GGP Italy SPA Chainsaw 171501052 Operators Manual
Have a look at the manual GGP Italy SPA Chainsaw 171501052 Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 893 GGP Italy SPA manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
reservoir overgebleven brandstof opgebruikt wordt. –Laat de motor afkoelen en demonteer de bou- gie. –Giet in de opening van de bougie een lepel (verse) olie voor tweetaktmotoren. –Trek verschillende keren aan de startknop om de olie goed te verdelen in de cilinder. –Hermonteer de bougie met de zuiger aan het bovenste dood punt (zichtbaar vanuit het gat van de bougie wanneer de zuiger aan de eind- aanslag gekomen is).•Hervatten van de activiteit Wanneer de machine weer gestart wordt: –Verwijder de bougie. –Trek enkele keren aan de startknop om de overtollige olie te verwijderen. –Controler de bougie zoals beschreven in het hoofdstuk “Controle van de bougie”. –Bereid de machine voor zoals aangegeven in het hoofdstuk “Vóór het gebruik”. ONDERHOUD EN OPSLAG / OPSPOREN VAN DEFECTEN15NL 9. OPSPOREN VAN DEFECTEN 1)De motor start niet of blijft niet draaien 2)De motor start maar heeft weinig vermogen 3)De motor werkt onregelmatig of heeft geen vermogen bij belasting 4)De motor geeft teveel rook af–De startprocedure is niet correct –De bougie is vuil of de afstand tus- sen de elektroden is niet gepast –Verstopte luchtfilter –Brandstofproblemen –Verstopte luchtfilter –Brandstofproblemen –De bougie is vuil of de afstand tus- sen de elektroden is niet gepast –Brandstofproblemen –Verkeerde samenstelling van het mengsel –Brandstofproblemen–Volg de aanwijzingen (zie hoofd- stuk 6) –Controleer de bougie (zie hoofd- stuk 8) –Reinig en/of vervang de filter (zie hoofdstuk 8) –Contacteer uw Verkoper –Reinig en/of vervang de filter (zie hoofdstuk 8) –Contacteer uw Verkoper –Controleer de bougie (zie hoofd- stuk 8) –Contacteer uw Verkoper –Bereid het mengsel volgens de aanwijzingen (zie hoofdstuk 5) –Contacteer uw Verkoper PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
PTAPRESENTAÇÃO1 Prezado Cliente, queremos, antes de mais nada, agradecer pela preferência dada aos nossos produtos e esperamos que o uso desta sua nova máquina seja muito satisfatório e corresponda plenamente às suas expec- tativas. Este manual foi redigido para que o utente possa conhecer bem a máquina e usá–la de forma segura e eficiente; não esqueça que este manual é parte integrante da máquina, conserve–o para poder consultá–lo quando necessário e o entregue juntamente com a máquina em caso de cessão ou se for emprestado a terceiros. Esta sua nova máquina foi projectada e fabricada segundo as normas vigentes, resultando segura e fiável se usada respeitando plenamente as instruções presentes neste manual (uso previsto); qualquer outra utilização ou a inobservância das normas de segurança de uso, manutenção e reparação descri- tas é considerada como “uso impróprio” e causa a invalidação da garantia e isenta o Fabricante de toda e qualquer responsabilidade, passando ao utente os ónus derivados de danos ou lesões próprias ou a terceiros. Se for notada qualquer pequena diferença entre o quanto descrito e a máquina em seu poder, consi- dere que, visto o contínuo melhoramento do produto, as informações presentes neste manual estão sujeitas a modificações sem prévio aviso ou obrigação de actualização, mas ficando sem variação as características essenciais para a segurança e o funcionamento. Em caso de dúvida entre em contac- to com o seu revendedor. Bom trabalho! ÍNDICE 1. Identificação dos componentes principais .................................. 22.Símbolos....................................................................................... 