Timex Adventure Tech Altimeter User Manual
Have a look at the manual Timex Adventure Tech Altimeter User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 83 Timex manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
1.Tenez SETenfoncé jusqu’à ce que le mot « CAL » s’affiche sur la ligne supérieure et que le signe de la valeur d’étalonnage clignote . 2. Appuyez sur START/SPLIT pour régler le signe (positif pour les altitudes au-dessus du niveau de la mer , négatif en dessous). 3. Appuyez sur MODEpour passer au réglage de la valeur d’altitude cour ante. 4. Réglez la valeur clignotante à l’aide de START/SPLIT (pour augmenter) ou STOP/RESET (pour diminuer). 5. Répétez les étapes 3 et 4 pour chaque valeur de l’altitude à étalonner . 6. Appuyez sur MODEpour permettre l’effacement de la valeur HIGH. « HIGH » clignote dans la ligne supérieure ; la valeur cour ante de l’altitude maximale s’affiche . 7. Tenez ST ART/SPLIT enfoncé pour effacer cette valeur si vous le souhaitez. 79 dispar aissent et la montre recommence à consigner des données statistiques basées sur les mesures d’altitude . Étalonner l’altimètre et effacer HIGH et ACCL’étalonnage en mode ALTI permet d’étalonner le capteur de pression pour améliorer sa précision et de supprimer les valeurs de HIGH et ACC. L ’étalonnage s’effectuant exactement comme les réglages , reportez-vous aux explications sur le fonctionnement des boutons pour les réglages dans la section « Réglages » à \ la page 57. Vous trouverez également des informations génér ales sur l’étalonnage dans la section « Notes sur l’étalonnage de l’altimètre et du baromètre à la page \ 61. Pour effectuer un étalonnage correct, réglez la valeur « CAL » sur votre altitude effective .Elle peut être fixée entre -700 m (-2 296 pi) et +9 000 m (+26 520 pi). 78
de l’activité,marquée en appuyant sur le bouton ST ART/SPLIT. P ar exemple,si vous courez sur une piste de 400 mètres standard, le temps au tour correspondr ait à un tour de piste ,à condition d’appuyer sur le bouton ST ART/SPLIT à chaque passage de la ligne de départ/arrivée . T emps intermédiaire (Split) : Le temps écoulé depuis le début de l’activité, parfois appelé « durée totale ». « Marquer un tour » : Marquer la fin d’un segment (ou tour) et le début du suivant en appuyant sur START/SPLIT alors que le chronomètre est en marche .Se dit également « marquer un temps intermédiaire ». Utiliser le chronomètreAppuyez sur MODE jusqu’à afficher « CHRO ». Appuyez sur ST ART/SPLITpour démarrer le chronomètre et sur ST OP/RESET pour l’arrêter . 81 8.Répétez les étapes 6 et 7 pour effacer la valeur ACC. 9. Appuyez sur SETpour valider l’étalonnage . CHRO – Mode ChronomètreLe chronomètre vous permet de mesurer des durées de randonnée ,de descente à ski, de course – quasiment toute durée qui se mesure . Vous pouvez également chronométrer des segments particuliers d’une activité grâce aux fonctions de temps intermédiaires/au tour ; le chronomètre peut stocker les temps intermédiaires/ au tour pour trente tours ,ainsi que le meilleur (plus court) temps au tour et la moyenne de tous les temps au tour en mémoire .Si vous marquez plus de trente tours ,la montre conserve les données des trente premiers . TerminologieTemps au tour (Lap) : La durée écoulée pour un segment80
appuyez sur MODEpour supprimer l’affichage des temps du tour précédent. Changer le format d’affichageV ous avez la possibilité d’afficher soit le temps au tour , soit le temps intermédiaire en gros chiffres au milieu de l’écr an.Le format d’affichage peut être changé à tout moment, mais la méthode est différente selon que des tours ont été marqués ou non. Le mode « LAP » s’affiche pour indiquer où est affiché le temps au tour . Si aucun tour n’a été marqué : Appuyez sur SET. « FORMAT » s’affiche ,suivi de la configu - r ation cour ante,qui clignote .Appuyez sur START/SPLIT ou ST OP/RESET pour sélectionner le format souhaité puis sur SET pour valider et revenir à l’affichage du chronomètre . 