Viking Lawn Mower MF 440, MF 460, MF 480 Instructions Manual
Have a look at the manual Viking Lawn Mower MF 440, MF 460, MF 480 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 228 Viking manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
31 NEDERLANDSNL op FULL/UPPER). Wees voorzichtig bij het rijden op hell- ingen. Start of stop niet plotseling wan- neer u een helling op- of afrijdt. Rijd nooit dwars over een helling. Rijd van boven naar beneden en van beneden naar boven. Als u op hellingen naar beneden rijdt, dan kunnen de achterwielen loskomen van de grond. Het maaidek zal echter verhinderen dat de machine over de kop slaat. Deze machine mag, met daarop origi- nele accessoires gemonteerd, op een helling met een hoek van maximaal 10° rijden. Neem gas terug op hellingen en wan- neer u scherpe bochten maakt, om te voorkomen dat de machine kantelt of u de controle over de machine verliest. Draai bij rijden in de hoogste versnel- ling en bij vol gas het stuur niet volledig naar één kant. De machine kan dan kantelen. Blijf met uw handen uit de buurt van de zittinghouder. U kunt dan bekneld rak- en! Rijd nooit zonder motorkap. Rijd nooit als het maaidek in de boven- ste stand staat. Dit kan schade aan de aandrijfsnaar van het maaidek vero- orzaken. SERVICE EN ONDERHOUD SERVICEPROGRAMMA Wij raden u aan reparaties te laten uitvoeren door een erkende servicewerkplaats. Dit garandeert dat de werkzaamheden worden verricht door bek- waam personeel en dat originele reserveonder- delen worden gebruikt. VOORBEREIDING Tenzij anders aangegeven moet alle service en onderhoud worden uitgevoerd als de machine stil staat en de motor niet draait. Zorg dat de machine niet kan wegroll- en. Gebruik daarom altijd de parkeer- rem.Voorkom dat de motor onbedoeld start door altijd de motor uit te zetten, de bougiekabel los te koppelen van de bougie en deze te aarden. Maak de minkabel los van de accu. SCHOONMAKEN Om het brandgevaar te verkleinen mo- tor, geluiddemper, accu en brand- stoftank vrijhouden van gras, bladeren en olie. Om het brandgevaar te verkleinen regelmatig controleren of er sprake is van olie- en/of brandstoflekkage. Als u de machine met een hogedrukreiniger rein- igt, richt de straal dan niet rechtstreeks op de ver- snellingsbak. Richt geen waterstralen rechtstreeks op de motor. Gebruik een borstel of perslucht om hem schoon te maken. MOTOROLIE Vervang de motorolie de eerste keer na 5 werkuren, daarna na elke 50 werkuren of één keer per seizoen. Ververs de olie vaker, om de 25 draaiuren of min- stens één keer per seizoen, als de motor extra hard of bij hoge omgevingstemperaturen moet werken. Ververs de olie wanneer de motor warm is. Ge- bruik olie van goede kwaliteit (serviceklasse SF, SG of SH). Direct na het stoppen van de machine kan de motorolie erg heet zijn. Laat de motor daarom een paar minuten afko- elen voordat u de olie aftapt. Schroef de olieaftapplug los (afb. 8). Deze plug bevindt zich links op de motor (gezien vanaf de achterkant van de machine). Vang de olie op in een vat. Breng die olie vervol- gens naar een milieustraat. Mors geen olie op de V-snaren. Schroef de olieaftapplug vast. Verwijder de oliepeilstok en vul olie bij tot de aan- duiding FULL. Hoeveelheid olie: 1,4 liter Olietype zomer (>4 ºC): SAE-30 (U kunt ook SAE 10W-30 gebruiken. Het oliever-
32 NEDERLANDSNL bruik kan echter iets toenemen als u 10W-30 ge- bruikt. Controleer het oliepeil vaker als u dit type olie gebruikt.) Olietype winter (
