Teac Pl D2000 Owners Manual
Have a look at the manual Teac Pl D2000 Owners Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 4 Teac manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
![](/img/blank.gif)
DEUTSCHITALIANOESPAÑOL 21 Anschlüsse (Lautsprecher)Collegamenti (altoparlanti)Conexión (altavoces) VORSICHT Schalten Sie vor der Anschlussherstellung alle Geräte aus. Lesen Sie jeweils sorgfältig die Bedienungsanleitung der Geräte, die zusammen mit diesem verwendet werden sollen. Achten Sie auf eine einwandfreie Anschlussherstellung. Um Brummstörungen zu vermeiden sollten die Anschlusskabel nicht zusammen mit dem Netzkabel oder den Lautsprecherkabeln gebündelt werden. Anschlussherstellung : Drücken Sie den Riegel, schieben Sie das abisolierte und verdrillte Kabelende ein und lassen Sie den Riegel dann los. Ziehen Sie leicht am Kabel, um zu überprüfen, dass das Kabel einwandfrei festgeklemmt ist. aLAUTSPRECHER
![](/img/blank.gif)
22 Connection (TV)Raccordement (TV) Connect one of the following jacks to your TV or monitor. Select the proper video output mode in accordance with your connection. (see page46) < COMPONENT VIDEO connection or S-VIDEO connection is recommended for a clearer picture. < Connect this unit to a TV directly. If you connect the TV through a video cassette recorder and play a copy protected DVD disc, the playback picture might be distorted. dVIDEO or S-VIDEO jacks Connect the component with an RCA cable. VIDEO OUT (PL-D2000) wVIDEO IN (TV) By connecting S-VIDEO jacks, you can enjoy a clearer picture. If the component has a S-VIDEO jack, connect them with a S-VIDEO cord. S-VIDEO OUT (PL-D2000) wS-VIDEO IN (TV) When S-VIDEO jacks are connected, you dont have to connect VIDEO jacks. eCOMPONENT VIDEO OUT jack (General Export Model only) By connecting COMPONENT VIDEO jacks, you can enjoy a clearer picture. If your TV or monitor has COMPONENT VIDEO IN jack, connect them with a component video cable. fAV CONNECTOR jack (European Model only) Use a 21-pin SCART cable to connect to a TV or monitor compatible with this type of connection. < Both audio and video signals are output from this jack. When AV CONNECTOR jacks are connected, do not connect other video and audio jacks. En ce qui concerne le branchement d’un téléviseur ou moniteur, quelques possibilités (ci-dessous) s’offrent à vous. Il vous faut régler la sortie branchée sur un mode approprié. (Voir page 46) < Le branchement COMPONENT VIDEO ou S-VIDEO est préférable en termes de qualité d’image. < Brancher cet appareil directement sur le téléviseur. S’il y a un enregistreur cassette vidéo branché entre cet appareil et le téléviseur, l’image sera déformée à la lecture des disques DVD protégés contre doublage. dPrises VIDEO ou S-VIDEO On y branche un téléviseur au moyen d’un câble muni d’une prise RCA. VIDEO OUT (PL-D2000) wVIDEO IN (TV) Le raccordement entre deux prises S-VIDEO assure une meilleure qualité d’image. Si votre téléviseur est muni d’une prise S-VIDEO, en profiter au moyen d’un câble fabriqué pour cet effet. S-VIDEO OUT (PL-D2000) wS-VIDEO IN (TV) Quand le raccordement entre deux prises S-VIDEO est achevé, il est inutile de brancher la sortie VEDIO (sans S) en entrée VIDEO. ePrise COMPONENT VIDEO OUT (sur le modèle d’exportation générale uniquement) Le raccordement entre deux prises COMPONENT VIDEO assure une meilleure qualité d’image. Si votre téléviseur ou moniteur est muni d’une prise COMPONENT VIDEO IN, brancher cet appareil sur elle au moyen d’un câble fabriqué pour cet effet. fPrise AV CONNECTOR(Sur le modèle européen uniquement) Utiliser un câble SCART à 21 broches si votre téléviseur ou moniteur est muni d’une prise de ce type. < Le signal vidéo et celui audio tous deux se véhiculent par cette prise AC CONNECTOR. Tout raccordement entre d’autres prises est inutile. ENGLISHFRANÇAIS d ef DownloadedFFromFTheatreSystemZManualåcomFManuals
