Viking Lawn Mower MF 860, MF 880, MF 890 PRO Instructions Manual
Have a look at the manual Viking Lawn Mower MF 860, MF 880, MF 890 PRO Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 228 Viking manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
31 FRANÇAISFR Bloquer la tondeuse en serrant le frein à main. Pour éviter le démarrage intempestif du moteur, l’arrêter, débrancher le câ- ble d’alimentation de la bougie et le mettre à la masse. Débrancher le câble attaché au pôle négatif de la batterie. NETTOYAGE Pour réduire le risque d’incendie, dé- gager l’herbe, les feuilles et l’excédent d’huile se trouvant sur le moteur, le si- lencieux, la batterie et le réservoir de carburant. Pour réduire le risque d’incendie, con- trôler régulièrement que la machine ne présente aucune fuite d’huile et/ou de carburant. En cas de nettoyage de la machine avec de l’eau sous haute pression, ne pas diriger le jet directe- ment vers la transmission. Ne pas diriger les jets d’eau directement sur le mo- teur. Nettoyer le moteur à la brosse ou à l’air com- primé. HUILE MOTEUR La première vidange d’huile doit se faire après 5 heures d’utilisation, puis toutes les 50 heures ou une fois par saison. Vidanger l’huile quand le mo- teur est chaud. Toujours utiliser de l’huile de bonne qualité (grade SF, SG ou SH). Augmenter la fréquence des vidanges (toutes les 25 heures ou une fois par saison) si le moteur est soumis à rude épreuve ou si la température am- biante est élevée. L’huile moteur peut être très chaude si on l’évacue aussitôt après l’arrêt. Il est donc recommandé de laisser refroidir le moteur pendant quelques minutes avant d’effectuer la vidange. 1. Tuyau de vidange d’huile (métal) : Dévisser le bouchon de vidange à l’extrémité du tuyau. Récupérer l’huile dans un récipient. Déposer ensuite l’huile usagée dans une station de recy- clage. L’huile ne peut pas entrer en contact avec les courroies trapézoïdales. 2. Revisser le bouchon de vidange. Vérifier l’état et la position du joint en fibre et du joint torique à l’intérieur du bouchon. 3. Retirer la jauge et ajouter de l’huile neuve dans le réservoir. Contenance : 1,4 l Type d’huile d’été (> 4° C): SAE-30 (De l’huile SAE 10W-30 peut également être utili- sée. Toutefois, la consommation d’huile peut aug- menter légèrement avec des grades 10W-30. Vérifier donc régulièrement le niveau d’huile en cas d’utilisation de ces grades). Type d’huile d’hiver (< 4° C): SAE 5W-30 (si cette huile n’est pas disponible, utiliser SAE 10W-30). Choisir une huile sans additifs. Ne pas trop remplir le réservoir d’huile pour éviter la surchauffe du moteur. Après avoir ajouté l’huile, démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti pendant 30 secondes. Ar- rêter le moteur. Attendre 30 secondes, puis contrô- ler le niveau d’huile. Vérifier l’absence de fuites d’huile. Si nécessaire, ajouter de l’huile jusqu’à atteindre le niveau mar- qué « FULL ». FILTRE À HUILE – MOTEUR (MF 880, MF 890 PRO) Changer le filtre à huile après 100 heures de servi- ce ou une fois par saison. Avant de visser le filtre neuf, enduire le joint d’huile de moteur. Serrer le filtre à la main jusqu’à ce que le joint tou- che le support du filtre, puis serrer encore d’ ½ à ¾ de tour (fig. 20). Démarrer le moteur et le faire tourner au ralenti pour vérifier l’absence de fuites. Arrêter le mo- teur. Vérifier le niveau d’huile. Si nécessaire, ajou- ter de l’huile jusqu’à atteindre le niveau marqué « FULL ». FILTRE À AIR - MOTEUR Nettoyer le préfiltre en mousse au moins une fois par trimestre et au maximum après 25 heures d’uti- lisation.