33 NEDERLANDSNL Indien de accupolen geoxideerd zijn, moeten deze schoongemaakt worden. Reinig de accupolen met een staalborstel en smeer ze in met vet. SMEREN - CHASSIS De achteras van de machine heeft drie smeernip- pels die om de 25 werkuren met universeel vet ges- meerd moeten worden (afb. 14). Smeer de stuurkabels en de stuurketting een paar keer per seizoen met universeel vet. Alle kunststoflagers moeten een paar keer per seizoen gesmeerd worden met universeel vet. De verbindingen van de spanarm moeten een paar keer per seizoen gesmeerd worden met motorolie. Druppel enkele keren per seizoen een beetje mo- torolie in beide uiteinden van de bedieningskabels. MF 440: De versnellingsbak is bij aflevering van de fabriek gevuld met olie (SAE 80W-90). Als hij niet geopend wordt (mag uitsluitend door een vakman gebeuren), hoeft u in de regel geen olie bij te vullen. MF 460, MF 480: De versnellingsbak is bij aflevering van de fabriek gevuld met olie (10W-40). U hoeft normaal gezien geen olie bij te vullen, tenzij de versnellingsbak wordt geopend (mag uitsluitend door een vakman gebeuren), of er lekkage optreedt. De olie hoeft in de regel niet ververst te worden. STUURKABEL Stel de stuurkabels de eerste keer na 2 - 3 uur rijden bij, vervolgens om de 25 werkuren. Span de stuurkabel door de moer vaster te draaien (afb. 15). Belangrijk! De schroefuiteinden van de stuurkabel moeten tijdens het bijstellen worden vastgehouden, zodat de kabel niet draait. Pak de schroefuiteinden beet met een tang of iets dergelijks. Span de kabel aan tot er geen speling meer is. Als het bijstellen klaar is, draai dan het stuur in beide richtingen zover u kunt. Let erop dat de ket- ting niet in de kabelwielen loopt en dat de kabels niet in de stuuraandrijving lopen. Span de stuurkabels niet te strak. Daarmee wordt het sturen zwaarder, terwijl de slijtage van de ka- bels toeneemt.
34 ITALIANOIT CONSIDERAZIONI GENERALI Questo simbolo indica AVVERTENZA. In caso di inosservanza delle istruzioni fornite, è possibile che ne derivino lesio- ni a persone e/o danni a cose. Prima di mettere in moto leggere atten- tamente queste istruzioni per l’uso e lallegata pubblicazione “NORME DI SICUREZZA“. SIMBOLI Sulla macchina vengono utilizzati i seguenti sim- boli. La loro funzione è quella di ricordare all’op- eratore di utilizzarla con l’attenzione e la cautela necessari. Significato dei simboli: Avvertenza! .Prima di utilizzare la macchina leggere attentamente il manuale di istruzioni e il manuale della sicurezza Avvertenza! .Fare attenzione ad eventuali oggetti spar- si. Fare attenzione a eventuali persone presenti sul posto. Avvertenza! Indossare sempre protezioni antirumore. Avvertenza! .Questa macchina non è destinata al traffi- co sulla pubblica via. Quando sono montati gli accessori origi- nali, la macchina non deve essere utilizza- ta su pendii superiori a 10°, a prescindere dal senso di marcia. Avvertenza! Rischio di ustioni.. Non toccare la marmit- ta. COMANDI E STRUMENTI Punti 1-11, vedere figg. 1-3. 1. SOLLEVATORE ATTREZZI Pedale per il sollevamento in posizione di trasporto dell’attrezzo montato frontalmente. Per il sollevamento dell’attrezzo, premere comple-tamente il pedale. Rilasciare quindi il pedale. Il sollevatore attrezzi è ora bloccato in posizione sollevata. Per abbassare l’attrezzo, premere completamente il pedale in modo da disinserire il fermo. Ab- bassare il sollevatore attrezzi in posizione di lavoro premendo leggermente il pedale. 2A. FRENO/FRIZIONE (MF 440) Pedale combinato freno e frizione. Tre posizioni: 1. Pedale in riposo - la trazione in avanti è inserita. Inserendo una marcia la macchina si muove. Il freno non è inserito. 2. Pedale premuto a metà - la trazione in avanti è disinserita, è possibile cambiare marcia. Il freno non è inserito. 