![](/img/blank.gif)
DEUTSCHITALIANOESPAÑOL 23 Anschlüsse (TV)Collegamenti (televisore)Conexión (TV) Verwenden Sie eine der folgenden Buchsen zum Anschluss an ein Fernsehgerät. Wählen Sie je nach Anschlussbelegung den geeigneten Video-Ausgangsmodus (siehe Seite 47). < Der Anschluss per COMPONENT VIDEO- oder S-VIDEO-Buchse wird empfohlen, um eine verbesserte Bildqualität zu erzielen. < Schließen Sie dieses Gerät direkt an ein Fernsehgerät an. Erfolgt der Anschluss bei zwischengeschaltetem Videorekorder, kann es im Falle einer kopiergeschützten DVD zu Wiedergabebildverzerrungen kommen. dVIDEO- oder S-VIDEO-Buchse Schließen Sie die Komponenten mittels eines Cinchsteckerkabels an. VIDEO OUT (PL-D2000) wVIDEO IN (TV) Bei Anschlussherstellung per S-VIDEO- Buchse kann eine verbesserte Bildqualität erzielt werden. Falls die anzuschließende Komponente über einen S-VIDEO- Anschluss verfügt, den Anschluss mittels eines S-VIDEO-Kabels herstellen. S-VIDEO OUT (PL-D2000) wS-VIDEO IN (TV) Wenn der S-VIDEO-Anschluss verwendet wird, brauchen die VIDEO-Buchsen nicht angeschlossen zu werden. eCOMPONENT VIDEO OUT-Buchse (nur allgemeines Exportmodell) Bei Anschlussherstellung per COMPONENT VIDEO-Buchse kann eine verbesserte Bildqualität erzielt werden. Falls das anzuschließende Fernsehgerät über einen COMPONENT VIDEO- Anschluss verfügt, den Anschluss mittels eines geeigneten Kabels herstellen. fAV CONNECTOR-Buchse (nur europäisches Modell) Verwenden Sie zum Anschluss an ein Fernsehgerät mit Eurobuchse ein SCART- Kabel (21-pol. Eurostecker). < Sowohl das Audio- als auch das Videosignal werden an dieser Buchse abgegeben. Sollen die AV CONNECTOR- Buchsen verwendet werden, keine weiteren Audio- oder Videobuchsen belegen. Collegare al televisore o monitor una delle seguenti prese. Selezionare la corretta modalità di uscita video, compatibile con il tipo di collegamento effettuato (vedere a pag. 47) < Per ottenere una immagine di qualità superiore si consigliano i collegamenti del tipo COMPONENT VIDEO o S-VIDEO. < Collegare questo apparecchio al televisore direttamente. Se si effettua il collegamento al televisore attraverso un videoregistratore a cassette, al momento della riproduzione di un disco DVD protetto contro la copia, l’immagine riprodotta può risultare distorta. dPrese VIDEO o S-VIDEO Effettuare il collegamento con un cavo del tipo RCA. VIDEO OUT (PL-D2000) wVIDEO IN (TV) Usando le prese S-VIDEO si può ottenere una immagine più nitida. Se il componente esterno dispone di prese S-VIDEO, collegarle a questo apparecchio per mezzo di un apposito cavo S-VIDEO. S-VIDEO OUT (PL-D2000) wS-VIDEO IN (TV) In caso di collegamento dei terminali S- VIDEO, il collegamento dei terminali VIDEO non è necessario. ePresa di uscita per segnali a video componente (COMPONENT VIDEO OUT) (solo per il modello generale per esportazione) Facendo uso dei terminali COMPONENT VIDEO si ottiene una immagine ancora più chiara e nitida. Se il televisore o monitor in uso dispone di terminali di ingresso COMPONENT VIDEO IN, collegarli per mezzo di un apposito cavo per segnali a video componente. fPresa per collegamento AV (AV CONNECTOR) (solo per il modello per l’Europa) Per il collegamento ad un televisore o monitor compatibile con questo tipo di collegamento usare una presa del tipo SCART a 21 poli. < Entrambi i segnali video e audio vengono emessi da questo terminale. Se si fa uso dei collegamenti ai terminali AV CONNECTOR non effettuare alcun altro collegamento video o