83 Lorsque le chronomètre est arrêté,vous pouvez le redémarrer en appuyant sur START/SPLIT ou le remettre à zéro en tenant STOP/RESET enfoncé. V ous pouvez sortir du mode CHRO pendant la marche du chronomètre ; il continue alors à fonctionner en arrière-plan, ce qui est signalé par l’icone affichée en mode TIME. Temps intermédiaires/au tourAppuyez sur ST ART/SPLITchaque fois que vous passez un jalon (panneau de départ de sentier ,par ex.) pour arrêter le chronométr age du tour ou segment effectué et démar - rer celui du suivant. Les temps au tour et intermédiaire du segment effectué s’affichent pendant dix secondes (alors que le nouveau segment est chronométré en arrière-plan, ce qui est signalé par le symbole clignotant).Pour revenir immédiatement au chronomètre en marche , 82
2.Appuyez sur START/SPLIT pour visualiser chaque temps intermédiaire/au tour successif ,suivi du meilleur temps au tour (BEST) et de la moyenne des tours (A VG) (si le chronomètre est arrêté). Vous pouvez également appuyer sur STOP/RESET pour revenir sur des temps intermédiaires/au tour antérieurs . REMARQUE : Vous pouvez visualiser les données de chronométrage en mémoire avec le chronomètre en marche ou arrêté, à condition d’avoir marqué au moins un tour .Si le chronomètre est arrêté, les données BEST et A VG suivent le dernier tour ; si le chronomètre est encore en marche ,ces valeurs ne sont pas présentées . 3. Après avoir examiné les temps intermédiaires/au tour , appuyez sur SET pour revenir en mode CHRO . REMARQUE : Vous pouvez changer le format d’affichage du 85 Si vous avez marqué au moins un tour : Appuyez sur SET.« RECALL » s’affiche ,suivi des temps au tour et intermédiaire du tour 1. Appuyez sur MODE– « FORMA T » s’affiche ,suivi de la configur ation de format d’affichage cour ante,qui clignote .Appuyez sur START/SPLIT ou ST OP/RESET pour sélectionner le format souhaité puis sur SET pour valider et revenir à l’affichage du chronomètre . Examiner les temps intermédiaires/au tour en mémoire 1. En mode CHRO ,appuyez sur SETpour commencer . S’il y a des temps intermédiaires/au tour en mémoire , « RECALL » s’affiche ,suivi du temps intermédiaire/ au tour du tour 1. REMARQUE : S’il n’y a pas de temps intermédiaire/au tour en mémoire ,la montre affiche « FORMAT » et vous permet de changer le format d’affichage (voir « Changer le format d’affichage » plus haut). 84
HEURES MINUTES SECONDES « ONCE »/« REPEAT » Si la minuterie est réglée sur « ONCE »,elle s’arrête à la fin du compte à rebours ; si « REPEAT » est sélectionné, la minuterie répète le compte à rebours indéfiniment jusqu’à\ ce qu’on l’arrête manuellement. La minuterie peut être réglée sur une durée maximale de 23:59.59 (24 heures). Utiliser la minuterie Appuyez sur MODE jusqu’à afficher « TIMER ». Appuyez sur ST ART/SPLITpour démarrer la minuterie ,sur ST OP/RESET pour l’arrêter . Vous pouvez appuyer sur ST ART/SPLIT pour reprendre le compte à rebours ou une nouvelle fois sur STOP/RESET pour le remettre à la durée de compte à rebours initiale . 87 mode CHRO durant l’examen des données intermédiaires/ au tour .Appuyez sur MODEpour accéder à ce mode (FORMA T s’affiche). Appuyez sur START/SPLIT pour passer au format souhaité puis appuyez sur MODEpour revenir à RECALL ou sur SETpour revenir au mode CHRO . TIMER - Mode MinuterieLa minuterie est utile pour les situations où vous souhaitez chronométrer un événement de durée fixée ,comme une r andonnée de 30 minutes ,une cuisson de 3 minutes ou une série d’intervalles de sprint/récupér ation d’une minute. Régler la minuterie Reportez-vous aux explications sur le fonctionnement des boutons dur ant les réglages dans la section « Réglages » à la page 57. Les valeurs pouvant être réglées en mode Minuterie sont les suivantes : 86
