Viking Lawn Mower MF 440, MF 460, MF 480 Instructions Manual
Have a look at the manual Viking Lawn Mower MF 440, MF 460, MF 480 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 228 Viking manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
51 PORTUGUÊSPT A gasolina é altamente inflamável. Guarde sempre o combustível em con- tentores fabricados especialmente para esse fim. Encha ou ateste com gasolina apenas no exterior e nunca enquanto está a fumar. Abasteça com combustível antes de pôr o motor a funcionar. Nunca retire a tampa do depósito nem encha com gasolina com o motor a trabalhar ou ainda quente. Nunca encha o depósito de gasolina até cima. Deixe sempre um espaço vazio (= pelo menos todo o tubo de enchimento + 1 ou 2 cm no topo do depósito) de forma à gasolina, ao aquecer, poder expandir sem transbordar. VERIFICAÇÃO DE NÍVEL DO ÓLEO DO MOTOR No acto de entrega, o cárter está cheio com óleo SAE 30. Verifique sempre, antes de cada utilização, se o nível de óleo está correcto. A máquina deve es- tar nivelada. Limpe em volta da vareta do óleo. Desen- rosque-a e puxe-a para cima. Limpe a vareta. Faça-a deslizar para baixo até ao fundo e enrosque-a. Depois, desenrosque-a novamente e puxe-a para cima. Faça a leitura do nível de óleo. No caso do óleo não chegar à marca “FULL”, ateste com óleo até atingir a marca (fig. 7). SISTEMA DE SEGURANÇA Esta máquina está equipada com um sistema de se- gurança que é composto por: - um interruptor junto à alavanca de mudanças (apenas MF 440). - um interruptor junto ao pedal do travão (apenas MF 460, MF 480). - um interruptor na consola do assento (todos). Para pôr a máquina a funcionar é necessário que: - a alavanca das mudanças esteja em ponto morto (aplica-se ao MF 440). - o pedal do travão esteja carregado. - o operador esteja sentado no assento. Verifique sempre o funcionamento do sistema de segurança antes de utilizar a máquina!Com o motor a funcionar e o operador sentadono assento, verifique da forma seguinte: - seleccione uma mudança e levante-se um pouco – o motor deverá parar (válido para MF 440). - carregue no pedal de accionamento de forma que a máquina comece a andar, solte o pedal – a máquina deverá parar (válido para MF 460, MF 480). - engate a tomada de força, levante-se um pouco – a tomada de força deverá desengatar. Se o sistema de segurança não estiver a funcionar, não utilize a máquina! En- tregue a máquina a uma oficina de as- sistência técnica para revisão. ARRANQUE 1. Abra a torneira da gasolina (fig. 6) 2. Certifique-se de que o cabo da vela de ignição está colocado correctamente. 3. Certifique-se de que a tomada de força está de- sengatada. 4a. MF 440: Coloque a alavanca das mudanças em ponto mor- to. 4b. MF 460, MF 480: Não mantenha o pé no pedal de accionamento. 5. Arranque a frio – coloque o acelerador na posição de obturação de ar. Arranque a quente – coloque o acelerador na posição de aceleração máxima (cerca de 1 cm atrás da posição de ob- turação de ar). 6. Carregue no pedal do travão a fundo. 7. Rode a chave da ignição e ponha o motor a fun- cionar. 8. Após o motor pegar, se tiver utilizado o obtura- dor do ar, carregue no acelerador progressiva- mente até ao máximo. 9. Ao arrancar a frio, deixe primeiro o motor a fun- cionar durante alguns minutos sem aplicar imedi- atamente carga à máquina. Assim o óleo terá tempo de aquecer. Ao utilizar a máquina – faça o motor funcionar sempre ao máximo. PA R A R Desengate a tomada de força. Aplique o travão de estacionamento.