audio. Conecte una de las siguientes tomas en su TV o monitor. Seleccione el modo de salida de vídeo apropiado de acuerdo con su conexión (véase la página 47). < Se recomienda la conexión COMPONENT VIDEO o conexión S-VIDEO para una imagen más nítida. < Conecte esta unidad a un TV directamente. Si se conecta el TV a través de una videograbadora y reproduce un disco DVD protegido contra copias, la imagen de reproducción podrá ser distorcionada. dTomas VIDEO o S-VIDEO Conecte el componente con un cable RCA. VIDEO OUT (PL-D2000) wVIDEO IN (TV) Al conectar las tomas S-VIDEO, podrá desfrutar de una imagen más nítida. Si el componente posee una toma S-VIDEO, conéctelas con un cable S-VIDEO. S-VIDEO OUT (PL-D2000) wS-VIDEO IN (TV) Si están conectadas las tomas S-VIDEO, no será necesario conectar las tomas VIDEO. eToma COMPONENT VIDEO OUT (sólo exportación general) Al conectar las tomas COMPONENT VIDEO, podrá desfrutar de una imagen más nítida. Si su TV o monitor posee una toma COMPONENT VIDEO IN, conéctelas con un cable de video componente. fToma AV CONNECTOR (sólo Europa) Utilice un cable SCART de 21 pins para conectar un TV o monitor compatible con este tipo de conexión. < Tanto las señales de audio como las de vídeo son exteriorizadas desde esta toma. Cuando estén conectadas las tomas AV CONNECTOR, no conecte otras tomas de audio y video.
![](/img/blank.gif)
24 Connection (CD-R, MD, etc.)Raccordement (CD-R, MD, etc.) Select the proper audio output mode in accordance with your connection. (see page 44) gAUDIO IN/OUT jacks Connect the component with RCA pin cords. AUDIO IN (PL-D2000) wLINE OUT (CD-R, MD, TAPE, etc) AUDIO OUT (PL-D2000) w LINE IN (CD-R, MD, TAPE, etc) Make sure to connect : white plug wwhite jack(L:left) red plug w red jack(R:right) hDIGITAL OUT jacks Connect the component with a coaxial cable or an optical cable. DIGITAL OUT (PL-D2000) wDIGITAL IN (CD-R, MD, DAT, etc.) < Connect either OPTICAL or COAXIAL. < When using DIGITAL OUT OPTICAL terminals, remove the caps from the terminals. When you do not use them, leave the caps in place. < If the ANALOG is selected in AUDIO OUTPUT mode, or the headphones are pluged, the COAXIAL and OPTICAL will not have audio outputs. < The 5.1CH SPEAKER and 2CH MIX outputs are not available at the same time. When the 5.1CH SPEAKER output is activated, no audio is available at AUDIO OUT. To let the 5.1-channel audio have access to AUDIO OUT, select MIX DOWN from the SETUP menu. (When you plug in a set of headphones, AUDIO OUT automatically switches into the 2-channel mix down mode.) Choisir un mode de sortie audio approprié à votre raccordement. (voir page 44) gPrises AUDIO IN/OUT Utiliser un câble muni d’une prise RCA pour le raccordement sur ces prises. AUDIO IN (PL-D2000) wLINE OUT (CD-R, MD, TAPE, etc) AUDIO OUT (PL-D2000) w LINE IN (CD-R, MD, TAPE, etc) Attention à la couleur des câbles: white plug wwhite jack(L:left) red plug w red jack(R:right) hPrises DIGITAL OUT Le raccordement sur ces prises exige l’emploi d’un câble coaxial ou optique. DIGITAL OUT (PL-D2000) wDIGITAL IN (CD-R, MD, DAT, etc.) < Deux possibilités de raccordement (optique ou coaxial) vous sont offertes. < Choisir la sortie OPTICAL ou celle COAXIAL. < Si vous optez pour la sortie OPTICAL, enlever le capuchon de la prise. S’assurer qu’il est en place quand la sortie optique n’est pas utilisée. < Si le réglage AIDIO OUT est en ANALOG, ou si le casque d’écoute est branché, ni la sortie optique ni la sortie coaxiale ne véhiculent de signal audio. < La sortie 5.1CH SPEAKER et celle 2CH MIX ne sont pas disponibles en même temps. Et puis, quand la sortie 5.1CH SPEAKER est en usage, aucun son audio n’alimente la sortie AUDIO OUT. Pour que le son 5.1 canaux donne accès à la sortie AUDIO OUT, choisir MIX DOWN sur le menu SETUP. (Au branchement d’un casque d’écoute, la sortie AUDIO OUT se commute automatiquement en mixage en 2 canaux. ENGLISHFRANÇAIS h g DownloadedFFromFTheatreSystemZManualåcomFManuals