33.Disposições de segurança ........................................................... 44.Montagem da máquina ................................................................ 65.Preparação para o trabalho ......................................................... 76.Arranque – Uso – Paragem do motor .......................................... 87.Utilização da máquina ................................................................ 108.Manutenção e conservação ....................................................... 129.Localização de avarias ............................................................... 15
PT COMPONENTES PRINCIPAIS 1. Unidade motriz 2. Garra de abate 3. Guarda– mão dianteiro 4. Pega dianteira 5. Pega traseira 6. Retentor da corrente 7. Lâmina– guia 8. Corrente 9. Bainha da lâmina– guia 10. Etiqueta da série COMANDOS E ABASTECIMENTOS 11. Dispositivo de paragem do motor 12. Comando do acelerador 13. Bloqueador de segurança 14. Interruptor de arranque 15. Arrancador (Starter) (se presente) 16. Comando dispositivo de escorva (Primer) (se presente) 17. Descompressor (se presente) 21. Tampa do depósito de combustível 22. Tampa do depósito de óleo de lubri- ficação da corrente 2 IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS 1. IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS ETICHETTA MATRICOLA 10.1) Marca de conformidade conforme a direc- tiva 98/37/CE 10.2) Nome e endereço do fabricante 10.3) Nível de potência acústica LWA conforme a directiva 2000/14/CE 10.4) Modelo de referência do fabricante 10.5) Modelo de máquina 10.6) Número de série 10.7) Ano de fabricação10.1 LWA dB 10.2 10.610.410.510.7 10.3 P 45(x) - P 46(x) P 50(x) - P 51(x) P 36(x) - P 37(x) P 39(x) - P 41(x) P 43(x) - P 44(x) P 47(x) - P 48(x) 1513 222111121416 1513 212211121714 1513 221612111421 1 2 8 34 5 6 79 10 5
PT 1)Atenção! Perigo. Esta máquina, se não for usada correctamente, pode ser perigosa para si e para os outros. 2)Perigo de ressalto (kickback)! O ressalto causa o deslocamento repentino e sem controlo da motosserra na direcção do operador. Trabalhe sempre em segurança. Utilize correntes com elos de segurança que limitam o ressalto. 3)Não empunhe nunca a máquina apenas com uma mão! Empunhe a máquina firmemente com 11)Depósito do combustível 12)Depósito do óleo da corrente e regulador da bomba de óleo 13)Regulações do carburador L= regulação do combustível baixa veloci- dade H= regulação do combustível alta velocida- de T - IDLE - MIN = regulação do mínimo 14)Arrancador (Starter) 15)Comando do dispositivo de escorva (Primer) 16)Freio da corrente (a seta branca indica a direcção onde é solto o travão) 17)Sentido de montagem da corrente ambas as mãos, para permitir o controlo da máquina e reduzir o risco de ressalto. 4)Antes de usar esta máquina leia o manual de instruções. 5)O operador que usa esta máquina, utilizada em condições normais para uso diário contínuo, pode estar exposto a um nível de ruído igual ou superior a 85 dB (A). Use protecções acústicas e vista o capacete de protecção. 6)Use luvas e calçados de protecção! SÍMBOLOS3 SÍMBOLOS EXPLICATIVOS NA MÁQUINA (se presentes) 2. SÍMBOLOS 5 123 46 11 12 13 14 15 16 17
