    bladeren en olie.
    Om het gevaar op brand te verkleinen 
    regelmatig controleren of er sprake is 
    van olie- en/of brandstoflekkage. 
    Reinig de machine na gebruik. Voor het reinigen 
    gelden de volgende richtlijnen.
     Als u de machine met een hogedrukreiniger  reinigt, richt de straal dan niet rechtstreeks op 
    de asborging, elektrische onderdelen of hy-
    draulische kleppen.
     Sproei nooit rechtstreeks water op de motor. 
     Reinig de motor met een borstel en/of perslucht.
     Reinig de luchtinlaat van de motor. 
    5 ONDERHOUD
    5.1 ONDERHOUDSPROGRAMMAOm de machine voortdurend in goede staat te 
    houden en zo de betrouwbaarheid te bevorderen, 
    ook in verband met het milieu, moet het onder-
    houdsprogramma van GGP worden gevolgd.
    De inhoud van dit programma vindt u in het bij-
    gevoegde serviceboekje.
    Basic service
     moet altijd door een erkende service-
    werkplaats worden uitgevoerd.
    Eerste onderhoud en Intermediate Service
     zou 
    door een erkende servicewerkplaats moeten 
    worden uitgevoerd, maar kan ook door de gebruik-
    er worden gedaan. De inhoud van deze program-
    mas staat in het serviceboekje en de handelingen 
    zijn beschreven onder“4 STARTEN EN RIJDEN” 
    en hieronder.
    Onderhoud dat door een erkende servicewerkp-
    laats wordt uitgevoerd geeft u de garantie dat uw 
    machine professioneel wordt onderhouden met 
    originele reserveonderdelen.
    Na elke onderhoudsbeurt die is uitgevoerd bij een 
    erkende servicewerkplaats krijgt u een stempel in 
    het onderhoudsboekje.  Een serviceboekje waarin 
    ieder onderhoud wordt geregistreerd, is een 
    waardevol document dat de tweedehandswaarde 
    van de machine verhoogt.
    5.2 VOORBEREIDINGAlle service en onderhoud moet worden uit-
    gevoerd op een stilstaande machine waarvan de 
    motor is uitgeschakeld.
    Zorg dat de machine niet kan wegrol-
    len. Gebruik daarom altijd de parkeer-
    rem. Voorkom dat de motor onbedoeld start 
    door de bougiekabel(s) los te maken van 
    de bougie(s) en de contactsleutel te ver-
    wijderen. 
    5.3 BANDENSPANNINGPas de bandenspanning op de volgende manier 
    aan:
    Voorzijde: 0,4 bar (6 psi).. 
    Achter: 1,2 bar (17 psi). 
    5.4 MOTOROLIE VERVANGENVVervang de motorolie de eerste keer na 5 
    werkuren, daarna na elke 50 werkuren of één keer 
    per seizoen. 
    Ververs de olie vaker, om de 25 draaiuren of min-
    stens één keer per seizoen, als de motor extra hard 
    of bij hoge omgevingstemperaturen moet werken.
    Gebruik olie volgens de onderstaande tabel.
    Gebruik olie zonder toevoegingen.
    Vul niet te veel olie bij. Dit kan tot oververhitting 
    van de motor leiden. 
    Ververs de olie wanneer de motor warm is.
    Direct na het stoppen van de machine 
    kan de motorolie erg heet zijn. Laat de 
    motor daarom een paar minuten afkoe-
    len voordat u de olie aftapt.
    1. Schroef de olieaftapplug los (afb. 9).
    2. Vang de olie op in een vat. Breng die olie ver- volgens naar een milieustraat. Mors geen olie 
    op de aandrijfriemen.
    3.  Schroef de olieaftapplug vast. 
    4.  Verwijder de oliepeilstok en vul de machine  met nieuwe olie.
    Hoeveelheid olie: 1,2 l
    5. Na het bijvullen van olie start u de motor en laat  u deze 30 seconden stationair draaien. 
    6. Controleer of er een olielek is.
    7. Zet de motor af. Wacht 30 seconden en contro- leer dan of het oliepeil overeenkomt met 4.2.
    5.5 BENZINEFILTER (7:Q)Vervang het benzinefilter elk seizoen. 
    Controleer of er geen benzinelekkages zijn nadat 
    het nieuwe filter is geïnstalleerd.
    5.6 RIEMTRANSMISSIESControleer na 5 werkuren of alle riemen intact en 
    onbeschadigd zijn.
    5.7 BESTURINGDe besturing moet na 5 werkuren worden gecon-
    troleerd/afgesteld en vervolgens na elke 25 
    werkuren.
    Olie SAE 10W-30
    Serviceklasse SJ of hoger 
    						
