Panasonic Marine Case Dmw-mctz30 Operating Instructions
Have a look at the manual Panasonic Marine Case Dmw-mctz30 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
81VQT4C30 2Controle el anillo tórico. ≥Compruebe que en el anillo tórico no haya suciedad, arena, pelo, polvo, cristales de sal, hilas o grasa vieja. En el caso de que los encontrase, sáquelos con un trapo blanco y seco. ≥Podría haber suciedad en el anillo tórico que no puede verse. Compruebe si hay suciedad frotando con su dedo encima del anillo tórico. ≥Tenga cuidado de no dejar fibras del trapo seco en el anillo tórico cuando lo va a limpiar. ≥Compruebe que el anillo no esté desgarrado, torcido, apretado, deshilachado o arañado y que no tenga arena pegada encima. En estos casos reemplace el anillo tórico. 3Controle la ranura del anillo tórico. ≥Granos de arena o cristales de sal endurecidos pueden entrar en la ranura del anillo tórico. Sáquelos con un chorro de aire o un estropajo de algodón. Si usa un estropajo de algodón, tenga cuidado de no dejar ninguna de sus fibras en la ranura de dicho anillo. ≥Inspeccione la ranura frontal del estuche y también la ranura trasera del mismo (el lado donde está montado el anillo tórico). 3Suciedad3Arena3Pe lo3Po lvo 3Hendedura3Distorsión3Aplastamiento3Pe la du ra3Arañazo3Arena pegada 3Sal3Hilas DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 81 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分
82VQT4C30 Preparación -Ajuste del anillo tórico- (continuación) 4Aplique la grasa (suministrada). Aplique grasa al anillo tórico para limpiar la superficie del mismo y rellene el aceite. ≥Con la punta de su dedo aplique uniformemente en el anillo tórico grasa (suministrada) que tenga un tamaño de un grano de arroz. (No aplique la grasa usando papel o un trapo ya que las fibras de éstos podrían pegarse al anillo tórico.) ≥En el caso de que haya demasiada grasa en el anillo tórico, se pegará encima suciedad o polvo causando infiltraciones de agua. Por lo tanto, agarre el anillo tórico entre las puntas del dedo y el pulgar y quite suavemente la grasa sobrante. ≥Aplicando la grasa del anillo tórico ligera y uniformemente, él se adapta de manera flexible a la ranura del estuche marino y se mantiene hermético al aire. ≥La superficie del anillo tórico puede estirarse o cortarse, lo cual causa una filtración de agua cuando se usa una grasa del anillo tórico que no es la suministrada, por lo tanto siempre use la grasa del anillo tórico especificada. 5Ponga el anillo tórico de manera uniforme dentro de la respectiva ranura. Compruebe lo siguiente: ≥No haya suciedad pegada al anillo tórico. ≥El anillo tórico no salga.≥El anillo tórico no esté torcido.≥El anillo tórico no esté extendido demasiado. OK INCORRECTO DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 82 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分
83VQT4C30 6Controle el anillo tórico una última vez. Compruebe lo siguiente una vez más: ≥No haya suciedad pegada al anillo tórico. ≥El anillo tórico no salga. ≥El anillo tórico no esté torcido. ≥No haya ningún arañazo ni partes apretadas en el anillo tórico. Saque todo indicio de grasa de sus manos con un paño seco, Luego lávela bien con agua dulce. 7Cierre la hebilla. ≥Compruebe que ningún material extraño esté pegado a la superficie externa del anillo tórico y de la hebilla en el estuche delantero luego ciérrelo. ∫Notas ≥Para mantener el estuche ent eramente estanco al aire, no arañe la superficie del anillo tórico que va a tocar los lados del estuche. ≥Nunca utilice un anillo tórico que haya sido arañado o dañado por la suciedad etc. Eso causará infiltración de agua. ≥Cada vez que utiliza el estuche, quite el anillo tórico y compruebe que no haya suciedad, arena, pelo u otro material extraño en la ranura del anillo tórico y, luego, aplique una ligera capa de grasa (suminis trada). Si aplica demasiada grasa, podrían pegarse a dicho anillo suciedad y polvo causando infiltración de agua. ≥Tenga cuidado de llevar consigo un anillo tórico de repuesto en el caso de que se dañase o arañase el que está usando. DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 83 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分