PT A) TREINAMENTO 1)Leia atentamente as instruções.Familiarize–se com os comandos e com o uso apropriado da máquina. Aprenda a parar rapida- mente o motor. 2) Utilize a máquina para a finalidade à qual é destinada, isto é, para “o abate, o corte e a desramação de árvores com dimensões pro- porcionais ao comprimento da lâmina– guia” ou objectos de madeira com características semelhantes. Qualquer outro uso pode vir a ser perigoso e causar danos à máquina. 3) Nunca permita que a máquina seja utilizada por crianças ou por pessoas que não tenham conhecimento das instruções. As leis locais podem estabelecer uma idade mínima para o utente. 4) A máquina não deve ser utilizada por mais de uma pessoa. 5) Nunca utilize a máquina:–se houver pessoas, sobretudo crianças, ou ani- mais nos arredores; –se o utilizador estiver cansado ou com mal–estar, ou se tiver tomado remédios, dro- gas, álcool ou substâncias nocivas às suas capacidades de reflexos e atenção; –se o utilizador não for capaz de segurar firme- mente a máquina com as duas mãos e/ou de ficar estavelmente em equilíbrio sobre as per- nas durante o trabalho. 6) Lembre–se que o operador ou o utente é responsável por acidentes e imprevistos que pos- sam ocorrer com outras pessoas ou com a sua propriedade. B) OPERAÇÕES PRELIMINARES 1)Durante o trabalho, é preciso usar um vestuário idóneo que não atrapalhe o utiliza- dor . –Use roupas protectoras aderentes, dotadas de protecções anti–corte. –Use capacete, luvas, óculos de protecção, máscaras contra poeira e sapatos anti–corte com sola antiderrapante. –Utilize os auriculares para proteger o ouvido. –Não vista écharpes, camisas, colares e de qual- quer maneira acessórios pendentes ou largos que poderão prender– se na máquina ou em objectos e materiais presentes no lugar de tra- balho. –Prenda adequadamente os cabelos compridos. 2) ATENÇÃO: PERIGO! A gasolina é altamente inflamável. –deixe o combustível nos recipientes apropria- dos homologados para essa utilização; –não fume quando se manuseia o combustível; –abra lentamente a tampa do depósito deixando descarregar gradualmente a pressão interna; –abasteça o combustível somente ao ar livre, com o uso de um funil; –encha o tanque antes de accionar o motor, nãoacrescente combustível e nem tire a tampa do tanque quando o motor estiver a funcio- nar ou estiver quente ; –se a gasolina transbordar, não accione o motor, mas afaste a máquina do local onde o combu- stível foi derramado, e evite que se crie a pos- sibilidade de incêndio, até quando o combustí- vel tenha evaporado e os vapores da gasolina tenham–se dissolvido; –limpe imediatamente qualquer vestígio de gasolina caída na máquina ou no terreno; –não arranque a máquina no local onde foi efec- tuado o abastecimento; –evite o contacto do combustível com as roupas e, nesse caso, troque as roupas antes de arran- car o motor; –recoloque e aperte bem as tampas do tanque e do recipiente da gasolina. 4) Substitua os silenciadores defeituosos ou danificados. 5) Antes do uso, efectuar um controlo geral da máquina e principalmente: –o comando do acelerador e o bloqueador de segurança devem ter um movimento livre, não forçado e ao soltar devem voltar automatica- mente e rapidamente na posição neutra; –o comando do acelerador deve ficar travado se não for apertado o bloqueador de segurança; –o interruptor de paragem do motor deve– se deslocar facilmente de uma posição à outra; –os cabos eléctricos e principalmente o cabo da vela devem estar íntegros para evitar a produ- ção de faíscas e o capuz deve estar montado correctamente na vela; –as pegas e as protecções da máquina devem estar limpas e secas e fixadas firmemente à máquina; –o travão da corrente deve funcionar perfeita- mente e ser eficiente; –la lâmina– guia e a corrente devem estar mon- tadas correctamente; –a corrente deve estar esticada correctamente. 6) Antes de iniciar a trabalhar, verifique que todas as protecções estejam montadas correctamente. C) DURANTE A UTILIZAÇÃO 1) Não accione o motor em sítios fechados, onde possam se acumular fumaças nocivas de monó- xido de carbono. 2) Trabalhe somente com a luz do dia ou com uma boa iluminação artificial. 