![](/img/blank.gif)
DEUTSCHITALIANOESPAÑOL 25 Anschlüsse (CD-R, MD etc.)Collegamenti (CD-R, MD, ecc.)Conexión (CD-R, MD, etc.) Wählen Sie den für den vorliegenden Anschluss geeigneten Audioausgangs- modus (siehe Seite 45). gAUDIO IN/OUT-Buchsen Schließen Sie die Komponente mittels eines Cinchsteckerkabels an. AUDIO IN wLINE OUT (PL-D2000) (CD-R, MD, TAPE etc) AUDIO OUT w LINE IN (PL-D2000) (CD-R, MD, TAPE etc) Bitte unbedingt beachten : Weißer Stecker an weiße Buchse (L: links) Roter Stecker an rote Buchse (R: rechts) hDIGITAL OUT-Buchse Schließen Sie die Komponente mittels eines Koaxial- oder Lichtleiterkabels an. DIGITAL OUTwDIGITAL IN (PL-D2000) (CD-R, MD, DAT etc.) < Entweder die OPTICAL- oder die COAXIAL-Buchse belegen. < Sollen die DIGITAL OUT OPTICAL- Buchsen verwendet werden, müssen jeweils die Buchsenkappen abgenommen werden. Werden diese Buchsen nicht verwendet, müssen die Kappen angebracht bleiben. < Wenn der Ausgangsmodus ANALOG gewählt wurde oder Kopfhörer angeschlossen sind, wird an der COAXIAL- oder OPTICAL-Buchse kein Signal abgegeben. < 5.1CH SPEAKER- und 2CH MIX-Ausgänge können nicht gleichzeitig eingesetzt werden. Wenn der 5.1CH SPEAKER- Ausgang aktiviert ist, wird kein Audiosignal an AUDIO OUT abgegeben. Um das Signal im 5.1-Kanalmodus per AUDIO OUT abzugeben, wählen Sie MIX DOWN im SETUP-Menü. (Wenn ein Kopfhörer angeschlossen wird, wechselt AUDIO OUT automatisch auf den 2- Kanbal-Abmischmodus.) Selezionare la corretta modalità di uscita audio, compatibile con il tipo di collegamento effettuato (vedere a pag. 45). gPrese audio di ingresso e uscita (AUDIO IN/OUT) Collegare il componente con un cavo a spina del tipo RCA. AUDIO IN wLINE OUT (PL-D2000) (CD-R, MD, TAPE ecc) AUDIO OUT w LINE IN (PL-D2000) (CD-R, MD, TAPE ecc) Fare attenzione a collegare: la spina biancawalla spina bianca (L: sinistra) la spina rossaw alla spina rossa (R: destra) hPrese di uscita digitale (DIGITAL OUT) Collegare il componente con un cavo ottico o con un cavo coassiale. DIGITAL OUTwDIGITAL IN (PL-D2000) (CD-R, MD, DAT ecc.) < Collegare il componente a una delle due prese OPTICAL (ottica) o COAXIAL (coassiale). < Per poter utilizzare i terminali DIGITAL OUT OPTICAL togliere il cappuccio che copre i terminali stessi. Quando questi non sono in uso lasciare il cappuccio in posizione per proteggerli dalla polvere. < Se, in modalità AUDIO OUTPUT, si seleziona la posizione ANALOG, o se la cuffia è collegata all’apparecchio, dalle prese COAXIAL e OPTICAL non proviene alcun segnale audio. < Le uscite 5.1CH SPEAKER e 2CH MIX non possono essere usate contemporaneamente. Se viene attivata l’uscita 5.1CH SPEAKER, all’uscita AUDIO OUT non viene inviato alcun segnale sonoro. Per consentire all’audio del canale 5.1 di accedere all’uscita AUDIO OUT, selezionare la posizione MIX DOWN nel menù SETUP. Ricordare che collegando una cuffia all’apparecchio, l’uscita AUDIO OUT passa automaticamente alla modalità di missaggio a 2 canali. Seleccione el modo de salida de audio apropiado de acuerdo con su conexión (véase la página 45). gTomas AUDIO IN/OUT Conecte el componente con los cables de pins RCA. AUDIO IN wLINE OUT (PL-D2000) (CD-R, MD, TAPE ecc) AUDIO OUT w LINE IN (PL-D2000) (CD-R, MD, TAPE ecc) Asegúrese de conectar: enchufe blancowenchufe blanco (L: izquierdo) enchufe rojow enchufe rojo (R: derecho) hTomas DIGITAL OUT Conecte el componente con un cable coaxial o un cable