3. Pedale completamente pre- muto - la trazione in avanti è di- sinserita. Il freno è completamente inserito. NOTA! Non regolare la velocità di marcia agendo sul pedale della frizione e lasciandola slittare. Sca- lare invece su una marcia più adeguata. 2B. FRENO (MF 460, MF 480) Un pedale che aziona l’impianto frenante della macchina. Tre posizioni: 1. Pedale in riposo - il freno non è inserito. 2. Pedale premuto a metà - la trazione in avanti è disinserita. Il freno non è inserito. 3. Pedale completamente pre- muto - la trazione in avanti è di- sinserita. Il freno è completamente inserito. 3. FRENO DI STAZIONAMENTO Fermo che blocca il pedale del freno in posizione completamente premuta. Premere a fondo il pedale del freno. Spostare il fermo a destra, quindi rilascia- re il pedale del freno. Il freno di stazionamento si disattiva premendo
35 ITALIANOIT leggermente il pedale del freno. La molla di ritorno del fermo lo fa tornare in posizione di riposo. Controllare che il freno di stazionamento sia disin- serito prima di ripartire con la macchina. 4. PEDALE DELLA TRASMISSIONE (MF 460, MF 480) Il pedale agisce sulla trasmissione idrostatica. 1. Premere il pedale con la punta del piede - la macchina si sposta in avanti. 2. Pedale in posizione di riposo - la macchina è ferma. 3. Premere il pedale con il tal- lone - la macchina retrocede. Questo pedale regola anche la velocità della macchina. Più forte viene premuto il pedale, mag- giore è la velocità. 5. COMANDO DEL GAS/ARIA Comando per regolare la velocità del motore e per chiudere l’aria in caso di partenze a freddo. 1.Aria - per l’avviamento a freddo del mo- tore. Il comando dellaria è posizionato allestremità anteriore della scanalatura. Evitare di guidare la macchina in questa posizione e ricordarsi di spostare il co- mando su pieno gas (vedi sotto) quando il motore è caldo. 2. Pieno gas - da utilizzare sempre durante l’impiego della macchina. 3. Minimo. 6. BLOCCHETTO DI ACCENSIONE Blocchetto di accensione per l’avviamento e l’ar- resto del motore. Quattro posizioni: 1. Posizione di arresto - il motore è in cor- tocircuito. .La chiave può essere estratta. 2/3.Posizione di marcia. 4. Posizione di avviamento – il motorino elettrico di avviamento parte quando si gira la chiave verso la posizione di avvia- mento, dotata di molla di ritorno. Quando il motore è in moto, rilasciare la chiave, che torna in posizione di marcia 2/3. 7. LEVA DEL CAMBIO (MF 440) Leva per selezionare una delle cinque marce (1-2- 3-4-5), folle (N) e retromarcia (R). Per il cambio di marcia, premere a fondo il pedale della frizione. NOTA! Prima di passare dalla retromarcia ad una marcia avanti e viceversa, assicurarsi che la macchina sia ferma. Se la marcia non si innesta, rilasciare il pedale della frizione e premere di nuo- vo il pedale. Riprovare ad innestare la marcia. Non forzare mai il cambio. 8. PRESA DI FORZA (PTO) (MF 440, MF 460) Leva per l’inserimento e l’esclusione della presa di forza per azionare rasaerba e accessori montati frontalmente. Due posizioni: 1.Leva in avanti - presa di forza disinseri- ta. 2. Leva indietro - presa di forza inserita. 9. PRESA DI FORZA (PTO) (MF 480) Interruttore per l’inserimento e l’esclusione della presa di forza elettromagnetica per azionare ra- saerba e accessori montati frontalmente. Due po- sizioni: 1. Premere la parte destra dell’interruttore - si inserisce la presa di forza. Il simbolo si illumina. 2. Premere la parte sinistra dell’interrut- tore - si disinserisce la presa di forza. 10. REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DI TAGLIO (MF 480) La macchina è predisposta per l’utilizzo del piano di taglio con regolatore elettrico dell’altezza di taglio (accessorio opzionale).