52 PORTUGUÊSPT Deixe o motor trabalhar ao ralenti durante 1 ou 2 minutos. Pare o motor desligando a chave do mo- tor de arranque. Feche a torneira da gasolina. Isso é especialmente importante se a máquina vai ser transportada, por exemplo, num reboque. Se tiver que deixar a máquina sem vig- ilância, retire a chave da ignição. Retire também o cabo da vela de ignição. O motor pode estar muito quente ime- diatamente a seguir a ser desligado. Não toque no silenciador, no cilindro ou nas aletas de arrefecimento. Tal poderá causar ferimentos devido a queimadu- ras. SUGESTÕES DE CONDUÇÃO Certifique-se que existe a quantidade correcta de óleo no motor quando conduzir em declives (nível de óleo em “FULL/UPPER”). Tenha cuidado quando conduzir a máquina em declives. Não faça ar- ranques e paragens repentinas quando estiver a subir ou a descer um terreno inclinado. Nunca conduza ao longo de um terreno inclinado. Desloque-se de cima para baixo e de baixo para cima. Quando estiver a descer declives com uma inclinação superior a 10º as rodas traseiras podem levantar-se do solo. No entanto, a plataforma de corte evita que a máquina tombe para a frente. A máquina, com os acessórios genuínos montados, não deve ser utilizada em de- clives com uma inclinação superior a 10º, independentemente da direcção. Reduza a velocidade em terrenos incli- nados e curvas apertadas para evitar que a máquina tombe ou para não per- der o controlo da mesma. Quando conduzir com a mudança mais alta e à velocidade máxima, não vire o volante até ao máximo. A máquina pode voltar-se facilmente . Mantenha as mãos e os dedos bem afas- tados da consola do assento. Risco de ferimentos devido a esmagamento. Nunca utilize a máquina sem a capota do motor.Nunca conduza com a plataforma de corte na posição elevada. Tal danifica a correia de transmissão da plataforma. REVISÃO E MANUTENÇÃO PROGRAMA DE REVISÃO Recomendamos que as revisões sejam efectuadas por uma oficina de assistência técnica autorizada. Isso garantirá que o trabalho é efectuado por pes- soal especializado e com peças sobressalentes genuínas. PREPARATIVOS Se nada for dito em contrário, todas as revisões e serviços de manutenção deverão ser efectuados com a máquina imóvel e com o motor parado. Aplique sempre o travão de estaciona- mento para impedir que a máquina role. Pare sempre o motor, solte o cabo da vela de ignição e ligue-o à terra, de for- ma a impedir o arranque acidental do motor. Desligue o cabo negativo da bat- eria. LIMPEZA Para reduzir o perigo de incêndio, man- tenha o motor, o silenciador, a bateria e o depósito de gasolina limpos de ervas, folhas e óleo. Para reduzir o perigo de incêndio, cer- tifique-se periodicamente de que não existem fugas de óleo e/ou combustível. No caso de se utilizar a lavagem a jacto de alta pressão, não direccionar o jacto directamente para a transmissão. Não aponte jactos de água directamente para o mo- tor. Utilize uma escova ou ar comprimido para o limpar. ÓLEO DE MOTOR Mude o óleo de motor pela primeira vez após 5 ho- ras de operação, e depois, a cada 50 horas de oper- ação ou uma vez por estação. Se o motor tiver que trabalhar em condições ex- tremamente pesadas ou se a temperatura ambiente
53 PORTUGUÊSPT for alta, mude o óleo com mais frequência (cada 25 horas de operação ou pelo menos uma vez em cada estação). Mude o óleo enquanto o motor está quente. Utilize sempre um óleo de boa qualidade (classe de serviço SF, SG ou SH). O óleo do motor pode estar muito quente se for drenado imediatamente a seguir à paragem do motor. Deixe por- tanto o motor arrefecer alguns minutos antes de drenar o óleo. Desenrosque o bujão de drenagem do óleo (fig. 8). Este encontra-se na parte esquerda do motor (máquina vista de trás). Recolha o óleo num recipiente de recolha. En- tregue-o em seguida a uma central de recicla- gem. Evite derramar óleo nas correias trapezoidais. Enrosque o bujão de drenagem do óleo. Retire a vareta do óleo e abasteça com óleo novo até à marca FULL. Quantidade de óleo: 1,4 litros Tipo de óleo, no Verão (> 4ºC): SAE-30 (SAE 10W-30 também pode ser utilizado. O con- sumo de óleo pode porém aumentar um pouco se utilizar o 10W-30. Se utilizar esse tipo de óleo, ver- ifique com mais frequência o nível do óleo). Tipo de óleo, no Inverno (< 4ºC): SAE 5W-30 (se não houver este óleo, use SAE 10W-30) Utilize óleo sem aditivos. Não encha com óleo demais. Isso poderá provocar o sobreaquecimento do motor. FILTRO DE AR – MOTOR Limpe o pré-filtro anualmente ou a cada 25 horas de operação, conforme o que ocorrer primeiro. Limpe o filtro de papel anualmente ou a cada 100 horas de operação, conforme o que ocorrer primeiro. Nota! Se a máquina operar em ambiente muito poeirento, limpe ambos os filtros com mais frequência. 1. Retire a tampa de protecção do filtro de ar (fig. 10). 