32 FRANÇAISFR Nettoyer le filtre en papier au moins une fois par an et après un maximum de 100 heures d’utilisation. REMARQUE : augmenter la fréquence de net- toyage des filtres si la machine est utilisée sur des terrains poussiéreux. 1. Retirer le couvercle du filtre à air (fig 12-13). 2. Démonter la partie amovible du filtre à papier ainsi que le préfiltre en mousse. Veiller à ce qu’aucune saleté ne tombe dans le carburateur. Nettoyer le support du filtre à air. 3a. MF 880, MF 890 PRO Laver le préfiltre au détergent liquide et à l’eau, puis le presser pour l’essorer. Verser un peu d’hui- le sur le filtre et presser ce dernier pour la faire pé- nétrer. 3b. MF 860 Placer avec fermeté le nouveau pré-filtre et la car- touche dans l’embase. 4. Pour nettoyer l’élément en papier du filtre, pro- céder comme suit : le tapoter légèrement contre une surface lisse. En cas d’encrassage intense, remplacer le filtre. 5. Pour remonter le filtre, répéter les opérations dans l’ordre inverse. Ne pas utiliser de solvants à base de pétrole (par ex. du kérosène) pour nettoyer le filtre en papier. Ces solvants sont susceptibles d’endommager le filtre. Ne pas nettoyer à l’air comprimé l’élément en pa- pier du filtre. L’élément en papier ne doit pas être huilé. BOUGIE D’ALLUMAGE Pour vérifier l’étincelle des bougies d’allumage, utiliser exclusivement le testeur Briggs & Stratton (fig. 14). Remplacer la bougie d’allumage après 100 heures d’utilisation ou une fois par saison. Pour remplacer la bougie, une clé à bougie A et un levier de torsion B sont fournis avec les accessoires. Recommandations du fabricant de moteur : Champion RC12YC Écartement correct : 0,75 mm. ENTRÉE D’AIR DE REFROIDISSEMENT – MOTEUR Le moteur est refroidi à l’air. Il peut être endom-magé en cas de défaillance du système de refroi- dissement. Le moteur doit être nettoyé toutes les 100 heures d’utilisation et au moins une fois par an. Retirer le carter du ventilateur. Nettoyer les ailettes de refroidissement situées sur le cylindre, le venti- lateur et la calandre. Augmenter la fréquence du nettoyage en cas de tonte de gazon sec. BATTERIE La batterie est du type à soupape avec une tension nominale de 12 V. Elle ne nécessite aucun entre- tien. Inutile de vérifier ou compléter les niveaux d’électrolyte. À la livraison, la batterie se trouve dans la boîte des accessoires. Charger complètement la batterie avant la première utilisation. La batte- rie doit être chargée au maximum lors- qu’on l’entrepose. Une batterie remisée totalement vide risque d’être endom- magée de manière permanente. Lorsque la machine reste entreposée pour de lon- gues périodes (plus d’un mois), il convient de char- ger la batterie, de la débrancher et de la conserver en sécurité dans un endroit frais. Elle doit être complètement rechargée avant d’être réinstallée sur la machine. La batterie peut être chargée suivant deux procé- dés: 1. Vous pouvez laisser le moteur charger la batte- rie. Dans ce cas il est très important de laisser tourner le moteur sans interruption pendant au moins 45 minutes, surtout lors de la première utilisation ou après un long entreposage de la machine. 2. Par un chargeur de batterie. Le chargeur utilisé doit fournir une tension constante. L’utilisation d’un chargeur de type standard (pour batteries à acide) risque d’endommager la batterie. Ne pas provoquer de court-circuit aux bornes de la batterie. Cela provoquerait des étincelles susceptibles de mettre le feu. Éviter également tout contact entre les bijoux en métal et les bornes de la batterie. Si l’extérieur, le couvercle ou les bornes de la batterie sont endommagés ou qu’il y a des inter- férences au niveau des barrettes de connexion,