36 ITALIANOIT L’interruttore permette la regolazione continua dell’altezza di taglio. Il contatto per collegare il piano di taglio è ubicato sul lato destro, davanti alla ruota anteriore (fig. 9). 11. LEVA DI ESCLUSIONE (MF 460, MF 480) Leva che esclude la trasmissione idrostatica. Per- mette di spostare la macchina manualmente, senza mettere in moto. Due posizioni: 1. Leva premuta - trasmissione inserita per l’uso normale. 2. Leva in fuori - trasmissione esclusa. La macchina può essere spostata a mano. Evitare di trainare la macchina su lunghe distanze o ad alte ve- locità. La trasmissione potrebbe risultare danneggiata. SETTORI DI APPLICAZIONE La macchina può essere impiegata esclusivamente per i seguenti lavori, utilizzando gli accessori orig- inali indicati: 1. Tosatura di prati Con piatto di taglio AMM 436, AMM 442 o AME 442 (MF 480). 2. Spalatura di neve Con pala da neve ASS 447. Si raccomandano le catene da neve ASS 416 e i contrappesi per te- laio AMG 135. Al dispositivo di traino può essere applicata una forza verticale massima di 100 N. Per il dispositivo di traino la forza di spinta degli accessori trainati può ammontare al massimo a 500 N. NOTA! Prima di utilizzare un rimorchio - contat- tare la compagnia di assicurazione. NOTA! Questa macchina non è destinata al traffi- co sulla pubblica via. AVVIAMENTO E MARCIA CONTENITORE MOTORE Rimuovere il contenitore motore, per controllare ed effettuare interventi di manutenzione sul mo- tore e sulla batteria. Il motore deve essere spento alla rimozione del contenitore. Smontaggio: 1. Sollevare entrambi i fermi del contenitore sul bordo posteriore (fig. 4). 2. Prima tirare un po’ indietro il contenitore mo- tore. Quindi sollevarlo e rimuoverlo. Montaggio: 1. Ripiegare il sedile in avanti. 2. Allineare i perni anteriori superiori del conteni- tore ai relativi fori nel contenitore motore anteriore (fig. 5). Lasciare un gioco di circa 2 cm. 3. Guidare entrambi i perni conici laterali nei relativi fori nel contenitore motore anteriore. Quindi spingere il contenitore in avanti. 5. Infine piegare verso il basso entrambi i fermi del contenitore (fig. 4). La macchina non funziona se il conten- itore motore non è montato. Vi è il ris- chio di ustioni e di lesioni da schiacciamento. RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO Usare solo benzina senza piombo. Non miscelare la benzina con olio (fig. 6). NOTA! La benzina senza piombo deve essere fres- ca. Non comprare più benzina di quella necessaria per il consumo di un mese. È possibile utilizzare carburanti ecologici, quali la benzina all’achilatro. La composizione di questa benzina ha un impatto minore su persone e ambi- ente. La benzina è altamente infiammabile. Conservare sempre il carburante in contenitori idonei.
37 ITALIANOIT Effettuare il rifornimento di benzina o il rabbocco all’aperto e non fumare du- rante queste operazioni. Fare riforni- mento prima di avviare il motore. Non aprire il tappo del serbatoio né fare ri- fornimento quando il motore è acceso o è ancora caldo. Non riempire completamente il serbatoio della benzina. Lasciare un po di spazio (corrispondente almeno allintero bocchettone di rabbocco + 1 - 2 cm sulla sommità del serbatoio) in modo che, quando la benzina si riscalda, possa espandersi senza traboccare. CONTROLLO DEL LIVELLO DELL’OLIO MOTORE Al momento della consegna la coppa dell’olio con- tiene lubrificante SAE 30. Controllare il livello dellolio prima di ogni oc- casione duso. La macchina deve essere in pi- ano. Pulire attorno all’asta dell’olio. Svitare ed estrarla. Pulire l’asta. Infilarla di nuovo completamente ed avvitarla. Svitare l’asta ed estrarla nuovamente. Controllare il livello dell’olio. Rabboccare, se il livello risulta inferiore al segno “FULL” (fig. 7). SISTEMA DI SICUREZZA Questa macchina è dotata di un sistema di sicurez- za costituito da: - un interruttore sulla leva del cambio (solamente MF 440) - un interruttore sul pedale del freno (solamente