2. Desmonte o filtro de papel e o pré-filtro de es- ponja plástica. Tenha cuidado para não entrar sujidade para o carburador. Limpe a caixa do filtro de ar. 3. Mude o pré-filtro anualmente ou a cada 25 horas de funcionamento. 4. Limpe a inserção do filtro de papel da seguinte maneira: bata ligeiramente com ele contra uma su- perfície plana. Se o filtro estiver muito sujo, mude- o. 5. Volte a montar pela ordem inversa. Para limpar o filtro de papel, não utilize diluentes à base de petróleo, por exemplo querosene. Estes diluentes podem destruir o filtro. Não utilize ar comprimido para limpar a inserção do filtro de papel. Não aplicar óleo na inserção do filtro de papel. VELA DE IGNIÇÃO Limpe a vela de ignição a cada 100 horas de oper- ação ou uma vez por estação. Na bolsa de acessóri- os há uma chave de velas A e uma vareta de rodar B para mudar as velas. O fabricante do motor recomenda: Champion RC12YC. Folga correcta dos eléctrodos: 0,75 mm (fig. 11). ADMISSÃO DO AR DE REFRIGERAÇÃO - MOTOR O motor é arrefecido a ar. Um sistema de refriger- ação obstruído pode danificar o motor. O motor tem que ser limpo pelo menos uma vez por ano ou a cada 100 horas de operação. Remova a cobertura do ventilador. Limpe as aletas de arrefecimento do cilindro, o ventilador e a grade rotativa (fig. 12). Se cortar relva seca, limpe com mais frequência. BATERIA A bateria é regulada por válvulas e tem uma tensão nominal de 12 V. A bateria não necessita de qualquer manutenção. Não é necessário verificar nem atestar o nível de electrólitos (fig. 13). Ao ser entregue, a bateria encontra-se na caixa dos acessórios.
54 PORTUGUÊSPT A bateria deve ser totalmente carrega- da antes de ser utilizada pela primeira vez. A bateria deve ser sempre guarda- da totalmente carregada. Se guardar a bateria completamente descarregada, pode resultar em danos permanentes. Se não se pretender utilizar a máquina durante um período alargado (mais de 1 mês), a bateria deve ser carregada, desligada e depois guardada num lo- cal fresco e seguro. Carregue completamente a ba- teria antes de reinstalá-la. A bateria pode ser carregada de duas formas: 1. A bateria pode ser carregada pelo motor. Neste caso, é muito importante, especialmente quan- do se liga a máquina pela primeira vez e quando não tiver sido utilizada durante muito tempo, que o motor funcione continuamente durante pelo menos 45 minutos. 2. Através de um carregador de bateria. Deve ser um carregador de bateria com tensão constante. A bateria pode ficar danificada se se utilizar um carregador de bateria de tipo standard (para ba- terias com ácido). Não coloque os terminais da bateria em curto-circuito. Ocorrem faíscas que po- dem resultar em incêndio. Não utilize acessórios de metal que possam tocar nos terminais da bateria. No caso de danos na caixa, na tampa e nos terminais da bateria ou de interfer- ência na tira que cobre as válvulas, a bateria deve ser substituída. Se os terminais da bateria estiverem oxidados, terão que ser limpos. Limpe os terminais da bateria com uma escova de arame e aplique-lhes massa. LUBRIFICAÇÃO – CHASSIS A máquina tem três bocais de lubrificação no eixo traseiro onde se deve aplicar massa universal a cada 25 horas de operação (fig. 14). Lubrifique os cabos e a corrente da direcção com massa universal um par de vezes em cada estação. Aplique massa universal em todos os mancais de plástico um par de vezes em cada estação. Aplique uma camada de óleo de motor nas uniões do braço tensor um par de vezes em cada estação. Aplique algumas gotas de óleo de motor em ambas as extremidades dos cabos do controlo do acelera- dor um par de vezes em cada estação. MF 440: A transmissão vem de fábrica cheia com óleo (SAE 80W-90). Se não for aberta (o que só deve ser feito por um perito), não necessita normal- mente de mais óleo. MF 460, MF 480: A transmissão hidrostática vem de fábrica cheia com óleo (10W-40). A menos que esteja aberta (o que só deve ser feito por um perito) e desde que não haja fugas, normalmente não necessita de mais óleo. Normalmente, o óleo da transmissão não pre- cisa de ser mudado. CABO DA DIRECÇÃO Ajuste o cabo da direcção pela primeira vez após 2 a 3 horas de operação e, a seguir, a cada 25 horas de operação. Estique o cabo da direcção apertando a porca (fig. 15). Importante! Os parafusos nas extremidades do cabo têm que ser mantidos com firmeza enquanto se efectua o ajuste para que o cabo não fique torc- ido. Utilize uma chave inglesa ajustável ou outra ferramenta semelhante, introduzindo-a nas ex- tremidades dos parafusos. Ajuste a tensão até a folga desaparecer totalmente. Quando o ajuste estiver pronto, vire o volante ao máximo para ambos os lados. Certifique-se de que a corrente não embate na roda da corda e que os ca- bos não ficam emaranhados na engrenagem da di- recção. Não estique demasiado os cabos da direcção. Se isso acontecer, a direcção fica pesada e desgastada e o desgaste dos cabos será maior.
