Teac Pl D2000 Owners Manual
Have a look at the manual Teac Pl D2000 Owners Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 4 Teac manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
DEUTSCHITALIANOESPAÑOL 51 Grundlegende Einstellungen (6)Predisposizioni di base (6)Configuración básica (6) Höhe
ENGLISHFRANÇAIS Basic Setup (7)Réglage de base (7) 52 To specify the balance and level of the speakers You can use the Test Tone function to check whether all the speakers are connected correctly, and to specify the balance of the speakers. 1Press the TEST TONE button on the remote control. You will hear the test tone from Front-left speaker, Center speaker, Front-right speaker, Surround-right speaker and Surround-left speaker in sequence. 2Sit at your listening position, use the VOLUME/ADJ (b /5) buttons to adjust the level of each speaker. Adjust the volume level so that the volume of the test tone from each speaker sounds the same. The adjusted value will appear on the front panel display and TV screen. If you do not operate the remote for a few seconds, the value turns off and is stored in the system. 3Press the TEST TONE button again to turn off the test tone. Notes
DEUTSCHITALIANOESPAÑOL 53 Grundlegende Einstellungen (7)Predisposizioni di base (7)Configuración básica (7) Verwenden Sie die Testtonfunktion zur individuellen Balance- und Pegeleinstellung der angeschlossenen Lautsprecherboxen. Hiermit können Sie zusätzlich überprüfen, ob die Boxen korrekt angeschlossen sind. 1Betätigen Sie die TEST TONE-Taste auf der Fernbedienung. Das Testtonsignal wird nun in der folgenden Reihenfolge wiedergegeben: vordere linke Box, Centerbox, vordere rechte Box, rechte Surround-Box, linke Surround-Box. 2Während Sie an Ihrer bevorzugten Hörposition sitzen, betätigen Sie die VOLUME/ADJ (b /5) Tasten, um jeweils den individuellen Lautstärkepegel der einzelnen Boxen einzustellen. Stellen Sie die Wiedergabelautstärke so ein, daß das Testtonsignal aus jeder Lautsprecherbox gleich klingt. Der jeweils eingestellte Wert wird auf dem Display am Gerät sowie auf dem Bildschirm angezeigt. Sofern Sie für einige Sekunden keine der beiden Tasten auf der Fernbedienung betätigen, erlischt die Anzeige, und der zuletzt angezeigt Wert wird im System gespeichert. 3Betätigen Sie die TEST TONE-Taste erneut, um das Testtonsignal abzuschalten. Hinweis:
ENGLISHFRANÇAIS Basic Setup (8)Réglage de base (8) 54 You can vary the level of each speaker as follows. At the same time, you can adjust the Treble and Bass level of the front speakers. 1Press the SELECT button to select a channel. The level of the channel will appear on the front panel display and TV screen. TRE (Treble level) and BAS (Bass level) adjustable range: -10 dB to +10 dB, 2 dB/step. FL (Front-left level), CNT (Center level), FR (Front-right level), SR (Surround-right level), SL (Surround-left level) and SUB (Subwoofer level) adjustable range: -15 dB to +10 dB, 1 dB/step. 2Use the VOLUME/ADJ (b/5) buttons to adjust the selected channel’s level. 3If you do not press the SELECT button or the VOLUME/ADJ (b /5) buttons for a few seconds, the valus turns off and is stored in the system. Notes
DEUTSCHITALIANOESPAÑOL 55 Grundlegende Einstellungen (8)Predisposizioni di base (8)Configuración básica (8) Sie können die Wiedergabelautstärke der einzelnen Boxen wie folgt verändern. Gleichzeitig können Sie die Klangeinstellung – Baß und Höhen – der vorderen Lautsprecher verändern. 1Betätigen Sie zur Auswahl des gewünschten Kanals die SELECT-Taste. Der eingestellte Wert für die Lautstärke des ausgewählten Kanals wird auf dem Display am Gerät sowie auf dem Bildschirm angezeigt. Der Einstellbereich für TRE (Höhen) und BAS (Baß) beträgt: -10 dB bis +10 dB, in 2 dB-Schritten. Der Einstellbereich für FL (Pegel vorne links), CNT (Pegel der Centerbox), FR (Pegel vorne rechts), SR (Pegel der rechten Surround-Box), SL (Pegel der linken Surround-Box) und SUB (Subwoofer-Pegel) beträgt: -15 dB bis +10 dB, in 1 dB-Schritten. 2Betätigen Sie jeweils die VOLUME/ADJ (b /5)-Tasten, um die Lautstärke des ausgewählten Kanals einzustellen. 3Sofern Sie für einige Sekunden weder die SELECT- noch eine der VOLUME/ADJ (b /5)-Tasten betätigen, erlischt die Anzeige, und der zuletzt angezeigte Wert wird im System gespeichert. Hinweis:
ENGLISHFRANÇAIS Basic Setup (9)Réglage de base (9) 56 Presetting Radio Stations You can preset 40 stations for FM and AM randomly. Before tuning, make sure that you have turned down the volume to the minimum. 1Press the TUNER/BAND button on the remote control to select Tuner function. 2In TUNER mode, press the TUNER/BAND button repeatedly to select desired FM or AM band. 3Press and hold the TUNING(b/5) buttons until the frequency indicator starts to change automatically, then release the button. Scanning stops when the system tunes in a station. 4Press the MEMORY button. A preset number “P00” and “Memory” indicator appear on the front panel display. 5Press the PRESET(b/5) buttons on the remote control to select a preset number you want. You can use the number buttons (0~9 / +10) on the remote control to key in a preset number directly. 6Press the MEMORY button again to store the station. If you do not press this button in 5 seconds or you press any other buttons, the station won’t be stored in the system. The preset number and “Memory” indicator disappear. 7Repeat Step 2 to 6 to store other stations. To tune in a station with a weak signal Press the TUNING(b/5) buttons repeatedly in Step 3 to tune in the station manually. Pré-réglage des postes de radio Vous pouvez aléatoirement pré-réglés 40 postes FM et AM. Avant de syntoniser, assurez-vous de baisser le volume au minimum. 1Appuyer sur la touche TUNER/BAND pour engendrer la fonction Tuner directement. 2En mode TUNER, appuyer sur la touche TUNER/BAND répététivement pour engendrer la bande désirée FM ou AM 3Appuyer et retenir les touches TUNING(b /5) jusqu’à temps que l’afficheur de fréquence commence à changer automatiquement, ensuite relacher la touche. Le balayage s’arrête quand le système syntonise un poste. 4Appuyer sur la touche MEMORY Un numéro pré-réglé “P00” et “Memory” sont affichés sur le panneau avant. 5Appuyer sur les touches PRESET(b/5) de la télécommande pour choisir le numéro pré-réglé désiré. Vous pouvez utilisés les touches numériques (0-9/+10) de la télécommande pour entrer un numéro pré-réglé directement. 6Appuyer sur la touche MEMORY de nouveau pour entreposer le poste. Si vous n’appuyez pas cette touche en dedans de 5 secondes ou vous appuyez sur n’importe quel autre touche, le poste ne sera pas entreposer dans le système. Le numéro pré-réglé et “Memory” disparraissent 7Répéter les étaches 2 à 6 pour entreposer d’autre postes. Pour syntoniser un poste ayant un signal faible Appuyer sur les touches TUNING(b/5) répététivement à l’étape 3 pour syntoniser le poste manuellement. 3 4 5 DownloadedFFromFTheatreSystemZManualåcomFManuals
DEUTSCHITALIANOESPAÑOL 57 Grundlegende Einstellungen (9)Predisposizioni di base (9)Configuración básica (9) Programmieren von Radiostationen Sie können bis zu 40 Empfangsfrequenzen von UKW- und MW- Radiostationen als Presets programmieren. Vergewissern Sie sich, daß Sie die Lautstärke auf einen Minimalwert eingestellt haben, bevor Sie mit dem Sendersuchlauf beginnen. 1Betätigen Sie die TUNER/BAND-Taste auf der Fernbedienung, um die Tuner- Betriebsart zu wählen. 2Betätigen Sie bei aktiver TUNER- Betriebsart wiederholt die TUNER/BAND- Taste, um UKW oder MW auszuwählen. 