33 FRANÇAISFR remplacer immédiatement la batterie. Nettoyer les traces d’oxydation qui peuvent appa- raître sur les bornes. Nettoyer les bornes au moyen d’une brosse en métal, puis les graisser. GRAISSAGE Le joint articulé de la direction de la machine pos- sède quatre points de graissage. Les lubrifier à la graisse universelle toutes les 25 heures d’utilisa- tion (fig. 15). Remarque : Le quatrième point de graissage n’est pas illustré. Il se situe sur la partie inférieure, sur le palier avant de l’essieu flexible. Plusieurs fois par saison, graisser la chaîne au moyen d’un lubrifiant en aérosol. Le moyeu des roues avant est muni de nipples de- vant être lubrifiés toutes les 50 heures de service (fig. 19). Plusieurs fois par saison, appliquer de la graisse universelle sur les paliers en plastique. Plusieurs fois par saison, enduire d’huile moteur les joints du bras oscillant. Plusieurs fois par saison, appliquer quelques gout- tes d’huile moteur aux deux extrémités du câble de réglage du régime. À la sortie d’usine, la transmission hydrostatique est remplie d’huile (10W-40). En principe, il ne faut pas faire l’appoint, sauf si elle a été ouverte (uniquement par un expert) ou si elle fuit. Norma- lement, l’huile de transmission ne doit pas être remplacée. CÂBLES DE DIRECTION (MF 860, MF 880) Régler les câbles de commande pour la première fois après 2 - 3 heures de conduite, puis toutes les 25 heures de service. Mettre les roues de la machine en position droite. Régler la tension des câbles de direction au moyen des écrous situés sous le joint de direction articulé (fig. 16). Pendant le réglage, maintenir fermement les vis aux extrémités des câbles pour éviter que ceux-ci ne se tordent. Pour cela, utiliser une clé à molette ou un outil similaire pour bloquer l’extré- mité des vis. Retendre les câbles pour supprimer tout jeu. Effectuer le même réglage sur les deux boulons pour ne pas modifier l’alignement du volant. Une fois le réglage terminé, tourner le volant à fond dans les deux directions. Vérifier que la chaî- ne n’entre pas en contact avec la poulie et que les câbles ne se coincent pas dans les pignons de direc- tion. Ne pas appliquer une tension trop forte sur les câ- bles pour éviter de durcir la direction et d’augmen- ter l’usure des câbles. CHAÎNES DE DIRECTION (MF 890 PRO) Resserrer les chaînes de direction après les 2 – 3 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 50 heures de service. Mettre les roues de la machine en position droite. Tendre les chaînes de direction au moyen des écrous situés sous le joint de direction articulé (fig. 16). Retendre les câbles pour supprimer tout jeu. Effectuer le même réglage sur les deux boulons pour ne pas modifier l’alignement du volant. Ne pas appliquer de tension trop forte sur les chaî- nes pour éviter de durcir la direction et d’augmen- ter l’usure des chaînes.
34 NEDERLANDSNL ALGEMEEN Dit symbool geeft een WAARSCHU- WING weer. Als de instructies niet nauwkeurig worden opgevolgd, kan dit leiden tot verwondingen en/of schade. Voordat u deze machine in gebruik neemt, moet u de gebruiksaanwijzing en de meegeleverde VEILIGHEIDS- VOORSCHRIFTEN zorgvuldig door- nemen. SYMBOLEN Op de machine ziet u de volgende symbolen om u eraan te herinneren dat voorzichtigheid en oplet- tendheid bij gebruik geboden is. Betekenis van de symbolen: Waarschuwing! Lees vóór gebruik van de machine de ge- bruikershandleiding en de veiligheids- voorschriften. Waarschuwing! Kijk uit voor weggegooide voorwerpen. Houd omstanders op afstand. Waarschuwing! Draag altijd gehoorbescherming. Waarschuwing! Deze machine is niet bedoeld voor rijden op de openbare weg. Waarschuwing! U mag met de machine, uitgerust met de originele accessoires, niet rijden op een helling met een grotere hellingshoek dan 10º. Waarschuwing! Knelgevaar. Blijf met uw handen uit de buurt van de middensturing. Waarschuwing! Kans op brandwonden. Raak de geluid- demper/katalysator niet aan. BEDIENING EN INSTRUMENTEN Nummers 1 - 19: zie afbeeldingen 1 - 6. 