55 NORSKNO GENERELT Dette symbolet betyr ADVARSEL. Hvis du ikke følger instruksjonene nøye, kan det føre til personskade og/eller materi- ell skade. Før start må denne bruksanvisningen og den medfølgende trykksaken SIKKERHETSFORSKRIFTER leses nøye. SYMBOLER Følgende symboler finnes på maskinen for å minne om den forsiktighet og oppmerksomhet som kreves ved bruk. Symbolene betyr: Advarsel! Les instruksjonsboken og sikkerhetsman- ualen før maskinen tas i bruk. Advarsel! Se opp for utkastede gjenstander. Hold tilskuere borte. Advarsel! Bruk alltid hørselvern. Advarsel! Denne maskinen skal ikke kjøres på vei som brukes til vanlig ferdsel. Advarsel! Med originaltilbehør montert kan maskin- en kjøres i maks. 10° helling, uansett ret- ning. Advarsel! Fare for brannskader. Berør ikke lydpot- ten. REGULERING OG INSTRUMENTER Punkt 1-11, se figur 1-3. 1. REDSKAPSLØFTER Pedal for å løfte opp frontmontert redskap til trans- portstilling. For å løfte opp redskapen, tråkk pedalen helt ned. Slipp deretter pedalen, redskapsløfteren sperres nå i hevet stilling. For å senke ned redskapen, tråkk pedalen ned slik at sperren slipper. Senk redskapsløfteren til ar- beidsstilling ved å langsomt slippe opp med foten. 2A. KJØREREMS/KOPLING (MF 440) Pedal som kombinerer både kjørebrems og ko- pling. Tre stillinger: 1. Pedalen sluppet opp – fram- driften er tilkoplet. Maskinen beveger seg hvis den står i gir. Kjørebremsen ikke aktivert. 2. Pedalen trykt halvvegs inn – framdriften er frikoplet, kan settes i gir. Kjørebremsen ikke aktivert. 3. Pedalen tråkket helt ned – fremdriften frikoplet. Kjøre- bremsen aktivert. OBS! Juster ikke hastigheten med clutchen ved å slure med den. Bruk i stedet egnet gir, slik at riktig hastighet oppnås. 2B. KJØREBREMS (MF 460, MF 480) Pedal som påvirker maskinens bremsesystem. Tre stillinger: 1. Pedalen sluppet opp – kjøre- bremsen ikke aktivert. 2. Pedalen tråkket halvveis ned – fremdriften frikoplet. Kjøre- bremsen ikke aktivert. 3. Pedalen tråkket helt ned – fremdriften frikoplet. Kjøre- bremsen aktivert. 3. PARKERINGSBREMS Sperre for å låse bremsepedalen i nedtråkket still- ing. Tråkk bremsepedalen helt ned. Før spaken mot høyre og slipp deretter bremse- pedalen. Parkeringsbremsen koples fra ved ett tråkk på bremsepedalen. Den fjærbelastede sperren glir da til siden. Pass på at parkeringsbremsen er frakoplet under kjøring.