3Betätigen und halten Sie die TUNING + oder die TUNING(b /5) Taste gedrückt, bis die Frequenzanzeige beginnt sich automatisch zu verändern. Lassen Sie die entsprechende Taste danach los. Der automatische Sendersuchlauf stoppt, sobald ein Radiosender mit ausreichender Sendestärke gefunden ist. 4Betätigen Sie die MEMORY-Taste. Die Preset-Nummer „P00“ sowie die Meldung „Memory“ erscheinen auf der Frontanzeige des PL-D2000 5Betätigen Sie zur Auswahl der gewünschten Preset-Nummer die PRESET(b /5) Taste auf der Fernbedienung. Alternative können Sie die gewünschte Preset-Nummer auch über die numerische Tastatur (0~9 / +10) auf der Fernbedienung direkt eingeben. 6Betätigen Sie erneut die MEMORY-Taste, um die Empfangsfrequenz unter der ausgewählten Preset-Nummer zu speichern. Sofern Sie die MEMORY-Taste nicht innerhalb von fünf Sekunden betätigen oder irgend eine andere Taste betätigen, wird der Speichervorgang abgebrochen. Die Anzeige der Preset-Nummer sowie der Meldung „Memory“ erlöschen. 7Wiederholen Sie die Bedienungsschritte 2 bis 6, um die Empfangsfrequenzen weiterer Radiostationen zu programmieren. Speicherung der Empfangsfrequenz einer Radiostation mit schwachem Sendesignal Betätigen Sie unter Punkt 3 wiederholt die TUNING(5 ) oder TUNING(b) Tasten, um die Empfangsfrequenz einer Radiostation manuell einzustellen. Preselezione delle emittenti radio Il PL-D2000 permette di preselezionare 40 emittenti FM/AM, a scelta. Prima di sintonizzarle, accertarsi che il volume sia abbassato al massimo. 1Premere il tasto TUNER\BAND per selezionare la funzione Tuner. 2Quando è attivo il modo TUNER, premere ripetutamente il tasto TUNER\BAND per selezionare la banda FM o AM desiderata. 3Lasciare abbassato il tasto TUNING(b /5) fino a quando l’indicatore di frequenza comincia a cambiare valore automaticamente, poi rilasciare il tasto. La scansione automatica si ferma ogni volta che viene sintonizzata un’emittente. 4Premere il tasto MEMORY. Il display mostrerà il numero di preselezione “P00” e l’indicatore “Memory”. 5Sul telecomando, premere il tasto PRESET(b /5) per richiamare il numero preselezionato scelto. Il numero preselezionato si può anche impostare direttamente usando i tasti numerici (0-9 / +10) sul telecomando. 6Premendo ora di nuovo il tasto MEMORY l’emittente scelta viene memorizzata. Attenzione: se il tasto non viene premuto entro 5 secondi, oppure si preme un tasto diverso, l’emittente non verrà memorizzata. Il numero di preselezione e l’indicatore “Memory” scompaiono infine dallo schermo. 7Per memorizzare altre emittenti, ripetere i Passi da 2 a 6. Per sintonizzare un’emittente con segnale debole Al Passo 3, continuare a premere TUNING(b /5) in modo da effettuare la sintonia manuale dell’emittente. Preajuste de emisoras de radio Es posible presintonizar 40 emisoras de radio AM y FM aleatoriamente. Antes de sintonizar las emisoras, asegúrese de bajar el volumen al mínimo. 1Pulse el botón TUNER/BAND para seleccionar la función de sintonizador (TUNER) 2En el modo TUNER, pulse el botón TUNER/BAND repetidamente para seleccionar la banda FM o AM deseada. 3Mantenga pulsado el botón TUNING(b /5) hasta que el indicador de frecuencia comience a cambiar automáticamente, y luego libere el botón. La exploración se detendrá cuando el sistema sintonice una emisora. 4Pulse MEMORY. En la pantalla del panel frontal aparecerá un número de presintonía “P00” y el indicador “Memory”. 5Pulse el botón PRESET(b/5) en el mando a distancia para seleccionar el número de presintonía deseado. Puede utilizar los botones numéricos (0~9 / +10) del mando a distancia para introducir un número de presintonía directamente. 6Pulse el botón MEMORY otra vez para almacenar la emisora. Si no pulsa el botón antes de 5 segundos, o si pulsa cualquier otro botón, la emisora no se almacenará en el sistema. El número de presintonía y el indicador “Memory” desaparecerán de la pantalla. 7Repita los pasos 2 a 6 para guardar las demás emisoras. Almacenamiento de una emisora con señal débil Pulse TUNING(b/5) repetidamente en el paso 3 para sintonizar la emisora manualmente.