1. GEREEDSCHAPSLIFT (MF 860, MF 880) Pedaal om aan de voorzijde gemonteerd gereed- schap omhoog te brengen tot in de transportstand. Om het gereedschap op te tillen, het pedaal volle- dig intrappen. Laat het pedaal vervolgens opko- men. De gereedschapslift wordt nu in opgetilde stand geblokkeerd. Om het gereedschap te laten zakken, het pedaal zo ver intrappen dat de vergrendeling vrijkomt. Laat de gereedschapslift tot in de werkstand zakken door uw voet geleidelijk aan op te lichten. 2. HYDRAULISCHE LIFT (MF 890 PRO) Hydraulische gereedschapslift om aan de voorzij- de gemonteerd gereedschap tot in de transports- tand omhoog te brengen. Om het gereedschap op te tillen, drukt u op het achterste gedeelte van de schakelaar. Laat de schakelaar in de gewenste stand los. Om het gereedschap te laten zakken, drukt u op het voorste gedeelte van de schakelaar. De schakelaar blijft in de ingedrukte stand en de gereedschaps- lift zakt tot deze een zwevende stand bereikt. Zo kan het gereedschap de contouren van het werkoppervlak volgen. De zwevende stand, met de schakelaar in de voor- ste stand, wordt aanbevolen voor normaal gebruik. Zet de schakelaar in de neutrale stand om de ge- reedschapslift vast te zetten. LET OP! Voor het aansluiten van de krachtaf- nemer moet de hydraulische gereedschapslift zich in zwevende positie bevinden. 3. BEDRIJFSREM Rempedaal. Drie standen: 1. Pedaal omhoog - bedrijfsrem niet geactiveerd. 2. Pedaal voor de helft ingetrapt - aandrijving ontkoppeld. Be- drijfsrem niet geactiveerd.
35 NEDERLANDSNL 3. Pedaal volledig ingetrapt - aandrijving ontkoppeld. Be- drijfsrem volledig geactiveerd. 4. PARKEERREM Vergrendeling die het rempedaal in de ingetrapte stand kan vastzetten. Trap het pedaal volledig in. Duw de ver- grendeling naar rechts en laat daarna het rempedaal opkomen. De parkeerrem wordt uitgeschakeld door een lich- te druk op het rempedaal. De vergrendeling met veerbelasting glijdt dan opzij. Zorg dat de parkeerrem tijdens het rijden ontkop- peld is. 5. AANDRIJFPEDAAL Pedaal dat de traploze transmissie bedient. 1. Druk het pedaal omlaag met het voorste gedeelte van uw voet - de machine rijdt vooruit. 2. Pedaal onbelast - de machine staat stil. 3. Druk het pedaal omlaag met de hiel - de machine rijdt achter- uit. Het aandrijfpedaal regelt de snelheid. Hoe dieper het pedaal wordt ingetrapt, hoe sneller de machine rijdt. 6. VERSTELBAAR STUUR De hoogte van het stuur is volledig instelbaar. Draai de instelknop op de stuurkolom los en stel het stuur op de gewenste stand in. Draai de knop weer vast. Het stuur tijdens het rijden niet verstellen. 7. GAS-/CHOKEHENDEL Hendel om de snelheid te regelen en om te choken bij een koude start. (Choken geldt niet voor MF 880, MF 890 PRO, deze uitvoeringen hebben een afzonderlijke chokehendel - zie nummer 8). 1. MF 860: Choke - voor het starten van een koude motor. De chokestand bevindt zich vooraan in de groef. Vermijd rijden in deze stand, zet de hendel op vol gas (zie hieronder) bij een warme motor. 2. Vol gas - bij gebruik van de machine al- tijd vol gas geven. 3. Stationairloop. 8. CHOKEHENDEL (MF 880, MF 890 PRO) Trekhendel om te choken bij koude start. 1. Hendel volledig uitgetrokken - choke- klep in de carburateur gesloten. Voor kou- de start. 2. Hendel ingedrukt. Chokeklep open. Voor starten met warme motor en tijdens het rijden. Rijd nooit met uitgetrokken choke als de motor warm is. 9. CONTACTSLOT/KOPLAMP Contactslot dat gebruikt wordt om de motor te star- ten en uit te schakelen. Bevat ook een schakelaar voor de koplamp. Vier standen: 1. Stopstand - de motor is kortgesloten. De sleutel kan verwijderd worden. 2. Rijstand - de koplamp brandt. 3. Rijstand - de koplamp brandt niet. 4. Startstand - de elektrische startmotor wordt geactiveerd op het moment dat de sleutel in de veerbelaste startstand wordt gedraaid. Laat de sleutel teruggaan naar rijstand 3 wanneer de motor gestart is. Draai de sleutel in stand 2 als de koplamp moet gaan branden. 10. KRACHTAFNEMER (MF 860, MF 880) Hendel voor in- en uitschakelen van de krachtafne- mer voor aandrijving van aan de voorzijde gemon- teerde accessoires. Twee standen: 1. Voorste stand - krachtafnemer uitge- schakeld.