3) Assuma uma posição parada e estável:–evite, na medida do possível, de trabalhar com solo molhado ou escorregadio ou de qualquer maneira sobre terrenos muito acidentados ou ríspidos que não garantem a estabilidade do operador durante o trabalho; –evite o uso de escadas e plataformas instáveis; –não trabalhe com a máquina acima do nível dos ombros; –não corra, mas ande e preste atenção às irre- gularidades do terreno e à presença de even- 4DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA 3. DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA
tuais obstáculos. –evite de trabalhar sozinho ou muito isolado para facilitar os pedidos de socorro se porven- tura houver um acidente. 4) Accione o motor com a máquina firmemente bloqueada: –accione o motor a pelo menos 3 metros do lugar onde foi executado o abastecimento; –verifique que não haja outras pessoas no raio de acção da máquina; –não dirija o silenciador e portanto os gases de escape na direcção de materiais inflamáveis; –preste atenção às possíveis ejecções de mate- riais causadas pelo movimento da corrente, sobretudo quando a corrente encontra obstá- culos ou corpos estranhos. 5) Não modifique as regulações do motor, e não deixe que o motor atinja um regime de rota- ções excessivas. 6) Não submeta a máquina a esforços excessi- vos e não use uma máquina pequena para exe- cutar trabalhos pesados; o uso de uma máquina adequada reduz os riscos e melhora a qualidade do trabalho. 7) Controle que o regime mínimo da máquina seja de modo a não permitir o movimento da cor- rente e que, depois de uma acelerada, o motor volte rapidamente ao mínimo. 8) Preste atenção para não bater violentamente a lâmina– guia contra corpos estranhos e nas saliências possíveis de material causado pelo deslizamento da corrente. 9) Parar o motor: –todas as vezes que se deixa a máquina sem vigilância. –antes de abastecer com combustível. 10) Parar o motor e soltar o cabo da vela: –antes de controlar, limpar ou trabalhar na máquina; –depois de ter batido contra um corpo estranho. Verifique eventuais danos e efectue as repara- ções necessárias antes de usar novamente a máquina; –se a máquina iniciar a vibrar de modo anormal: nesse caso, procure imediatamente a causa das vibrações e busque a solução; –quando a máquina não for utilizada. D) MANUTENÇÃO E DEPÓSITO 1) Mantenha bem apertados os parafusos e as porcas, para ter certeza que a máquina esteja sempre em condições seguras de funcionamento. Uma manutenção regular é indispensável para a segurança e para manter o nível do rendi- mento da máquina . 2) Não guarde a máquina com gasolina no tan- que dentro de um ambiente onde os vapores da gasolina possam alcançar uma chama, uma fagulha ou uma grande fonte de calor.. 3) Deixe o motor arrefecer antes de colocar a máquina em qualquer ambiente. 4) Para reduzir o risco de incêndio, mantenha o motor, o silenciador de escape e a área de arma- zenagem da gasolina livres de resíduos de serra- gem, ramos, folhas ou graxa excessiva; não deixerecipientes com os materiais de resíduo do corte dentro de um local. 5) Se o depósito deve ser esvaziado, efectue esta operação ao ar livre e com o motor frio. 6) Use luvas de trabalho para cada interven- ção no dispositivo de corte. 7)Efectue a afiação da corrente. Todas as ope- rações referentes à corrente e à lâmina– guia são trabalhos que requerem uma competência espe- cífica, para além do uso de ferramentas apropria- das para serem executadas segundo o “estado da arte”; por razões de segurança, é sempre bom contactar o próprio Revendedor. 