ENGLISHFRANÇAIS Playing Discs (1)LECTURE DES DISQUES (1) 58 This chapter describes how to play a DVD / Video CD / CD / MP3 disc. Basic Play Depending on the DVD or Video CD discs, some operations may be different or restricted. Refer to the instructions supplied with your disc. 1Turn on the TV and select the video input so that you can view the pictures from this system. 2Press the POWER button on the front panel to turn on the main power of this system. The front panel display lights up, and the startup screen appears on TV screen. 3If the system is not in the DVD player mode, press the DVD button. 4Press the L(OPEN/CLOSE) button, and place a disc on the disc tray. Press the L button again to close the tray. The player starts loading the disc. The operating message will appear on the TV screen or/and on the front panel display, e.g. as the following list:Ce chapitre décrit comment jouer un disque DVD / Vidéo CD / CD / MP3. Lecture de base Dépendemment des disques DVD ou Vidéo CD, certaines opérations peuvent différer ou être restreintes. Reférez-vous aux instructions fournies avec le disque. 1Allumer le téléviseur et choisir l’entrée vidéo, afin de pouvoir regarder les images de ce système. 2Appuyer sur la touche POWER sur le panneau avant pour allumer l’appareil. L’afficheur du panneau avant s’allume et l’écran du téléviseur montre la procédure de départ. 3Si le système n’est pas en mode lecteur DVD, appuyer sur la touche DVD. 4Appuyer sur la touche L(OPEN/CLOSE) et insérer un disque dans le tirroir. Appuyer la touche L de nouveau pour fermer le tirroir. Le lecteur charge le disque. Un message d’opération apparait sur l’écran ou/et sur le panneau avant, i.e. tel que la liste qui suit: On TV screen On front panel display WAITING DISC LOADING LOADING OPEN OPEN CLOSE CLOSE PLAY PLAY NO DISC NO DISC BAD DISC BAD DISC DVD/VCD/CD/MP3 WRONG REGION (See page 12) PARENTAL VIOLATION (See page 102) Sur l’écran du Sur le panneau avanttéléviseur WAITING DISC LOADING LOADING OPEN OPEN CLOSE CLOSE PLAY PLAY NO DISC NO DISC BAD DISC BAD DISC DVD/VCD/CD/MP3 WRONG REGION (Voir page 12) PARENTAL VIOLATION (Voir page 102)
DEUTSCHITALIANOESPAÑOL 59 Wiedergabe von Disks (1)Riproduzione dei dischi (1)Reproducción de discos (1) In diesem Kapitel erhalten Sie Erläuterungen zur Wiedergabe von DVDs / Video-CDs / Audio-CDs / MP3-CDs. Wiedergabe einer Disk Abhängig von der im Gerät befindlichen DVD oder Video-CD, kann es sein, daß deren jeweiliger Funktionsumfang abweicht oder nur eingeschränkt zur Verfügung steht. Beachten Sie bitte die entsprechenden Erläuterungen, die Sie zusammen mit der jeweiligen Disk erhalten haben. 1Schalten Sie Ihr Fernsehgerät ein, und wählen Sie den AV-Eingang aus, an dem der PL-D2000 angeschlossen ist. 2Betätigen Sie zum Einschalten des PL- D2000 die Netzeinschalttaste auf der Gerätevorderseite. Im Display des PL- D2000 sowie auf dem Bildschirm erscheint jeweils eine Einschaltmeldung. 3Sofern sich der PL-D2000 nicht im DVD- Wiedergabemodus befindet, betätigen Sie bitte die DVD-Taste, um auf DVD- Wiedergabe umzuschalten. 