ALARM - Mode AlarmeLa montre comporte cinq alarmes quotidiennes indépen - dantes pour vous aider à gérer votre emploi du temps . Régler une alarme Reportez-vous aux explications sur le fonctionnement des boutons dur ant les réglages dans la section « Réglages » à la page 57. • Pour chaque alarme ,les valeurs qui se règlent sont les heures et les minutes . • Si la montre affiche l’heure au format AM/PM (matin/après-midi), veillez à régler les chiffres des heures sur la bonne demi-journée (AM ou PM). • L ’alarme est automatiquement activée si les heures ou les minutes sont changées dur ant un réglage. 89 La montre émet une alerte à la fin du compte à rebours .Si la minuterie est réglée pour se répéter ,une alerte est émise chaque fois que le compte à rebours atteint zéro . V ous pouvez quitter le mode Minuterie pendant le compte à rebours ; il se poursuit alors en arrière-plan. Ceci est indiqué par l’icone visible depuis le mode TIME. 88
Alerte de rappel Lorsqu’arrive l’heure de l’alarme,la montre produit une alerte sonore pendant 20 secondes . Vous pouvez appuyer sur l’un quelconque des boutons pour l’arrêter .Si vous ne l’arrêtez pas ,la montre estime que vous ne l’avez pas entendue et active automatiquement l’alerte de r appel, signalée par une icone clignotante et qui sonnera cinq minutes après l’heure de l’alarme . 91 Sélectionner et activer/désactiver une alarme Appuyez sur MODEjusqu’à afficher « ALARME ». Appuyez sur ST OP/RESETpour sélectionner une alarme (AL-1 à AL-5). Activez ou désactivez l’alarme sélectionnée en appuyant sur ST ART/SPLIT. Le mot « ON » et l’icone s’affichent à côté de l’heure de l’alarme lorsqu’elle est activé\ e . L ’icône est également visible en mode TIME si l’une quelconque des alarmes est activée .Lorsqu’une alarme est activée ,elle génère une alerte à l’heure fixée . 90
précis et vous pouvez également vous prévaloir d’autres droi\ ts qui varient d’un état ou d’une province à l’autre. Pour recourir à la garantie, veuillez renvoyer votre montre à Time\ x, à l’une de ses filiales ou au détaillant Timex chez lequel la montre a été achetée, acc\ ompagnée de l’original du Coupon de réparation de montre dûment rempli ou, aux États-Unis\ et au Canada seulement, de l’original du Coupon de réparation de montre dûment rempli o\ u d’une déclaration écrite indiquant votre nom, adresse et numéro de téléphone ainsi que l\ a date et le lieu d’achat. Veuillez inclure la somme suivante avec votre montre pour couvrir les fr\ ais de poste et de manutention (ce ne sont pas des frais de réparation) : un chèque\ ou mandat de 7,00 $ É.U. aux États-Unis, de 6,00 $ CAN au Canada et de 2,50 £ au Royaume-Un\ i. Dans les autres pays, Timex vous facturera les frais de poste et de manutention. N’INCLUEZ \ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENT\ ALE. Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-328-2677 pour plus de renseignem\ ents sur la garantie. Au Canada, appelez le 1-800-263-0981. Au Brésil, appelez le +55 (11)\ 5572 9733. Au Mexique, appelez le 01-800-01-060-00. En Amérique centrale, dans les Caraïb\ es, aux Bermudes et aux Bahamas, appelez le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie, appelez le 8\ 52-2815-0091. Au Royaume- Uni, appelez le 44 020 8687 9620. Au Portugal, appelez le 351 212 946 01\ 7. En France, appelez le 33 3 81 63 42 00. En Allemagne, appelez le 49 7 231 494140. A\ u Moyen-Orient et en Afrique, appelez le 971-4-310850. Dans les autres régions, veuille\ z contacter votre détail- lant ou distributeur Timex local. Au Canada, aux États-Unis et en cer\ tains autres endroits, les détaillants Timex participants peuvent vous fournir un emballage pré\ -adressé et pré-affranchi pour faciliter l’envoi à l’atelier de réparation. ©2005 Timex Corporation. TIMEX, EXPEDITIONet sont des marques déposées de Timex Corporation. INDIGLO est une marque déposée d’Indiglo Corporation aux États-Unis \ et dans d’autres pays. 93 Marques déposées et garantie GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX (GARANTIE LIMITÉE – É.