óptico. DIGITAL OUTwDIGITAL IN (PL-D2000) (CD-R, MD, DAT etc.) < Conecte OPTICAL o COAXIAL. < Cuando utilice terminales DIGITAL OUT OPTICAL, retire la tapas de los terminales. Cuando no se las utilice, deje las tapas en su lugar. < Si se selecciona ANALOG en el modo AUDIO OUTPUT, o si los auriculares están enchufados, COAXIAL y OPTICAL no tendrán salidas de audio. < Las salidas 5.1CH SPEAKER y 2CH MIX no están disponibles al mismo tiempo. Cuando la salida 5.1CH SPEAKER está activada, el audio no está disponible en AUDIO OUT. Para permitir que el audio de 5.1 canales tenga acceso a AUDIO OUT, seleccione MIX DOWN del menu SETUP. (Cuando enchufe un juego de auriculares, AUDIO OUT se conmutará automáticamente al modo de combinación de 2 canales).
![](/img/blank.gif)
26 ENGLISHFRANÇAIS Connecting Antennas (1)Raccordements dantenne (1) AM Indoor Loop Antenna A high-performance AM loop antenna provided with the receiver is sufficient for good reception in most areas. Connect the loop antennas wires to the AM antenna terminals as shown. Place the antenna on a shelf, for example, or hang it on a window frame, etc., in the direction which gives the best reception, as far away as possible from the entire system, speaker cords and the power cord, to prevent unwanted noise. How to connect Press the lever, insert the stripped and twisted end (approx. 10 mm) of the cord, then release the lever. Make sure it is fastened securely by pulling the cord lightly. AM Outdoor Antenna If the AM loop antenna provided does not deliver sufficient reception (because you are too far from the transmitter or in a concrete building, etc.), it may be necessary to use an outdoor AM antenna. Use an insulated wire more than 15 ft (5 m) long, strip one end, and connect this to the terminal as shown. The antenna wire should be strung outdoors or indoors near a window. For better reception, connect the GND terminal to a reliable ground. Note:
![](/img/blank.gif)
DEUTSCHITALIANOESPAÑOL 27 Antennenanschluß (1)Collegamento dell’antenna (1)Conexión de antenas (1) AM Rahmen-Antenne Im Lieferumfang des Receivers befindet sich eine Hochleistungs-Mittelwellen- Innenantenne,die in fast allen Empfangssituationen ausreichend sein sollte. Verbinden Sie die Anschlüsse der Antenne mit den Klemmbuchsen am Gerät (siehe Abbildung). Plazieren Sie die Antenne so, z. B. auf einem Schrank oder hängen Sie sie in ein Fensterkreuz, daß Sie den bestmöglichen Empfang erzielen. Beachten Sie hierbei auch, daß Sie die Antenne soweit wie möglich von Ihrer gesamten Anlage, inklusive Lautsprecher- und Netzleitungen, aufstellen, um etwaige Störgeräusche zu vermeiden. Anschlussherstellung Drücken Sie den Riegel, schieben Sie das abisolierte und verdrillte Kabelende ein und lassen Sie den Riegel dann los. Ziehen Sie leicht am Kabel, um zu überprüfen, dass das Kabel einwandfrei festgeklemmt ist. AM Außen-Antenne Sollte die mitgelieferte Mittelwellenantenne nicht die gewünschte Empfangsqualität bieten, weil Sie zu weit entfernt vom Sender oder in einem sehr dicht bebauten Wohngebiet leben, verwenden Sie zusätzlich eine AM Außenantenne. Benutzen Sie hierzu ein isoliertes Kabel, das länger als 5 m ist. Isolieren Sie das eine Ende ab und verbinden Sie es, wie in der Abbildung dargestellt. Das Antennenkabel sollte außerhalb oder innerhalb der Wohnung, in der Nähe eines Fensters, gespannt werden. Zur weiteren Empfangsverbesserung verbinden Sie die GND-Klemme mit einer guten Erdleitung (Hausmasse). Anmerkung:
![](/img/blank.gif)