84VQT4C30 Preparación -Control de lo impermeable del estuche- Después de colocar el anillo tórico, compruebe que no haya infiltración de agua dentro del estuche sumergiendo éste último en un tanque de agua, una bañera etc. durante alrededor de 3 minutos antes de unirlo a la cámara digital. ≥No use el estuche en agua por encima de los 40 °C. El calor puede dañar el estuche o causar infiltración de agua. ‘Realice la misma prueba después de unir la cámara digital al estuche. (P85) ∫Notas ≥Si salen burbujas del estuche cuando se sumerge en agua o hay agua dentro del estuche cuando lo saca del agua, hay una pérdida de agua. En esos casos, consulte a su distribuidor. ≥Si el agua se filtra en el estuche mientras que está usándolo y la cámara digital está sumergida en el agua, quite de inmediato la batería. El gas de hidrógeno podría incendiarse o causar una explosión por si hay un fuego cerca. ≥Si bucea rápidamente mientras que mantiene el estuche o tira éste desde un buque a la mar, podría ocurrir infiltración de agua debido a la alta presión. Eso no es un funcionamiento defectuoso, sin em bargo siempre bucee lentamente. ≥El estuche está diseñado para que pueda ser usado a una profundidad hasta 40 m. Por si bucea a una profundidad mayor de 40 m, parte del estuche podría dañarse irreparablemente. ≥Cuando cierra el estuche, ponga cuidado en que no sea agarrado ningún material extraño entre el anillo tórico y su ranura incluso un pequeño pelo o grano de arena podría causar infiltración de agua. DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 84 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分
85VQT4C30 Preparación -Unión de la cámara digital- Lea las notas de la página 87 antes de unir la cámara digital. Compruebe que el interruptor ON/OFF de la cámara y el estuche esté ajustado en [OFF] y el interruptor selector [Rec]/[Repr.] esté ajustado en [ !].≥Quite la correa de la cámara digital. 1Empuje hacia arriba 2 con su dedo, mientras hace deslizar 1 para abrir la hebilla. 2Una la cámara digital al estuche. ≥Tenga cuidado de no atrapar la visera de sombra 1 . 3Inserte el silicagel (suministrado). ≥Siempre utilice silicagel nuevo. Silicagel Cámara digital DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 85 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分
86VQT4C30 Preparación -Unión de la cámara digital- (continuación) ≥Cuando inserta el silicagel, dóblelo como se muestra en la figura abajo, luego insértelo lo más allá que sea posible. Si cierra el estuche con el silicagel no insertado enteramente, éste será agarrado en el anillo tórico causando infiltración de agua. ≥Si la temperatura del aire es alta y la del agua es baja, puede tener lugar condensación dentro del estuche. Para evitar condensación, antes meta el silicagel (suministrado) dentro del estuche. Para evitar que se forme neblina en el estuche, inserte el silicagel cerca de 1 a 2 horas antes de utilizar el estuche. 4Cierre la hebilla. ‘ Compruebe que la hebilla esté cerrada firmemente. No inserte la correa etc. en la hebilla. 5Después de unir la cámara digital, compruebe una vez más que no haya infiltración de agua en el estuche. (P84) Silicagel DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 86 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分
87VQT4C30 ∫Notas ≥ Tenga cuidado de que la visera de sombra no se ensucie con huellas dactilares, etc.≥Compruebe una o más veces que el anillo tórico esté aplicado de manera uniforme dentro de su ranura. ≥Evite abrir o cerrar el estuche donde haya mucha arena o polvo o en lugares húmedos o mojados. ≥Si ocurre un cambio repentino de humedad debido al aire húmedo que entra en el estuche, podría producirse condensación dentro del mismo estuche. ≥Para evitar condensación, ajuste la cámara digital en un lugar lo más seco que sea posible. Además, compruebe que el silicagel (suministrado) sea lo bastante seco antes de insertarlo. ≥Si un protector o aceite solar se pega al estuche, sáquelo de inmediato con agua tibia para evitar que se reduzca lo impermeable suyo o se descolore. ∫ Unión de los pesos Acerca del uso de los pesos Cuando usa el estuche marino, una los pesos hasta lograr la flotabilidad deseada. Úselos como necesita. Se refiera a lo siguiente por lo que respecta a la flotabilidad submarina. 1Si sólo utiliza la cámara digital y el estuche marino: Ellos flotan lentamente en el agua dulce o el agua del mar (Más flotabilidad). 2Si sólo utiliza la cámara digital, el estuche marino y 1 peso: Ellos flotan aún más lentamente en la agua dulce o el agua del mar que 1 (Más flotabilidad). 3Si sólo utiliza la cámara digital, el estuche marino y 2 pesos: Ellos se hunden lentamente en la agua dulce o el agua del mar (Menos flotabilidad). Cómo unir los pesos Si utiliza 1 peso, alinee la par te saliente del peso con el receptáculo del trípode en el estuche marino y, luego usando un destornillador ranurado o algo por ese estilo, utilice el tornillo de unión de los pesos suministrados para unir al receptáculo del trípode. Si utiliza 2 pesos, alinee la parte saliente del segundo peso con la parte dentada del primero de manera que los pesos no se sobrepongan, luego los una al receptáculo del trípode. Si una cámara digital con función GPS se coloca en el estuche marino, puede ocurrir una falla en el posicionamiento u otros errores debido a la interferencia en la recepción de ondas de radio desde el satélite GPS. DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 87 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分