    							60
    NEDERLANDSNL
    5.7.1 Controles
    Draai het stuur kort heen en weer. Er mag geen 
    speling in de stuurkettingen zitten.
    5.7.2 Afstelling
    Stel indien nodig de stuurkabels als volgt af:
    Span de stuurkabels door de moer vaster te draaien 
    (afb. 10). Belangrijk! De schroefuiteinden van de 
    stuurkabel moeten tijdens het bijstellen worden 
    vastgehouden, zodat de kabel niet draait. Gebruik 
    een instelbare sleutel of vergelijkbaar gereedschap 
    en zet die op de schroeven aan de kabeluiteinden.
    Span de stuurkabels aan tot er geen speling meer 
    is.
    Span de stuurkabels niet te strak. Daarmee wordt 
    het sturen zwaarder, terwijl de slijtage van de 
    kabels toeneemt.
    5.8 ACCUOverlaad de accu nooit. Overladen kan 
    de accu beschadigen.
    Zorg dat de accupolen geen kortsluiting 
    maken,want dan kunnen er vonken en 
    brand ontstaan. Zorg dat metalen sier-
    aden niet in contact kunnen komen met 
    de accupolen.
    Als er schade is ontstaan aan de behuiz-
    ing, het deksel of de contactpunten van 
    de accu of als er interferentie optreedt 
    bij de strip die over de kleppen ligt, 
    moet de accu vervangen worden.
    De accu wordt gereguleerd door kleppen en geeft 
    een uitgangsspanning van 12 V. De accuvloeistof 
    kan en mag niet worden gecontroleerd of aange-
    vuld. U hoeft de accu alleen maar op te laden, bi-
    jvoorbeeld als u deze lang niet hebt gebruikt.
    De accu moet volledig zijn opgeladen 
    voordat u deze voor de eerste keer gaat 
    gebruiken. De accu moet altijd volledig 
    opgeladen worden bewaard, anders 
    kan deze beschadigd raken. 
    5.8.1 Accu opladen met motor
    De accu kan als volgt worden opgeladen met de 
    dynamo van de motor.
    1. Plaats de accu in de machine zoals hieronder af- gebeeld.
    2. Zet de machine buiten of zorg dat de uitlaatgas- sen kunnen worden afgevoerd.
    3. Start de motor volgens de instructies in de han- dleiding.
    4. Laat de motor 45 minuten lopen.
    5. Zet de motor af. De accu is nu volledig opgelad- en. 5.8.2 Accu opladen met oplader
    Als de accu wordt opgeladen met een oplader, di-
    ent deze een constante spanning te hebben.
    Neem contact op met uw leverancier voor een 
    dergelijke oplader.
    De accu kan beschadigd raken als er een stand-
    aard oplader wordt gebruikt. 
    5.8.3 Verwijderen/Plaatsen
    De accu zit onder de motorkap. Zie afbeelding 11.
    Bij het verwijderen of plaatsen van de accu dient u 
    rekening te houden met het volgende:
     Bij het verwijderen. Maak eerst de zwarte kabel 
    los van de negatieve accuklem (-). Maak daarna 
    de rode kabel los van de positieve accuklem (+).
     Bij het plaatsen. Sluit eerst de rode kabel aan op  de positieve accuklem (+). Sluit dan de zwarte 
    kabel aan op de negatieve accuklem (-).
    Als u de kabels niet in de goede volgo-
    rde aansluit of losmaakt, kan er korts-
    luiting ontstaan en kan de accu 
    beschadigd raken.
    Als u de kabels verwisselt, raken de dy-
    namo en de accu beschadigd.
    Zet de kabels stevig vast. Losse kabels 
    kunnen brand veroorzaken.
    De accu moet altijd aangesloten zijn als 
    u de motor wilt laten lopen. Anders 
    kunnen de dynamo en het elektrische 
    systeem beschadigd raken.
    5.8.4 Reiniging
    Indien de accupolen geoxideerd zijn, moeten deze 
    schoongemaakt worden. Reinig de accupolen met 
    een staalborstel en smeer ze in met vet.
    5.9 LUCHTFILTERHet voorfilter (schuimplastic filter) (12:S) moet na 
    25 werkuren worden gereinigd/vervangen.
    Het luchtfilter (papierfilter) (12:T) moet na 100 
    werkuren worden gereinigd/vervangen.
    LET OP! Reinig/vervang beide filters vaker indien 
    de machine in stoffige omstandigheden moet 
    werken.
    Verwijder/installeer de luchtfilters als volgt:
    1.  Maak voorzichtig schoon rond de luchtfilterkap  (7:R).
    2. Demonteer de luchtfilterkap door de twee klem- men te verwijderen. 
    3.  Demonteer het filter. Het voorfilter wordt over  het luchtfilter geplaatst. Zorg ervoor dat de car-
    burateur niet vuil wordt. Maak de behuizing van 
    het luchtfilter schoon. 
    						
    All Global Garden Products manuals Comments (0)

    Related Manuals for Global Garden Products Lawn Mower XM 130 Swedish Version Manual