ENGLISHFRANÇAIS 28 Connecting Antennas (2)Raccordements dantenne (2) FM Indoor Antenna (General Export Model) In an area with strong FM signals, the T- type FM antenna provided is sufficient. Extend this into a T shape and connect the two wires at the base of the T to the terminals. Extend the top of the T and fix with thumb tacks, or the like, to a wall or window frame for the best possible reception. FM Indoor Antenna (European Model) If you live reasonably close to a transmitter and want to use the provided lead-type FM antenna, you will have to connect it direct to the FM 75Ω socket. Fit the metal sleeve of the lead-type antenna over the core (center) conductor of the FM 75Ω socket, extend the lead and fix it to a window frame or wall with thumbtacks, or the like, where reception is best. FM Outdoor Antenna (General Export Model) In an area where FM signals are weak, it will be necessary to use a 75-ohm unbalanced- type outdoor FM antenna. Generally, a 3- element antenna will be sufficient; if you live in an area where the FM signals are particularly weak, it may be necessary to use one with 5 or more elements. A 75-ohm antenna uses a coaxial cable and should be connected as follows : first strip the covering of the cable, then twist the wire shielding so the inner core and shielding can be connected as shown. FM Outdoor Antenna (European Model) In an area where FM signals are weak, it will be necessary to use a 75-ohm unbalanced- type outdoor FM antenna using the optional matching transformer, as shown. Generally, a 3-element antenna will be sufficient; if you live in an area where the FM signals are particularly weak, it may be necessary to use one with 5 or more elements. Antenne FM intérieure (Modèle dexportation général) Dans une région ou les signaux FM sont forts, lantenne de type en T fournie est suffisante. Étendez-la en forme de T et connectez les deux fils de la base du T. Etendre le haut du T et le fixer avec des punaises, etc. à un mur ou un cadre de fenêtre pour la meilleure réception possible.. Antenne FM intérieure (Modèle européen) Si vous habitez à proximité d’un émetteur et souhaitez utiliser lantenne FM fournie, branchez celle-ci directement sur la prise FM 75Ω. Placez le manchon métallique de l’antenne sur le conducteur central (centre) de la prise FM 75Ω, dépliez le fil et le fixer sur un encadrement de fenêtre ou un mur à l’aide de punaises, ou de tout autre système de fixation équivalent, dès que vous aurez trouvé la position vous permettant d’obtenir la meilleure réception possible. Antenne FM extérieure (Modèle dexportation général) Dans une région où les signaux FM sont faibles, il sera nécessaire d’utiliser une antenne FM extérieure asymétrique 75 ohms. En général, une antenne à 3 éléments sera suffisante; si vous habitez dans une région où les signaux FM sont particulièrement faibles, il peut être nécessaire d’utiliser une antenne à 5 éléments ou plus. Les antennes 75 ohms utilisent un câble coaxial et doivent être raccordées comme suit: dabord dénuder le revêtement du câble, puis torsader le fil de blindage pour que lâme et le blindage puissent être raccordés comme montré. Antenne FM extérieure (Modèle européen) Dans une région où les signaux FM sont faibles, il sera nécessaire d’utiliser une antenne FM extérieure asymétrique 75 ohms en utilisant le transformateur d’adaptation en option, comme montré. En général, une antenne à 3 éléments sera suffisante; si vous habitez dans une région où les signaux FM sont particulièrement faibles, il peut être nécessaire d’utiliser une antenne à 5 éléments ou plus. T-type FM Antenna (300Ω)(provided) Antenne FM type T (300Ω) (fournie) (UKW) FM- Dipolantenne (300 Ohm) (mitgeliefert) Antenna FM del tipo a T (300Ω) (in dotazione) Antena de FM tipo T (300 Ohmios) (suministrado) Lead-type FM Antenna(75Ω) (provided) Antenne Filaire FM (75Ω) (fournie) 75-Ω-(UKW) FM-Antennenkabel (mitgeliefert) Antenna FM a filo da 75 Ω(in dotazione) Antena Tipo guía de FM (75Ω) (incluida) Outdoor FM Antenna (75Ω) Antenne FM extérieure (75Ω) UKW-Außenantenne (75 Ω) Antenna FM esterna (75 Ω) Antena Externa de FM (75Ω) Outdoor FM Antenna (75Ω) Antenne FM extérieure (75Ω) UKW-Außenantenne (75 Ω) Antenna FM esterna (75 Ω) Antena Externa de FM (75Ω)