56 NORSKNO 4. KJØREPEDAL (MF 460, MF 480) Pedal som påvirker den trinnløse transmisjonen. 1. Tråkk pedalen ned med den forreste delen av foten – maskin- en beveger seg forover. 2. Pedalen ubelastet – maskinen står stille. 3. Tråkk pedalen ned med hælen – maskinen rygger. Hastigheten justeres med kjørepedalen. Jo mer pedalen tråkkes ned, desto fortere går maskinen. 5. GASSREGULATOR/CHOKE Anordning for å stille inn turtallet for motoren, og for å choke motoren ved kaldstart. 1. Choke – for start av kald motor. Chokestillingen er stillingen lengst frem i sporet. Unngå å kjøre maskinen i denne stillingen. Vær nøye med å føre regula- toren til stillingen ”full gass” (se neden- for) når motoren er varm. 2. Full gass – ved bruk av maskinen bør alltid full gass brukes. 3. Tomgang. 6. TENNINGSLÅS Tenningslås som brukes for å starte og stoppe mo- toren. Fire varianter: 1. Stoppstilling – motoren har kortsluttet. Nøkkelen kan tas ut. 2/3. Kjørestilling. 4. Startstilling – den elektriske startmo- toren aktiveres når nøkkelen vris til den fjærbelastede startstillingen. Når motoren har startet, vri nøkkelen tilbake til kjøres- tilling 2/3. 7. GIRSPAK (MF 440) Spak for å velge en av girkassens fem stillinger fre- mover (1-2-3-4-5), nøytral (N) eller revers (R). Clutchpedalen må være tråkket ned ved giring.OBS! Maskinen må stå helt stille når du girer fra rygging til fremoverkjøring eller omvendt. Hvis du ikke får byttet til et bestemt gir med en gang, slipper du opp koplingspedalen og trykker den inn på nytt. Forsøk å gire på nytt. Bruk aldri makt for å sette inn et gir! 8. STRØMUTTAK (MF 440, MF 460) Spak for til- og frakopling av strømuttaket for drift av klippeaggregat og frontmontert tilbehør. To po- sisjoner: 1.1. Fremre stilling – strømuttak frakoplet. 2. Bakre stilling – strømuttak tilkoplet. 9. STRØMUTTAK (MF 480) Strømbryter for til- og frakopling av det elektro- magnetiske uttaket for drift av klippeaggregat og frontmontert tilbehør. To stillinger: 1. Trykk på strømbryterens høyre del – strømuttaket koples til. Symbolet lyser. 2. Trykk på strømbryterens venstre del – strømuttaket koples fra. 10. KLIPPEHØYDEINNSTILLING (MF 480) Maskinen er utstyrt med en spak for bruk av klip- peaggregat med elektrisk klippehøydeinnstilling (finnes som tilbehør). Strømbryteren brukes for å heve og senke klippehøyden trinnløst. Kontakt for tilkopling av klippeaggregat er montert på høyre side, foran forhjulet (fig. 9). 12. FRAKOPLINGSSPAK (MF 460, MF 480) Spak for å kople fra den trinnløse transmisjonen. Gjør det mulig å flytte maskinen for hånd uten hjelp av motoren. To stillinger: 1. Spaken trykket inn – transmis- jonen tilkoplet for vanlig bruk. 2. Spaken trukket ut – transmis- jonen frakoplet. Maskinen kan flyttes for hånd. Maskinen må ikke slepes over lengre strekninger eller med høy fart. Transmisjonen kan skades.