36 NEDERLANDSNL 2. Achterste stand - krachtafnemer inge- schakeld. 11. KRACHTAFNEMER (MF 890 PRO) Schakelaar voor in- en uitschakelen van de elektro- magnetische krachtafnemer voor gebruik van aan de voorzijde gemonteerde accessoires. Twee stan- den: 1. Druk op het voorste deel van de schake- laar - de krachtafnemer wordt ingescha- keld. Het symbool brandt. 2. Druk op het achterste deel van de scha- kelaar - de krachtafnemer wordt uitge- schakeld. 12. DIFFERENTIEELGRENDEL (MF 890 PRO) Hendel om de differentieelvergrendeling in te schakelen. Verbetert het trekvermogen doordat de achterwielen worden vergrendeld zodat beide wie- len gelijktijdig aandrijven. Twee standen: 1. Voorste stand - differentieelvergrende- ling niet ingeschakeld. Voor normaal rij- den. 2. Hendel in achterste stand - differenti- eelvergrendeling ingeschakeld. Werkt zo- wel bij vooruit als achteruit rijden. De differentieelvergrendeling wordt gebruikt wan- neer de achterwielen ongelijk belast zijn. Bijvoor- beeld bij het nemen van scherpe bochten waarbij het binnenste achterwiel het minst belast is. Wanneer u tijdens de winter op een gladde onder- grond rijdt, verbetert het aandrijfvermogen als er geen sneeuwkettingen worden gebruikt. Wanneer de differentieelgrendel is ingescha- keld, gaat het sturen zwaar. Draai zo min moge- lijk aan het stuur! 13. URENTELLER Laat het aantal werkuren zien. Werkt alleen bij draaiende motor. 14. CRUISE CONTROL (MF 880, MF 890 PRO) Schakelaar om de cruise control te activeren. Met de cruise control kan het aandrijfpedaal in de ge-wenste stand vergrendeld worden. 1. Trap het aandrijfpedaal in tot de ge- wenste snelheid wordt bereikt. Druk daar- na op het voorste gedeelte van de schakelaar om de cruise control te active- ren. Het symbool brandt. 2. Schakel de cruise control uit door te remmen of op het achterste gedeelte van de schakelaar te drukken. 15. MAAIHOOGTE-INSTELLING De machine is uitgerust met een mechanisme voor het gebruik van een maaidek met elektrische maai- hoogte-instelling (als accessoire verkrijgbaar). De schakelaar wordt gebruikt om de maai- hoogte traploos in te stellen. Het contact voor de aansluiting van het maaidek is aan de rechterkant gemonteerd, vóór het voorwiel (afb. 3). 16. GRASHARK (MF 890 PRO) De machine is uitgerust met een mechanisme voor het gebruik van een elektrische in hoogte verstel- bare grashark (als accessoire verkrijgbaar). De schakelaar wordt gebruikt om de hark in hoogte te verstellen. Kabels voor het aansluiten van de grashark vindt u aan de achterzijde van de machine, links van de bovenzijde van de bumper. 17. ZANDSTROOIER (MF 890 PRO) De machine is uitgerust met een mechanisme voor het gebruik van een elektrisch instelbare zand- strooier (als accessoire verkrijgbaar). De schakelaar wordt gebruikt om de strooier te starten en te stoppen. Het contact voor het aansluiten van de zandstrooier vindt u aan de achterzijde van de machine, links van de bovenkant van de bumper. 18. ONTKOPPELINGSHENDEL Hendel om de traploze transmissie uit te schake- len. Hiermee kunt u de machine handmatig ver- plaatsen zonder de motor te gebruiken. Twee standen: 12V