![](/img/blank.gif)
DEUTSCHITALIANOESPAÑOL 29 Antennenanschluß (2)Collegamento dell’antenna (2)Conexión de antenas (2) UKW-Innenantenne (allgemeines Exportmodell) In einer Empfangslage mit starker UKW- Signalfeldstärke ist die mitgelieferte UKW- Dipolantenne ausreichend. Die UKW- Dipolantenne T-förmig spreizen und die beiden vom unteren Ende der Dipolantenne ausgehenden Anschlußkabel wie gezeigt an den Antennenanschlüs-sen anbringen. Die Dipolarme spreizen und mit Reißzwecken etc. an einer Wand, einem Fensterrahmen (wo immer bestmöglicher Empfang gegeben ist) befestigen. UKW-Innenantenne (Europäisches Modell) Wenn Sie in der Nähe einer Sendeanlage wohnen und die beigepackte Dipol-Antenne verwenden wollen, schließen Sie diese direkt an den FM 75 ΩAnschluß an. Verbinden Sie die beiden Drähte am unteren Ende des Dipols mit dem Koaxialstecker. Danach befestigen Sie die oberen beiden Enden mit Hilfe von Reißzwecken an einer Wand oder mit Klebeband an einer Fensterscheibe, wo immer Ihnen der Empfang am besten erscheint. UKW-Außenantenne (allgemeines Exportmodell) In einer Empfangslage mit schwachem UKW-Signal muss eine UKW-Antenne (unsymmetrisch, 75 Ω) verwendet werden. Im allgemeinen genügt eine Antenne mit 3 Elementen . Bei besonders schwachem UKW-Signal kann eine UKW-Anetenne mit 5 oder mehr Elementen erforderlich sein. Eine 75-Ω-Antenne erfordert ein Koaxialkabel, das wie folgt anzuschließen ist: Zuerst die Ummantelung entfernen, dann die Kabelabschrimung umstülpen, so daß der innere Leiter und die Abschirmung wie nachfolgend gezeigt angeschlossen werden können. UKW-Außenantenne (Europäisches Modell) In einer Empfangslage mit schwacher UKW- Signalfeldstärke ist der Anschluß an eine 75- Ohm-UKW-Außenantenne unter Verwendung des optionalen Anpaßübertragers erforderlich. Im Normalfall ist eine Antenne mit 3 Elementen ausreichend. In einer Empfangslage mit besonders schwachem Empfang kann eine Antenne mit 5 oder mehr Elementen erforderlich sein. Antenna FM interna (Modello generale per l’esportazione) In unarea con segnali FM potenti, lantenna FM a T fornita in dotazione è sufficiente. Estendere tale antena in forna di T e collegare i due fili alla base della T con i terminali di antenna come indicato. Per dettagli sul collegamento dei fili dellantenna ai terminali, vedere lillustrazione. Estendere la parte superiore della T e fissarla con puntine o simili al muro o al telaio di una finestra in modo da ottenere la migliore ricezione possibile. Antenna FM interna (Modello per l’Europa) Chi abita abbastanza vicino ad un trasmettitore e vuole utilizzare lantenna FM a filo in dotazione, dovrà collegarla direttamente alla presa FM 75 ohm. Inserire la calza metallica dellantenna a filo sopra ilconduttore centrale della presa FM 75 ohm, stendere il filo nella sua lunghezza e fissarlo allintelaiatura di una finestra o alla parete con puntine da disegno, o qualcosa di simile, nel punto in cui la ricezione risulta migliore. Antenna FM esterna (Modello generale per l’esportazione) In unarea con segnali FM deboli, sarà necessario utilizzare unantenna FM esterna non bilanciata da 75 ohm tramite un trasformatore opzionale di adattamento come indicato. Generalmente, unantenna a 3 elementi sarà sufficiente; se i segnali FM in nellarea del caso sono particolrmente