88VQT4C30 Sacar imágenes ∫Tenga cuidado de comprobar lo siguiente antes de entrar en el agua Compruebe lo siguiente antes de bucear. ≥¿Queda bastante carga en la batería?≥¿Queda bastante memoria en la tarjeta? ≥¿El anillo tórico está aplicado de manera uniforme dentro de su ranura?≥¿Ha comprobado que no haya infiltración de agua en el estuche?≥¿La hebilla está cerrada firmemente? ∫Sacar imágenes 1Encienda la cámara. 2Visualice el menú del modo de escena y luego ajuste a [Submarino]. 3Dirija el área AF en el monitor LCD hacia el sujeto que quiere enfocar. 4Fije el enfoque y tome la fotografía. ∫Notas ≥Antes de unir la cámara al estuche, le recomendamos que ajuste de nuevo el reloj. (Lea las instrucciones de funcionamiento de la cámara digital para más detalles.) ≥Si hay algunas partículas flotantes delante de la cámara, puede enfocar éstas en lugar del sujeto. ≥Si hay gotas de agua o suciedad pegadas en el cristal delantero, podría no ser posible enfocar correctamente. Tenga cuidado de limpiar el cristal antes de tomar las imágenes. Para conocer los detalles sobre el ajuste [Submarino] o sobre cómo fijar el enfoque, consulte las instrucciones de funcionamiento de la cámara digital. ON OFF ON OFF Pulse 1 para soltar el bloqueo, luego ajusta a [ON]. Pulse 2 para bloquear. DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 88 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分
89VQT4C30 Consejos para sacar imágenes en el agua Se recomienda usar el modo de escena (submarino) adecuado para debajo del agua cuando graba bajo el agua. Posiblemente no se puedan grabar imágenes con el brillo y color deseados según las condiciones de grabación (profundidad/clima/sujeto), por lo tanto intente usar las siguientes funciones juntas. Se recomienda usar la función del modo de ráfaga para grabar un sujeto que se mueve rápido, etc. ∫ Nota ≥ Para obtener detalles sobre el ajuste exacto del balance de blancos (Modo submarino) u otras funciones, consulte las instrucciones de funcionamiento de la cámara digital. Después del uso Después de terminar la toma de las imagines, siga los pasos a continuación. 1Sumerja el estuche en agua fresca durante 30 minutos o más sin quitar la cámara digital para sacar los cristales de sal etc. El color es rojizo, azuladoAjuste exacto del balance de blancos(Modo submarino) ≥Esto puede ajustar el tono rojo o azul. Demasiado brillante/ demasiado oscuro Compensación a la exposición(Para modelos con una función de compensación de la exposición) ≥Esto puede ajustar el brillo. Función de muestreo automático(Para modelos con la función de muestreo automático) ≥Esto puede grabar varias imágenes con una exposición diferente a la vez. DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 89 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分
90VQT4C30 Después del uso (continuación) ≥Pulse todos los botones operacionales etc. en el estuche para sacar toda agua del mar. En el caso de que de los botones no se saquen los cristales de sal etc., éstos se endurecerán y los botones dejarán de ser operables. ≥No limpie el estuche con agua de chorro rápido o presurizada etc. ya que eso podría causar infiltración de agua. 2Saque el agua con un trapo seco que no tenga cristales de sal pegados en él y, luego, seque enteramente el estuche. ≥ No seque el estuche exponiéndolo a la luz directa del sol. Eso podría hacer decolorar o dañar el estuche o acelerar el deterioro del anillo tórico. 3Abra la parte trasera del estuche para quitar la cámara digital. 4Quite el anillo tórico del estuche y compruebe que no haya suciedad etc. en su ranura. 5Compruebe que no haya arañazos etc. en el anillo tórico mientras va aplicando la grasa. ∫ Notas Tenga cuidado cuando va a quitar la cámara digital del estuche de manera que no se moje. ≥ Quite la cámara con las manos limpias. (Lave sus manos con agua fresca y las seque enteramente.) ≥Seque cualquier humedad de su cuerpo o pelo. (Ponga especial cuidado en el agua que sale de las mangas de su traje térmico.) ≥Cuando el tiempo o el mar es muy malo, elija un lugar donde la cámara digital no se moje como, por el ejemplo, en casa o donde haya un techo encima. DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 90 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分