37 NEDERLANDSNL 1. Hendel naar achteren - trans- missie ingeschakeld voor nor- maal gebruik. 2. Hendel naar voren - transmis- sie uitgeschakeld. De machine kan handmatig worden ver- plaatst. De machine mag niet over lange afstanden of met hoge snelheid gesleept worden. Hierdoor kan de versnellingsbak beschadigd worden. 19. BENZINEMETER/TANKDOP Tankdop met ingebouwde benzinemeter, die de hoeveelheid benzine in de brand- stoftank aangeeft (geldt voor de MF 880, MF 890 PRO). De benzinetank heeft een inhoud van 11,5 liter. TOEPASSINGEN De machine mag uitsluitend gebruikt worden bij de volgende werkzaamheden met de aangegeven originele accessoires: 1. Gras maaien Met maaidek AMM 842, AME 842, AMM 848, AME 848, AMM 842 HD, AME 842 HD of frontklepelmaaier ASM 836. 2. Sneeuwruimen Met sneeuwschuif ASS 847. Sneeuwkettingen ASK 416, ASK 817 en framegewichten AMG 175 aanbevolen. Het trekmechanisme mag worden belast met een verticale kracht van maximaal 100 N. De duwkracht van getrokken accessoires mag, in het trekmechanisme, niet groter zijn dan 500 N. LET OP! Neem vóór het gebruik van een aanhan- ger altijd contact op met uw verzekeringsmaat- schappij. LET OP! Deze machine is niet bedoeld voor rijden op de openbare weg. STARTEN EN RIJDEN MOTORKAP Om de motor en de accu te kunnen inspecteren en onderhouden, verwijdert u de kap. Dit doet u als volgt: 1. Draai de benzinedop/benzinemeter los. 2. Trek de rubberband aan de voorzijde van de kap omhoog (afb. 7). 3. Til de kap voorzichtig omhoog (afb. 8). Kap terugplaatsen: 1. Plaats de kap aan beide zijden over de rand. 2. Zorg dat de pinnen aan de achterzijde van de kap in de corresponderende gaatjes vallen (afb. 9). 3. Maak de rubberband aan de voorzijde van de kap vast (afb. 7). 4. Draai ten ten slotte de benzinedop/benzinemeter weer vast. De machine alleen gebruiken met geslo- ten kap. Anders bestaat er een kans op brandwonden en kunt u bekneld raken. BENZINE BIJVULLEN Gebruik altijd loodvrije benzine. Gebruik nooit tweetakt motorolie. LET OP! Denk erom dat benzine beperkt houdbaar is. Koop niet meer benzine dan u binnen 30 dagen gebruikt. U kunt ook milieuvriendelijke benzine gebruiken, d.w.z. gealkyleerde benzine. Dit type benzine heeft een samenstelling die minder schadelijk is voor mens en milieu. Benzine is uiterst brandbaar. Bewaar brandstof altijd in een speciaal daar- voor bestemde tank. Vul alleen buitenshuis benzine bij en rook niet tijdens het bijvullen. Vul de tank voordat u de motor start. Verwij- der nooit de vuldop en vul de machine nooit met benzine wanneer de motor loopt of nog warm is. Vul de benzinetank nooit helemaal tot de rand. Laat een zekere ruimte (ten minste de gehele vul- buis plus 1-2 cm bovenin de tank) leeg zodat de benzine, wanneer deze warm wordt, kan uitzetten zonder over te stromen (afb. 17). OLIEPEIL VAN DE MOTOR CON- TROLEREN Het carter is bij aflevering altijd gevuld met olie SAE 30.