57 NORSKNO BRUKSOMRÅDER Maskinen skal bare brukes til følgende arbeid med angitt originalt tilbehør: 1. Gressklipping Med klippeaggregat AMM 436, AMM 442 el- ler AME 442 (MF 480). 2. Snørydding Med snøskjær ASS 447. Snøkjetting ASK 416 og hjulvekter AMG 135 anbefales. Trekkinnretningen kan belastes med en vertikal kraft på maksimalt 100 N. Belastningen på trekkinnretningen fra bakhengt tilbehør kan være på maksimalt 500 N. OBS! Kontakt forsikringsselskapet ditt før all bruk av tilhenger. OBS! Denne maskinen skal ikke kjøres på vei som brukes til vanlig ferdsel. START OG KJØRING MOTORPANSER For at du skal kunne utføre tilsyn med og vedlike- hold av motor og batteri, må motorpanseret fjernes. Motoren må ikke være i gang når panseret tas av. Demontering: 1. Fell opp de to panserlåsene i bakkanten (fig. 4). 2. Trekk først motorpanseret noe bakover. Løft deretter panseret bort. Montering: 1. Fell setet fremover. 2. Rett panserets øvre, fremre tapper mot hullene foran på maskinen (fig. 5). La det være et gap på ca. 2 cm. 3. Styr de to koniske sidetappene inn i hullene foran på motorpanseret. Trykk deretter hele panseret fremover. 5. Fell til slutt ned de to panserlåsene (fig. 4). Maskinen må ikke brukes uten at mo- torpanseret er montert. Fare for brannskader og klemskader. BENSINPÅFYLLING Bruk alltid ren, blyfri bensin. Oljeblandet 2-takts- bensin må ikke brukes (fig. 6). OBS! Husk at vanlig blyfri bensin er ferskvare. Ikke kjøp mer bensin enn du bruker i løpet av 30 dager. Bruk gjerne miljøvennlig bensin av typen alkylat. Denne typen bensin har en sammensetning som er mindre skadelig for både mennesker og naturen. Bensin er svært brannfarlig. Oppbevar drivstoffet i en beholder beregnet på dette. Bensin må bare fylles utendørs, og det er forbudt å røyke mens fyllingen pågår. Fyll drivstoff før du starter mo- toren. Ta aldri av lokket til bensintank- en eller fyll bensin mens motoren er i gang eller fremdeles er varm. Fyll aldri bensintanken helt full. La det være et tomrom (= minst hele påfyllingsrøret pluss 1-2 cm i tankens overdel), slik at bensinen kan utvide seg uten å renne over når den varmes opp. NIVÅKONTROLL - MOTOROLJE Veivhuset er ved levering fylt med olje SAE 30. Kontroller at oljenivået er riktig hver gang du tar maskinen i bruk. Maskinen skal stå vann- rett. Tørk rent rundt oljepeilestaven. Skru den løs og trekk den opp igjen. Tørk av olje- peilestaven. Stikk den helt ned og skru den fast. Skru den løs og trekk den opp igjen. Les av oljenivået. Fyll på olje opp til ”FULL”-markerin- gen dersom oljenivået er under dette merket (fig. 7). SIKKERHETSSYSTEM Denne maskinen er utstyrt med et sikkerhetssys- tem som består av: - en bryter ved girspaken (kun MF 440). - en bryter ved bremsepedalen (kun MF 460, MF 480). - en bryter i setebraketten (alle). Før maskinen kan startes, må: - girspaken være i nøytral stilling (gjelder MF 440). - bremsepedalen væe tråkket ned.
58 NORSKNO - føreren sitte på setet. Før hver bruk må du alltid kontrollere at sikkerhetsfunksjonene fungerer! Med motoren i gang og føreren sittende på setet, kontroller på følgende måte: - kople til et gir, lett på kroppen – motoren skal stanse (gjelder MF 440). - tråkk ned kjørepedalen slik at maskinen bev- eger seg, slipp kjørepedalen - maskinen skal stanse (gjelder MF 460, MF 480). - Kople til strømuttaket, lett på kroppen – strø- muttaket skal frikoples. Hvis sikkerhetssystemet ikke fungerer, må du ikke bruke maskinen! Lever maskinen på et serviceverksted for et- tersyn. START 1. Åpne bensinkranen (fig 6). 2. Kontroller at tennpluggkabelen sitter på plass. 3. Kontroller at strømuttaket er frakoplet. 4a. MF 440: Still girspaken i nøytral stilling. 4b. MF 460, MF 480: Hold ikke foten på kjørepedalen. 5. Kaldstart - still gassregulatoren lengst frem i chokestilling. Varmstart – still gassregulatoren på full gass (ca. 1 cm bak chokestillingen). 6. Tråkk bremsepedalen helt ned. 7. Vri om startnøkkelen og start motoren. 8. Når motoren har startet, still gassregulatoren gradvis tillbake til full gass dersom choke er brukt. 