MF 460, MF 480). - un interruttore sul supporto sedile (tutti i mod- elli). Per accendere la macchina devono essere soddis- fatti i seguenti requisiti: - leva del cambio in folle (solo MF 440) - pedale del freno premuto - conducente seduto sul sedile. Controllare sempre il funzionamento del sistema di sicurezza prima di utiliz- zare la macchina! Con il motore acceso e il conducente sedutosul sedile, eseguire i controlli nel seguente modo: - ingranare una marcia, sollevarsi un poco - il motore deve fermarsi (MF 440). - premere il pedale della trasmissione finché la macchina non si muova, rilasciare il pedale del- la trasmissione - la macchina deve fermarsi (MF 460, MF 480). - inserire la presa di forza e sollevarsi legger- mente - la presa di forza deve disinserirsi. Se il sistema di sicurezza non funziona, non utilizzare la macchina! Consegnare la macchina ad un centro di assistenza per la revisione. AVVIAMENTO 1. Aprire il rubinetto della benzina (fig. 6). 2. Assicurarsi che il cavo della candela sia corret- tamente posizionato. 3. Controllare che la presa di forza sia disinserita. 4a. MF 440: Mettere la leva del cambio in folle. 4b. MF 460, MF 480: Non tenere il piede sul pedale della trasmissione. 5. Partenza a freddo - chiudere l’aria. Partenza a caldo - portare il comando su pieno gas (circa 1 cm dietro la posizione dell’aria chiusa). 6. Premere a fondo il pedale del freno. 7. Girare la chiavetta di accensione e mettere in moto. 8. Quando il motore è in moto, portare progressi- vamente l’acceleratore a pieno regime, se è stato usato il comando dell’aria 9. Quando il motore viene avviato a freddo, non farlo lavorare sotto sforzo subito, ma attendere qualche minuto. Ciò permetterà all’olio di scaldar- si. Durante l’utilizzo portare sempre il motore a pieno regime. ARRESTO Disinserire la presa di forza. Inserire il freno di stazionamento. Lasciare girare il motore al minimo per uno o due minuti. Spegnere il motore girando la chiave. Chiudere il rubinetto della benzina. Questa indi- cazione è particolarmente importante se la macchi- na deve essere trasportata su un rimorchio o simili.
38 ITALIANOIT Se la macchina viene lasciata incustodi- ta, togliere la chiavetta di accensione. Scollegare anche il cavo della candela dalla candela stessa. Il motore potrebbe essere molto caldo subito dopo lo spegnimento. Non toc- care la marmitta, il motore o le alette di raffreddamento. Vi è il pericolo di us- tioni. CONSIGLI PER L’UTILIZZO Assicurarsi che l’olio motore sia a livello se si deve tosare su pendii (livello dell’olio su “FULL/UP- PER“). Stare molto attenti quando si tosa sui pendii. Non effettuare brusche partenze o frenate quando si tosa sui pendii. Non utilizzare la macchina trasversalmente su un pendio. Muoversi sempre dall’al- to verso il basso, quindi dal basso verso l’alto. Se la pendenza supera i 10º, le ruote posteriori possono perdere aderenza. Tuttavia, il piatto di taglio evita alla macchina di ribaltarsi in avanti. Quando sono montati gli accessori orig- inali, la macchina non deve essere utiliz- zata su pendii superiori a 10°, a prescindere dal senso di marcia. Ridurre la velocità sui pendii o nelle curve strette, per evitare di ribaltarsi o di perdere il controllo della macchina. Procedendo alla massima velocità con la marcia più elevata, non girare com- pletamente lo sterzo. La macchina po- trebbe ribaltarsi. Tenere mani e dita lontani dal supporto sedile. Vi è il rischio di lesioni da schiac- ciamento. Non usare mai la macchina senza contenitore motore. Non guidare la macchina con il piatto di taglio in posizione sollevata. Ciò dan- neggia la cinghia di trasmissione del pi- atto di taglio. ASSISTENZA E MANUTENZIONE PROGRAMMA DI ASSISTENZA È consigliabile rivolgersi ad un’officina autorizza- ta per l’assistenza. Ciò garantisce che il lavoro venga svolto da personale esperto e che vengano utilizzati ricambi originali. PREPARATIVI Salvo diversamente indicato, tutti gli interventi di assistenza