38 NEDERLANDSNL Controleer voor elk gebruik of het oliepeil cor- rect is. De machine moet op een vlakke onder- grond staan. Zorg dat de omgeving rond de oliepeilstok schoon is. Draai de oliepeilstok los en trek hem omhoog. Veeg de oliepeilstok af. Breng de stok weer aan en draai hem vast. Draai hem daarna weer los en trek hem omhoog. Lees het oliepeil af. Vul olie bij tot de FULL- streep als het oliepeil onder deze markering ligt (afb. 10). OLIEPEIL VAN DE VERSNELLINGS- BAK CONTROLEREN De versnellingsbak is al in de fabriek gevuld met SAE 10W-40-olie. Controleer voor elk gebruik of het oliepeil cor- rect is. De machine moet op een vlakke onder- grond staan. Lees het oliepeil af op het reservoir (afb. 18). Het peil moet tussen MAX en MIN liggen. Vul in- dien nodig olie bij. Gebruik olie SAE 10W-40 (20W-50). VEILIGHEIDSSYSTEEM Deze machine is uitgerust met een veiligheidssy- steem dat bestaat uit: - een schakelaar bij het rempedaal. - een schakelaar in de zitting (MF 860) of in de zittinghouder (MF 880, MF 890 PRO). - een schakelaar bij de inschakelhendel van de krachtafnemer. Om de machine te kunnen starten moet: - het rempedaal zijn ingetrapt. - de bestuurder op zijn plek zitten. - de inschakelhendel van de krachtafnemer in de voorste stand staan (= de krachtafnemer is uit- geschakeld). Controleer vóór gebruik altijd de wer- king van het veiligheidssysteem! Doe dit op de volgende wijze (de motor loopt en de bestuurder zit op de stoel): - trap het aandrijfpedaal in, zodat de machine gaat rijden, laat het aandrijfpedaal los - de ma- chine moet stoppen. - trap het aandrijfpedaal in, zodat de machine gaat rijden, schakel de cruise control in, til uw lichaam even op van de stoel - de machine moet stoppen (geldt voor de MF 880, MF 890 PRO). - trap het aandrijfpedaal in, zodat de machine gaat rijden, schakel de cruise control in, trap op het rempedaal - de machine moet stoppen (MF 880, MF 890 PRO). - schakel de krachtafnemer in, til uw lichaam even op van de stoel - de motor moet stoppen. Als het veiligheidssysteem niet werkt, mag de machine niet worden gebruikt! Breng de machine voor controle naar een servicewerkplaats! MOTOR STARTEN 1. Open de benzinekraan (afb. 11). 2. Controleer of de bougiekabel op zijn plaats zit. 3. Controleer of de krachtafnemer uitgeschakeld is. 4. Houd uw voet niet op het aandrijfpedaal. 5a. MF 860: Starten van een koude motor - zet de gashendel he- lemaal in de chokestand. Warme start - zet de gas- hendel op vol gas (ca. 1 cm achter de chokestand). 5b. MF 880, MF 890 PRO: Zet de gashendel op vol gas. Starten van een koude motor - trek de chokehendel volledig uit. Starten van een warme motor - raak de chokehendel niet aan. 6. Trap het rempedaal volledig in. 7. Draai de contactsleutel om en start de motor. 8a. MF 860: Wanneer de motor is gestart, duwt u de gashendel geleidelijk naar vol gas als u de choke gebruikt hebt. 8b. MF 880, MF 890 PRO: Wanneer de motor is gestart, duwt u de chokehen- del geleidelijk in als u deze gebruikt hebt. 9. Laat de machine na een koude start niet onmid- dellijk belast werken, maar laat de motor eerst een paar minuten warmdraaien. Op die manier kan de olie opwarmen. Laat de motor altijd op vol gas draaien wanneer hij in gebruik is. STOPPEN Schakel de krachtafnemer uit. Trek de parkeerrem aan.