9. Ved kaldstart må du ikke belaste maskinen umiddelbart etter start, men la den gå i noen minut- ter. Da rekker oljen å varmes opp. Ved bruk – kjør alltid motoren på full gass. STOPP Frikopl strømuttaket. Kople til parkeringsbremsen. La motoren gå på tomgang i 1 – 2 minutter. Stans motoren ved å vri om startnøkkelen. Steng bensinkranen. Dette er spesielt viktig hvis maskinen skal transporteres, for eksempel på en tilhenger.Hvis maskinen forlates uten tilsyn, skal tenningsnøkkelen tas ut. Ta også ten- npluggledningen av tennpluggen. Motoren kan være svært varm like etter at den har stanset. Ikke rør lydpotte, sylinder eller kjøleribber. Det kan forårsake brannskader. KJØRETIPS Påse at det er riktig oljemengde i motoren ved kjøring i bakker og skråninger (oljenivået på ”FULL/UPPER”). Vær forsiktig i skråninger. Ved kjøring opp eller ned skråninger må du unngå plutselige start og stopp. Kjør aldri tvers over en skråning. Kjør ovenfra og ned og nedenfra og opp. Ved kjøring ned en skråning kan ba- khjulene lette fra bakken. Klippeaggre- gatet hindrer imidlertid maskinen fra å tippe fremover. Med originaltilbehør montert kan maskinen kjøres i maks. 10 º_helling, uansett retning. Senk hastigheten i skråninger og skarpe svinger, slik at maskinen ikke velter eller du mister kontrollen over den. Ikke bruk fullt rattutslag ved kjøring på høyeste gir og full gass. Maskinen kan velte. Hold hender og fingre vekk fra sete- braketten. Klemfare. Kjør aldri uten motorpanser. Kjør aldri med klippeaggregatet tilkop- let i hevet stilling. Dette ødelegger drivremmen til aggregatet. SERVICE OG VEDLIKEHOLD SERVICEPROGRAM Vi anbefaler at et autorisert verksted utfører all service. Det garanterer at arbeidet utføres av kval- ifisert personale og med originale reservedeler. FORBEREDELSE Med mindre noe annet er angitt skal alt service- og
59 NORSKNO vedlikeholdsarbeid utføres på en stillestående maskin med motoren slått av. Unngå at maskinen ruller ved å alltid kople til parkeringsbremsen. Unngå ufrivillig motorstart ved å alltid stanse motoren, løsne tennplugglednin- gen fra tennpluggen og jorde den. Løsne minuskabelen fra batteriet. RENGJØRING Hold motor, lydpotte, batteri og bensin- tank fri for gress, løv og olje – slik reduserer du brannfaren. For å redusere brannfaren bør du kon- trollere regelmessig at det ikke fore- kommer olje- og/eller drivstofflekkasje. Ved bruk av høytrykksspyler skal ikke strålen rettes direkte mot transmisjonen. Ikke spyl vann på motoren. Bruk en børste eller trykkluft til å rengjøre den. MOTOROLJE Skift motorolje første gang etter 5 timers kjøring, deretter hver 50. driftstime eller en gang i seson- gen. Skift olje oftere, hver 25. kjøretime eller minst en gang i sesongen, dersom motoren arbeider ek- stremt tungt eller dersom omgivelsenes temperatur er høy. Skift olje når motoren er varm. Bruk olje av god kvalitet (serviceklasse SF, SG eller SH). Motoroljen kan være svært varm hvis den tappes rett etter stopp. La derfor motoren kjøle seg ned i noen minutter før oljen tappes. Løsne oljeavtappingspluggen (fig. 8). Den sitter på motorens venstre side (maskinen sett bakfra). Saml oljen i en beholder. Lever den til en gjen- vinningsstasjon. Unngå å søle olje på kiler- emmene. Skru fast oljeavtappingspluggen. Fjern oljepeilestaven og fyll på ny olje opp til “FULL”-markeringen. Oljemengde: 1,4 liter Oljetype sommer (> 4 º C): SAE-30(SAE 10W-30 kan også brukes). Det er mulig at oljeforbruket øker noe ved bruk av 10W-30. Kon- troller derfor oljenivået oftere hvis du bruker denne oljetypen). Oljetype vinter (< 4 º C): SAE 5W-30 (finnes ikke denne oljen, bruk SAE 10W-30) Ikke tilsett noe i oljen. Ikke fyll på for mye olje. Det kan føre til at mo- toren overopphetes. LUFTFILTER – MOTOR Rengjør forfilteret årlig eller hver 25. driftstime, avhengig av hva som inntreffer først. Rengjør papirfilteret årlig eller hver 100. drifts- time, avhengig av hva som inntreffer først. OBS! Rengjør begge filtrene oftere dersom mask- inen arbeider under støvfylte forhold. 1. Fjern luftfilterdekselet (fig. 10). 