deboli, potrebbe essere necessario utilizzare unantenna con 5 o più elementi. Lantenna FM da 75 ohm utilizza un cavo coassiale ed è necessario essere collegata come sigue: denudare il cavo, torcere le filla di schermatura poi collegare il condutore centrale e le fila di schermmo come indicato. Antenna FM esterna (Modello per l’Europa) In unarea con segnali FM deboli, sarà necessario utilizzare unantenna FM esterna non bilanciata da 75 ohm tramite un trasformatore opzionale di adattamento come indicato. Generalmente, unantenna a 3 elementi sarà sufficiente; se i segnali FM in nellarea del caso sono particolrmente deboli, potrebbe essere necessario utilizzare unantenna con 5 o più elementi. Antena de FM (exportación general) En áeas con señales de FM fuertes, la antena tipo T de FM suministrada es suficiente. Extiéndala hasta formar una T y conecte los dos cables en la base de la T a los terminales de la antena como se muestra. Por detalles de cómo conectar los cables de la antena a los terminales, vea la ilustración. Antena FM para interiores (Europa) Si vive en un área con una buena cobertura de radiofrecuencia y desea usar la antena FM tipo guía que el equipo incluye, deberá entonces conectarla directammente al terminal FM 75 OHMS. Ciña la cubierta metálica de la antena tipo guía al pin central del conector FM 75 OHMS, extienda la guía y fijela en donde se obtenga una mejor recepción como por ejemplo en el cerco de una ventana, un muro mediante chinchetas, etc. Antena externa de FM (exportación general) En un área donde las señales FM son deficientes, será necesario utilizar una antena FM externa del tipo desequilibrado de 75 ohms. Generalmente, una antena de 3 elementos es suficiente; si vive en un área donde las señales FM son particularmente débiles, será necesario utilizar una antena con 5 o más elementos. Una antena de 75Ωutiliza un cable coaxial y debe ser conectada como a continuación: primero pele el revestimiento del cable, luego enrosque la cubierta de protección del hilo de manera que el núcleo central y la cubierta de protección puedan ser conectados como se muestra. Antena externa de FM (Europa) En áreas con señales de FM débiles, es necesario utilizar una antena de FM al aire libre de tipo asimétrica de 75 ohmios, utilizando el transformador de adaptación opcional como se musestra. Generalmente una antena con 3 elementos será suficiente, pero si usted reside en un área donde las señales de FM son particularmente débiles, puede ser necesario utilizar una con 5 o más elementos.
![](/img/blank.gif)
ENGLISHFRANÇAIS Remote Control UnitTélécommande 30 The provided Remote Control Unit allows the unit to be operated from a distance. When operating the remote control unit, point it towards the REMOTE SENSOR on the front panel of the unit. < Even if the remote control unit is operated within the effective range, remote control operation may be impossible if there are any obstacles between the unit and the remote control. < If the remote control unit is operated near other appliances which generate infrared rays, or if other remote control devices using infrared rays are used near the unit, it may operate incorrectly. Conversely, the other appliances may operate incorrectly. Battery Installation 1Remove the battery compartment cover. 2Insert two “AA“ (R6, SUM-3) dry batteries. Make sure that the batteries are inserted with their positive “+ “ and negative “_ “ poles positioned correctly. 3Close the cover. Battery Replacement If the distance required between the remote control unit and main unit decreases, the batteries are exhausted. In this case replace the batteries with new ones. Precautions concerning batteries