e manutenzione devono essere eseguiti con la macchina ferma e con il motore non funzio- nante. Applicare sempre il freno di staziona- mento per evitare che la macchina si sposti. Evitare partenze accidentali del mo- tore, spegnendolo e scollegando il cavo della candela dalla candela stessa e met- tendolo a terra. Scollegare il cavo nega- tivo dalla batteria. PULIZIA Per ridurre il rischio di incendi, tenere motore, silenziatore/marmitta cataliti- ca, batteria e serbatoio del carburante liberi da erba, foglie ed olio. Per ridurre il rischio di incendi, contr- ollare regolarmente che non vi siano perdite di olio e/o carburante. Lavando la macchina con un getto d’acqua a forte pressione, non puntare il getto direttamente sulla cinghia di trasmissione. Non puntare il getto d’acqua direttamente sul mo- tore. Pulirlo con una spazzola o con aria compres- sa. OLIO MOTORE Sostituire lolio motore la prima volta dopo 5 ore di esercizio, poi ogni 50 ore di esercizio o almeno una volta per stagione. Cambiare l’olio più spesso (ogni 25 ore o almeno una volta per stagione), se il motore deve lavorare in condizioni difficili o a temperatura ambiente molto elevata. L’olio va cambiato a motore caldo. Usare sempre
39 ITALIANOIT un olio di buona qualità (classificato SF, SG o SH). L’olio motore potrebbe essere molto caldo se viene tolto immediatamente dopo aver spento il motore. Pertanto, lasciare raffreddare il motore per alcu- ni minuti prima di togliere l’olio. Svitare il tappo di drenaggio dell’olio (fig. 8). È ubicato a sinistra del motore (guardando la macchina da dietro). Raccogliere l’olio in un recipiente. Consegnare l’olio usato ad un centro di smaltimento autor- izzato. Attenzione che l’olio non coli sulle cingh- ie trapezoidali. Riavvitare il tappo di drenaggio dell’olio. Estrarre l’asta e riempire con olio nuovo fino al segno “FULL“. Quantità di olio: 1,4 litri Tipo di olio, estivo (> 4° C): SAE-30 (Se quest’olio non è disponibile usare SAE 10W- 30. Tuttavia, se si utilizza olio di tipo 10W- 30, il consumo potrebbe aumentare. Per questa ragione controllare il livello dell’olio più spesso, se si uti- lizza olio di questo tipo). Tipo di olio, invernale (< 4° C): SAE 5W-30 (Se quest’olio non è disponibile usare SAE 10W- 30). Usare olio senza additivi. Non eccedere nel riempimento. Ciò potrebbe causare il surriscaldamento del motore. FILTRO DELL’ARIA - MOTORE Pulire il prefiltro una volta all’anno oppure ogni 25 ore di lavoro, a seconda della scadenza che si pre- senta per prima. Pulire il filtro di carta una volta all’anno oppure ogni 100 ore di lavoro, a seconda della scadenza che si presenta per prima. Nota! Entrambi i filtri vanno puliti più spesso se la macchina lavora su un terreno molto polveroso. 1. Togliere il coperchio del filtro dell’aria (figg. 10). 2. Togliere il filtro di carta ed il prefiltro (filtro di plastica espansa). Impedire che lo sporco penetri nel carburatore. Pulire l’alloggiamento del filtro dell’aria. 3. Cambiare il prefiltro una volta all’anno oppure ogni 25 ore di funzionamento. 4. Pulire il filtro di carta come segue: batterlo leg- germente su una superficie piatta. Se il filtro è mol- to sporco, sostituirlo. 5. Rimontare il tutto nell’ordine inverso a quello di smontaggio. Per pulire il filtro di carta non utilizzare solventi a base di petroli, ad es. kerosene. Questi solventi possono danneggiare irrimediabilmente il filtro. Non usare aria compressa per pulire il filtro di car- ta. Il filtro di carta non richiede lubrificazione. CANDELA Sostituire la candela ogni 100 ore di lavoro oppure una volta per stagione. Per la sostituzione della candela, il sacchetto degli accessori contiene una chiave A dotata di stelo B. Il produttore del motore raccomanda: Champion RC12YC. Distanza dell’elettrodo corretta: 0,75 mm (fig. 11). PRESA ARIA RAFFREDDAMENTO - MOTORE Il motore è raffreddato ad aria. Se l’impianto di raf- freddamento è ostruito, il motore potrebbe danneg- giarsi. Il motore