39 NEDERLANDSNL Laat de motor 1 - 2 minuten stationair draaien. Zet de motor af door de contactsleutel om te draaien. Sluit de benzinekraan. Dit is vooral belangrijk als de machine op bijv. een aanhanger vervoerd moet worden. Als u de machine zonder toezicht ach- terlaat, moet u de bougiekabel losma- ken van de bougie. Trek ook de sleutel uit het contactslot. Direct na gebruik kan de motor bijzon- der heet zijn. Raak de demper, de cilin- der of de koelribben niet aan. Dit kan ernstige brandwonden veroorzaken. TIPS Zorg er voor dat bij rijden op hellingen de juiste hoeveelheid olie in de motor aanwezig is (oliepeil op FULL). Wees voorzichtig bij het rijden op hel- lingen. Start of stop niet plotseling wan- neer u een helling op- of afrijdt. Rijd nooit dwars over een helling. Rijd van boven naar beneden en van beneden naar boven. Deze machine mag, met daarop origine- le accessoires gemonteerd, op een hel- ling met een hoek van maximaal 10° rijden. Neem gas terug op hellingen en wan- neer u scherpe bochten maakt, om te voorkomen dat de machine kantelt of u de controle over de machine verliest. Draai bij rijden in de hoogste versnel- ling en bij vol gas het stuur niet volledig naar één kant. De machine kan dan kantelen. Blijf met uw handen uit de buurt van de middensturing en de zittinghouder. U kunt dan bekneld raken! Rijd nooit zonder motorkap. SERVICE EN ONDERHOUD SERVICEPROGRAMMA Wij raden u aan reparaties te laten uitvoeren door een erkende servicewerkplaats. Dit garandeert dat de werkzaamheden worden verricht door be- kwaam personeel en dat originele reserveonderde-len worden gebruikt. VOORBEREIDING Tenzij anders aangegeven moet alle service en on- derhoud worden uitgevoerd als de machine stil staat en de motor niet draait. Zorg dat de machine niet kan wegrol- len. Gebruik daarom altijd de parkeer- rem. Voorkom dat de motor onbedoeld start door altijd de motor uit te zetten, de bougiekabel los te koppelen van de bou- gie en deze te aarden. Maak de minka- bel los van de accu. SCHOONMAKEN Om het brandgevaar te verkleinen mo- tor, geluiddemper, accu en brandstof- tank vrijhouden van gras, bladeren en olie. Om het brandgevaar te verkleinen re- gelmatig controleren of er sprake is van olie- en/of brandstoflekkage. Als u de machine met een hogedrukreiniger rei- nigt, richt de straal dan niet rechtstreeks op de ver- snellingsbak. Richt geen waterstralen rechtstreeks op de motor. Gebruik een borstel of perslucht om hem schoon te maken. MOTOROLIE Ververs de motorolie de eerste keer na 5 draaiuren, en daarna om de 50 draaiuren of één keer per sei- zoen. Ververs de olie wanneer de motor warm is. Gebruik olie van goede kwaliteit (serviceklasse SF, SG of SH). Ververs de olie vaker, om de 25 draaiuren of min- stens één keer per seizoen, als de motor extra hard of bij hoge omgevingstemperaturen moet werken. Direct na het stoppen van de machine kan de motorolie erg heet zijn. Laat de motor daarom een paar minuten afkoe- len voordat u de olie aftapt. 1. Olieaftapleiding (metaal): Schroef de olieaftapplug aan het uiteinde van de leiding los. Vang de olie op in een vat. Breng die olie vervol- gens naar een milieustraat. Mors geen olie op de
40 NEDERLANDSNL V-snaren. 2. Schroef de olieaftapplug vast. Let op dat de ve- zelpakking en de ring in de plug onbeschadigd zijn en op hun plaats zitten. 3. Verwijder de oliepeilstok en vul de machine met nieuwe olie. Oliecapaciteit: 1,4 l Olietype zomer (>4 ºC): SAE-30 (U kunt ook SAE 10W-30 gebruiken. Het oliever- bruik kan echter iets toenemen als u 10W-30 ge- bruikt. Controleer het oliepeil vaker als u dit type olie gebruikt.) Olietype winter (