2. Demonter papirfilteret og forfilteret (= skumplastfilteret). Vær forsiktig, slik at det ikke kommer noe smuss ned i forgasseren. Rengjør luft- filterhuset. 3. Skift forfilter årlig eller hver 25. driftstime. 4. Rengjør papirfilteret slik: Dunk det lett mot en plan overflate. Bytt ut filteret hvis det er svært skit- tent. 5. Monter det igjen i omvendt rekkefølge. Petroleumsbaserte løsningsmidler, som for eksem- pel parafin, må ikke brukes ved rengjøring av pa- pirfilteret. Slike løsemidler ødelegger filteret. Bruk ikke trykkluft ved rengjøring av papirfilteret. Papirfilteret må ikke oljes inn. TENNPLUGG Skift tennplugg hver 100. driftstime eller hver sesong. For skifting av tennplugg er det en ten- nplugghylse A og en dreiepinne B i tilbehørs- posen. Motorfabrikanten anbefaler: Champion RC12YC. Korrekt elektrodeavstand: 0,75 mm (fig 11). KJØLELUFTINNTAK - MOTOR Motoren er luftkjølt. Et tilstoppet kjølesystem skader motoren. Rengjør motoren hver 100. drifts-
60 NORSKNO time eller minst en gang i året. Fjern viftedekselet. Rengjør sylinderens kjølerib- ber, viften og det roterende beskyttelsesgitteret (fig. 12). Rengjør oftere dersom du klipper tørt gress. BATTERI Batteriet er et ventilregulert batteri med 12 V nom- inell spenning. Batteriet er fullstendig vedlike- holdsfritt. Det er ikke nødvendig å kontrollere elektrolyttnivå eller foreta påfyllinger (fig. 13). Ved levering ligger batteriet i tilbehørsesken. Batteriet må lades helt opp før første gangs bruk. Batteriet skal alltid oppbe- vares i helt oppladet stand. Hvis batteri- et oppbevares helt utladet, kan det få varige skader. Hvis maskinen ikke skal brukes i lengre tid (mer enn 1 måned), må batteriet lades og så oppbevares utkoplet på et kjølig og sikkert sted. Lad opp bat- teriet helt før det installeres på nytt. Batteriet kan lades på to måter: 1. Det er også mulig å lade batteriet ved hjelp av motoren. I så fall er det svært viktig, spesielt ved første start og når maskinen ikke har vært i bruk over lengre tid, at motoren er i gang kon- tinuerlig i minst 45 minutter. 2. Ved hjelp av en batterilader. Det må være en lad- er med konstant spenning. Batteriet kan skades hvis du bruker en batterilader av standardtype (for syrebatterier). Ikke kortslutt batteriets poler. Det kan oppstå gnister som kan føre til brann. Ikke bruk smykker av metall som kan komme i kontakt med batteripolene. Hvis det oppstår skader på batteridek- selet, lokk, poler eller inngrep på listen som dekker ventilene, må batteriet skiftes. Hvis batteripolene har oksidert, må de rengjøres. Rengjør batteripolene med en stålbørste og smør inn polene med fett. SMØRING – CHASSIS Maskinen har tre smørenipler på bakakselen som smøres med universalfett hver 25. driftstime (fig 14).Smør styrevaierne og styrekjedet med universal- fett et par ganger per sesong. Alle plastlagre smøres med universalfett et par ganger per sesong. Spennarmleddene smøres med motorolje et par ganger per sesong. Drypp litt motorolje i begge ender av regulator- vaierne et par ganger per sesong. MF 440: Girakselen er fylt med olje (SAE 80W-90) ved lev- ering fra fabrikk. Dersom den ikke åpnes (må kun utføres av fagperson), er det vanligvis ikke nødv- endig å fylle på olje. MF 460, MF 480: Den hydrostatiske transmisjonen er fylt med olje (10W-40) ved levering fra fabrikk. Dersom den ikke åpnes (må kun utføres av fagperson) og det ikke forekommer noen lekkasje, er det vanligvis ikke nødvendig å fylle på olje. Normalt er det ikke nødvendig å skifte transmisjonsolje. STYREVAIER Juster styrevaieren første gang etter 2-3 timers kjøring, deretter hver 25. driftstime. Spenn styrevaieren ved å skru inn mutteren (fig. 15). Viktig! Styrevaierens ”skrueende” skal holdes fast under justeringen, slik at vaieren ikke vris. Ta tak med en skiftenøkkel eller liknende i nøkkel- grepet på ”skrueenden”. Styrevaieren skal justeres til all slark forsvinner. Når justeringen er ferdig, vri rattet til fullt utslag til begge sider. Kontroller at kjedet ikke går inn i trin- sene og at vaierne ikke går inn i styredrevene. Spenn ikke styrevaierne for hardt. Styringen går tungt samtidig som slitasjen på vaierne øker.