8) Por motivos de segurança, não use a máquina com partes desgastadas ou danifica- das. As peças danificadas devem ser substi- tuídas e nunca reparadas. Use somente peças originais. As peças de qualidade não equivalente podem danificar a máquina e prejudicar a segu- rança. 9) Antes de guardar a máquina, controle de ter removido chaves ou ferramentas utilizadas para a manutenção. 10) Guarde a máquina fora do alcance de crian- ças! E) TRANSPORTE E MOVIMENTAÇÃO 1) Todas as vezes que for necessário movimentar ou transportar a máquina, é preciso: –desligar o motor, esperar que a corrente pare e desprender o capuz da vela; –aplicar a protecção da bainha da lâmina– guia; –pegar a máquina somente pelas pegas e dirigir a lâmina– guia na direcção contrária ao sentido de marcha. 2) Quando a máquina é transportada com um veículo de transporte, é preciso assentar a mesma de modo a não representar perigo para ninguém e travá– la firmemente para evitar que a mesma tombe com a possibilidade de se danifi- car e a saída de combustível. F) COMO LER O MANUAL No texto do manual, alguns parágrafos que con- têm informações de particular importância são marcados com graus diferentes de realce, cujo significado é o seguinte ou Fornece esclarecimentos ou outros elementos a quanto já indicado anterior- mente, com a intenção de não danificar a máqui- na, ou causar danos. Possibilidade de lesões pessoais ou a terceiros em caso de inobser- vância. Possibilidade de graves lesões pessoais ou a terceiros com perigo de morte, em caso de inobservância. !PERIGO! !ATENÇÃO! IMPORTANTE NOTA DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA5PT
A máquina é fornecida com a lâmina– guia e a corrente desmontadas e com os depósitos de combustível e de óleo vazios. Vista sempre luvas robu- stas de trabalho para manusear a lâmina– guia e a corrente. Preste a máxima atenção na montagem da lâmina– guia e da corrente para não comprometer a segurança e a efi- ciência da máquina; em caso de dúvidas, contacte o seu Revendedor. A montagem pode ser efec- tuada de várias maneiras, conforme o sistema de fixação da lâmina– guia e de tensão da corrente. Antes de montar a lâmina– guia, verifique que o travão da corrente não esteja introduzido; para tanto deve puxar o guarda– mão dianteiro total- mente para trás, na direcção do corpo da máquina. 1a. MÁQUINAS COM TENSOR DA CORREN- TE STANDARD –Desparafuse as porcas e remova o cárter da embraiagem, para ter acesso ao pinhão de arraste e à sede da lâmina– guia (Fig. 1). –Monte a lâmina– guia (2) introduzindo os pri- sioneiros na ranhura e empurre– a para a parte traseira do corpo da máquina (Fig. 2). –Monte a corrente em volta do pinhão de arra- ste e ao longo das guias da lâmina– guia, pre- stando atenção para respeitar o sentido de deslizamento (Fig. 3); se a ponta da lâmina– guia for munida de pinhão de retorno, preste atenção que os elos de arraste da corrente se introduzam correctamente nas fendas do pin- hão. –Verifique que o retentor do tensor de corrente (3) esteja introduzido correctamente no furo apropriado da lâmina– guia (Fig. 4); caso con- trário, aja oportunamente com uma chave de fenda no parafuso (4) do tensor de corrente, até a introdução total do perno (Fig. 5). –Remonte o cárter, sem apertar as porcas. Nos modelos P 36(x) – P 37(x) – P 39(x) – P 41(x) verifique que o perno (1 – Fig.1) esteja intro- duzido correctamente. NOTA !ATENÇÃO! IMPORTANTE–Aja oportunamente no parafuso tensor de cor- rente (4) até obter a tensão correcta da cor- rente (Fig. 5). Os modelos P 44(x) e P 48(x)são dotados de mais um tensor, situado entre as porcas do cárter (5 – Fig. 5). –Segurando a lâmina– guia levantada, aperte as porcas do cárter a fundo, com a chave for- necida (Fig. 6). 