-U.) Votre montre TIMEX® est garantie contre les défauts de fabrication\ par Timex Corporation pour une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Time\ x ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette garantie internationale. Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant \ des composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer par un modèle identique ou \ similaire. IMPORTANT — VEUILLEZ NOTER QUE CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU DOM - MAGES DE VOTRE MONTRE : 1) après l’expiration de la période de garantie ; 2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un re\ vendeur Timex agréé ; 3) résultant de travaux de réparation non effectués par Timex \ ; 4) résultant d’accidents, d’altérations ou d’emplois abusifs\ ; 5) s’il s’agit du verre, du bracelet ou brassard, du boîtier, des \ accessoires ou de la pile. Le remplacement de ces pièces peut vous être facturé par \ Timex. CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SON\ T EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE G\ ARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTI\ CULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIR\ ECT. Certains états ou provinces n’autorisent pas les limitations de garanties i\ mplicites et n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages, auquel cas lesdites lim\ itations pourraient ne pas vous concerner. Les modalités de la présente garantie vous \ donnent des droits légaux 92
SELECCIÓN DE LAS UNIDADES DE PRESIÓN Y TEMPERATURA116CALIBRACIÓN DEL BARÓMETRO117 AL TI - MODO ALTÍMETRO 120 USO DEL ALTÍMETRO121SELECCIÓN DE UNIDADES DE ALTITUD122DESEMPEÑO DEL ALTÍMETRO123CALIBRACIÓN DEL ALTÍMETRO Y BORRADO DE “HIGH” Y “ACC”124 CHRO - MODO CRONÓGRAFO 126 TERMINOLOGÍA127USO DEL CRONÓGRAFO128CÓMO TOMAR EL TIEMPO DE VUELTA/ACUMULATIVO128CAMBIO DEL FORMATO DE LA PANTALLA129Si todavía no se midió ninguna vuelta:130Si se midió al menos una vuelta:130REVISIÓN DE TIEMPOS DE VUELTA/ACUMULATIVO ALMACENADOS131 TIMER - MODO TEMPORIZADOR DE CUENT A REGRESIVA133 PROGRAMACIÓN DEL TEMPORIZADOR DE CUENTA REGRESIVA133USO DEL TEMPORIZADOR DE CUENTA REGRESIVA134 ALARM - MODO ALARMA 135 PROGRAMACIÓN DE LA ALARMA135SELECCIÓN Y ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN DE ALARMAS136ALERTA DE RESPALDO137 INFORMA CIÓN DE MARCA REGISTRAD A Y GARANTÍA 138 95 INTRODUCCIÓN 96 FUNCIONES DEL RELOJ 97 MODOS DEL RELOJ 100 FUNCIONES DE LOS BO TONES 101 OPERACIÓN NORMAL101PROGRAMACIÓN103 SÍMBOLOS DE LA P ANTALLA DEL RELOJ 105 PRONÓSTICO DEL TIEMPO 106 NO TAS SOBRE LA CALIBRA CIÓN DEL ALTÍMETRO Y EL BARÓMETRO 107 ¿QUÉ ES LA CALIBRACIÓN?107¿CON QUÉ FRECUENCIA DEBO CALIBRAR EL RELOJ?108¿TENGO QUE CALIBRAR TANTO EL BARÓMETRO COMO EL ALTÍMETRO?108 EXA CTITUD DE LA TEMPERATURA 109 TIME - MODO HORA DEL DÍA 110 PROGRAMACIÓN DE LA HORA DEL DÍA111USO DE LA FUNCIÓN ZONA DE TIEMPO DUAL113Cómo ver la zona horaria secundaria113Cambio de zona horaria114CÓMO VER LOS DATOS DE TEMPERATURA Y PRESIÓN ATMOSFÉRICA114 BARO - MODO BARÓMETRO 115 CÓMO VER LOS DATOS DE TEMPERATURA Y PRESIÓN ATMOSFÉRICA116 94
Funciones del reloj Hora del Día •Muestr a horas ,minutos y segundos en el formato de 12 ó 24 hor as para dos zonas hor arias. • Muestr a mes y fecha, así como también el día de la semana. • Timbre de hor a opcional. Altímetro•Reporta la altitud desde –2.296 hasta 29.520 pies (-700 a 9.000 metros) con 10 pies o 5 metros de resolución. • Muestr a la altitud en ese momento y también un gráfico del cambio de la altitud en función del tiempo . • Muestr a el total de la altitud ganada, conocida como “ascenso total” o “escalada”. • Registr a la máxima altitud alcanzada. • Unidades de medida seleccionables (metros o pies) 97 Introducción ¡Bienvenido! Gr acias por compr ar el reloj TIMEX® EXPEDITION® adventure tech altimeter .Este reloj cuenta con diversas funciones par a que disfrute al máximo de sus actividades al aire libre .Si sale a correr ,esquiar o simplemente caminar ...su nuevo reloj hará que la jornada le resulte mucho más placenter a. Registre su producto en www .timex.com 96