4Betätigen Sie die L(OPEN/CLOSE)- Taste, und legen Sie eine Disk in die CD/DVD-Schublade. Betätigen Sie zum Schließen der Schublade bitte erneut die L -Taste. Während die eingelegte CD/DVD geladen wird, erscheint auf dem Bildschirm und/oder im Display auf der Gerätevorderseite eine Betriebsmeldung, gemäß folgender Liste:Questo capitolo descrive le varie operazioni che permettono al PL-D2000 di riprodurre DVD/VIDEO CD/CD/MP3. Semplice lettura A seconda del tipo di disco, alcune operazioni potrebbero differire dalle descrizioni che seguono od essere inibite. Consigliamo quindi di consultare sempre le caratteristiche proprie di ogni disco, stampate sull’involucro. 1Accendere il televisore e selezionare l’ingresso video, in modo che si possano vedere le immagini provenienti dal PL- D2000. 2Premere il tasto POWER sul pannello frontale per accendere il PL-D2000. Il display sul pannello frontale si accende e la schermata di avviamento appare sul televisore. 3Se il PL-D2000 non è già predisposto per la riproduzione di DVD, premere il tasto DVD per impostarla direttamente. 4Premere il tasto LOPEN/CLOSE ed inserire un disco nel relativo cassetto. Richiudere poi il cassetto premendo di nuovo il tasto. Il PL-D2000 comincia a caricare i dati del disco. Sul televisore e/o sul display vengono visualizzate informazioni sullo stato operativo, come nel seguente elenco:En este capítulo se explica la reproducción de discos DVD, CD-VÍDEO, CD y MP3. Reproducción básica Dependiendo del disco DVD o CD-Vídeo, algunas funciones pueden ser diferentes o estar restringidas. Consulte las instrucciones que acompañan al disco. 1Encienda el TV y seleccione la entrada de vídeo para poder ver las imágenes del sistema. 2Pulse el botón POWER del panel frontal para encender el sistema. La pantalla del panel frontal se iluminará, y aparecerá la pantalla de inicio en el TV. 3Si el sistema no se encuentra en el modo de reproductor de DVD, pulse el botón DVD para activarlo. 4Pulse el botón L(OPEN/CLOSE) y deposite un disco en la bandeja. Pulse de nuevo el botón para cerrar la bandeja. El reproductor iniciará la carga del disco. En la pantalla del televisor o del panel frontal aparecerá el mensaje de funcionamiento, como en la siguiente lista: Bildschirmanzeige Display am Gerät WAITING DISC LOADING LOADING OPEN OPEN CLOSE CLOSE PLAY PLAY NO DISC NO DISC BAD DISC BAD DISC DVD/VCD/CD/MP3 WRONG REGION (siehe Seite 13) PARENTAL VIOLATION (siehe Seite 103) Sul televisore Sul pannello frontale WAITING DISC LOADING LOADING OPEN OPEN CLOSE CLOSE PLAY PLAY NO DISC NO DISC BAD DISC BAD DISC DVD/VCD/CD/MP3 WRONG REGION (vedi pagina 13) PARENTAL VIOLATION (vedi pagina 103) En la pantalla En la pantalla del del TV panel frontal WAITING DISC LOADING LOADING OPEN OPEN CLOSE CLOSE PLAY PLAY NO DISC NO DISC BAD DISC BAD DISC DVD/VCD/CD/MP3 WRONG REGION (véase la página 13) PARENTAL VIOLATION (véase la página 103)
ENGLISHFRANÇAIS Playing Discs (2)Lecture des disques (2) 60 After following Step 4