1b. MÁQUINAS COM TENSOR DE CORREN- TE RÁPIDO “Q–TENS” –Desparafuse o botão (1) e remova o cárter da embraiagem, para ter acesso ao pinhão de arraste e à sede da lâmina– guia (Fig. 7). –Empurre para frente, até o fim do curso, o bloco tensor de corrente (2) na lâmina– guia (Fig. 8). –Monte a corrente na lâmina–guia, prestando atenção a respeitar o sentido de deslizamento (Fig. 8); se a ponta da lâmina– guia for munida de pinhão de retorno, verifique que os elos de arraste da corrente se introduzam correcta- mente nas fendas do pinhão. –Introduza a lâmina– guia (3) e enrole a corren- te em volta do pinhão de arraste (Fig. 8). –Rode o anel externo (4) do cárter até fazer coincidir as duas referências no anel e no cár- ter (Fig. 9). –Remonte o cárter, aparafusando o botão (1) sem apertá– lo (Fig. 10). –Coloque a corrente sob tensão rodando no sentido horário o anel externo (4) (Fig. 10). –Mantendo a lâmina– guia levantada, aperte o botão (1) a fundo (Fig. 10). 2.CONTROLOS APÓS A MONTAGEM DA LMINA– GUIA E DA CORRENTE –Controle a tensão da corrente. A tensão está correcta quando, agarrando a corrente na metade da lâmina– guia, os elos de arraste não saem da guia (Fig. 11). –Com a ajuda de uma chave de fenda, faça a corrente deslizar ao longo das guias, para ter a certeza que o deslizamento seja efectuado sem esforços excessivos. 6 MONTAGEM DA MÁQUINAPT 4. MONTAGEM DA MÁQUINA
PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO7PT CONTROLO DA MÁQUINA Antes de iniciar o trabalho é necessário: –controlar que não haja parafusos soltos na máquina e na lâmina– guia; –controle que a corrente esteja afiada e sem sinais de danificação; –controle que o filtro de ar esteja limpo; –controle que as protecções estejam bem fixa- das e eficientes; –controle a fixação das pegas; –ontrole a eficiência do travão da corrente. PREPARAÇÃO DO COMBUSTÍVEL Esta máquina é dotada de um motor de dois tempos que requer um combustível composto de gasolina e óleo lubrificante. O uso só de gasolina danifi- ca o motor e implica na anulação da garantia. Use somente combustíveis e lubrificantes de qualidade para manter os rendi- mentos e garantir a durabilidade dos órgãos mecânicos. •Características da gasolina Use somente gasolina sem chumbo (gasolina verde) com número de octano não inferior a 90 N.O. A gasolina verde tende a criar depósitos no recipiente se for conservada durante mais de 2 meses. Utilizar sempre gasoli- na fresca! •Características do óleo Utilize somente óleo sintético de óptima qualida- de, específico para motores a dois tempos. Junto ao seu Revendedor estão disponíveis óleos estudados especificamente para este tipo de motor, capazes de garantir uma protecção elevada. O uso destes óleos permite a composição de uma mistura a 2%, constituída de 1 parte de óleo a cada 50 partes de gasolina. Se não for possível um óleo específico, é possí- IMPORTANTE IMPORTANTE IMPORTANTE vel utilizar um óleo lubrificante mineral para motores (classe FA ou FB), neste caso compon- do uma mistura a 4%, constituía de 1 parte de óleo cada 25 partes de gasolina. •Preparação e conservação do combustível A gasolina e o combustível são inflamáveis! –Guarde a gasolina e a mistura em recipien- tes homologados para combustíveis, em lugares seguros, longe de fontes de calor ou chamas livres. –Não deixe os recipientes ao alcance de crianças. –Não fume durante a preparação do combu- stível e evite de inalar vapores de gasolina. A tabela indica as quantidades de gasolina e de óleo a utilizar para a preparação do combustível em função do tipo de óleo utilizado. Para a preparação do combustível: –Introduza num galão homologado cerca de metade da quantidade de gasolina. –Acrescente todo o óleo, segundo a tabela. –Introduza o resto da gasolina. –Feche de novo a tampa e agite com força. O combustível está sujeito a envelhecimento. Não prepare quantidades excessivas de mistura para evitar que se formem depósitos. Mantenha bem distintos e identificáveis os recipientes do combustível e da gasolina para evitar de trocá–los no momento da utilização. IMPORTANTE IMPORTANTE !PERIGO! 5. PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO Gasolina Óleo sintético Oleo Mineral 2 Tempos Classe FA - FB litros litros cm3litros cm3 10,02 2,0 0,04 40 20,04 40 0,08 80 30,06 60 0,12 120 50,10 100 0,20 200 10 0,20 200 0,40 400
PT Limpe periodicamente os recipientes da gasolina e do combustível para remover eventuais depósitos. ABASTECIMENTO DO COMBUSTÍVEL Não fume durante o aba- stecimento e evite de inalar vapores de gaso- lina. Abra a tampa do galão com cuidado porque poderá ter se formado pressão dentro do mesmo. Antes de executar o abastecimento: –Bata com força o galão do combustível. –Assente a máquina no plano, em posição estável, com a tampa do depósito para cima. –Limpe a tampa do depósito e a região ao redor para evitar que entre sujidade durante o abastecimento. –Abra com cuidado a tampa do depósito para descarregar gradualmente a pressão. Efectue o abastecimento por meio de um funil, evitan- do de encher o depósito até à boca. Feche sempre a tampa do depósito, apertando–a a fundo.!ATENÇÃO! !ATENÇÃO! !PERIGO! IMPORTANTELimpe logo qualquer vestí- gio de combustível que porventura caiu na máquina ou no terreno e não arranque o motor enquanto os vapores de gasolina não se dissolverem. LUBRIFICANTE DA CORRENTE Utilize apenas óleo com viscosidade SAE 30, específico para a lubrifica- ção das correntes. Não use óleo que contém impurezas, para não obstruir o filtro no depósito e danificar irremediavelmente a bomba do óleo. A utilização de um óleo de boa qualidade é fun- damental para obter uma lubrificação eficaz dos órgãos de corte; um óleo usado ou de baixa qualidade compromete a lubrificação e reduz a duração da corrente e da lâmina– guia. É sempre oportuno encher totalmente o depósi- to do óleo (com um funil) todas as vezes que for efectuado o abastecimento de combustível; pois a capacidade do depósito do óleo é calculada para esgotar o combustível antes do óleo, desta maneira evita– se o risco da máquina funcionar sem lubrificante. IMPORTANTE !ATENÇÃO! de–se o arranque efectuado depois de pelo menos 5 minutos da paragem do motor ou depois de um abastecimento de combustível. Para arrancar o motor (Fig. 12): 1. Verifique que o travão da corrente esteja engatado (protecção do guarda– mão dian- teiro empurrado para frente). 2.Coloque o interruptor (1) na posição «START». 3. Nos modelos que o possuírem, carregue a tecla do descompressor. 4. Accione o starter (2). 5. Nos modelos que o possuírem, carregue o botão do dispositivo de escorva (primer) (3) por 3– 4 vezes a fim de facilitar a entrada em funcionamento do carburador. 6. Segure a máquina firmemente sobre o terre- no, com uma mão sobre a pega e com um pé introduzido na pega traseira, para não perder o controlo durante o arranque (Fig. 13). ARRANQUE DO MOTOR O arranque do motor deve ser efectuado a uma distância de pelo menos 3 metros do lugar onde foi feito o abasteci- mento de combustível. Antes de accionar o motor: –Assente a máquina em posição estável sobre o terreno. –Remova a protecção da bainha da lâmina– guia. –Certifique– se que a lâmina– guia não toque o terreno ou outros objectos. •Arranque a frio Por arranque a “frio” enten-NOTA !ATENÇÃO! 8PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO / ARRANQUE – USO – PARAGEM DO MOTOR 6. ARRANQUE – USO – PARAGEM DO MOTOR