dovrebbe essere pulito ogni 100 ore di lavoro o almeno una volta all’anno. Togliere il coperchio della ventola. Pulire le alette di raffreddamento del cilindro, la ventola e la griglia di protezione rotante (fig. 12). Pulire più frequentemente se si taglia erba molto secca. BATTERIA La batteria di tipo a valvola ha una tensione nomi- nale di 12 V. La batteria non richiede alcuna ma- nutenzione. Non è richiesto il controllo o il rabbocco del livello dellelettrolito (fig. 13). La batteria viene fornita allinterno della cassetta accessori. Prima del primo utilizzo, caricare com- pletamente la batteria. Conservare sempre la batteria a piena carica. Se la batteria viene immagazzinata comple- tamente scarica, potrebe danneggiarsi in modo irreversibile. Se non si ha intenzione di utilizzare la macchina per un lungo periodo di tempo (superiore a 1
40 ITALIANOIT mese), caricare la batteria, scollegarla e conservar- la in un luogo fresco e sicuro. Caricare completa- mente la batteria prima di rimontarla. È possibile caricare la batteria in due modi: 1. È possibile lasciare che la batteria si carichi con il motore. In questo caso, soprattutto se la macchina viene avviata per la prima volta e quando viene accesa dopo un lungo inutilizzo, è molto importante far sì che il motore rimanga acceso senza sosta per almeno 45 minuti. 2. Mediante il carica batteria. Il carica batteria deve essere a tensione costante. Se si impiega un carica batteria standard (per batterie di accu- mulatori), la batteria potrebbe danneggiarsi. Non cortocircuitare i morsetti della bat- teria. Le scintille così provocate potreb- bero causare un incendio. Non indossare gioielli metallici, che possono venire a contatto con i morsetti della batteria. Sostituire la batteria in caso di danni al contenitore della batteria, alla protezi- one, ai morsetti o in caso di contatto con la fascetta di copertura delle valvole. Se i morsetti della batteria sono ossidati, è neces- sario pulirli. Pulire i morsetti della batteria con una spazzola di ferro ed ingrassarli. INGRASSAGGIO - TELAIO La macchina ha tre ingrassatori sull’asse posteri- ore che devono essere lubrificati ogni 25 ore di lavoro con grasso universale (fig. 14). Ingrassare i cavi dello sterzo e la catena dello ster- zo con grasso universale un paio di volte per stag- ione. Ingrassare tutti i cuscinetti plastici con grasso uni- versale due volte ogni stagione. Applicare un po’ di olio motore ai bracci di ten- sione due volte per stagione. Mettere qualche goccia di olio motore alle due es- tremità dei cavi di comando un paio di volte per stagione. MF 440: L’albero della trasmissione esce dalla fabbrica con la quantità di olio necessaria (SAE 80W-90). Se non viene aperto (operazione riservata a personale specializzato), non dovrebbe essere necessaria, in linea di massima, nessuna aggiunta di olio. MF 460, MF 480: La trasmissione idrostatica esce dalla fabbrica con la quantità di olio necessaria (SAE 10W-40). A meno che la trasmissione non venga aperta (solo da tecnici specializzati) e non si siano verificate perdite, non è richiesto nessun controllo dellolio. Lolio della trasmissione normalmente non deve essere sostituito. CAVO DELLO STERZO Il cavo dello sterzo deve essere registrato la prima volta dopo 2 - 3 ore di lavoro, quindi ogni 25 ore di lavoro. Tendere il cavo dello sterzo avvitando il dado (fig. 15). Importante! Per evitare che il cavo si attorcig- li, tenerne ben ferme le viti alle estremità, durante la registrazione. Utilizzare una chiave inglese o at- trezzo regolabile analogo, inserendolo nell’apposi- to spazio sulle estremità delle viti. Regolare finché non vi è più gioco. Completata la regolazione, girare lo sterzo al massimo in tutte e due le direzioni. Controllare che la catena non tocchi le pulegge e che i cavi non si impiglino nei pignoni dello sterzo. Non tendere eccessivamente i cavi dello sterzo. In caso contrario, lo sterzo si irrigidirebbe ed aumen- terebbe l’usura dei cavi.