Panasonic Marine Case Dmw-mctz30 Operating Instructions
Have a look at the manual Panasonic Marine Case Dmw-mctz30 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
91VQT4C30 Limpieza y almacenamiento 1 Lave la parte externa del estuche con agua. ≥Lave la parte externa del estuche hasta que esté limpia. (P89) ≥Confirme que el anillo tórico se fije de forma segura, asegúrese de cerrar el estuche, y luego lave el exterior con agua. ≥Saque toda suciedad dentro del estuche con un trapo mojado y blando. ∫Notas ≥No lave el estuche con agua a alta presión ya que eso podría causar infiltración de agua. Quite la cámara digital antes de lavar el estuche con agua. ≥No deje la cámara digital en el interior del estuche cuando vaya a almacenarla. ≥Quite el anillo tórico del estuche marino y guárdelo de manera que no se seque. Para detalles, lea la página 92. Cuando almacena durante un largo período, inserte el anillo tórico antes quitado en la especial bolsa de poliéster suministrada. ≥Para evitar herrumbre a los pesos y al tornillo de unión de éstos, los separe tras el uso y saque enteramente todo indicio de sal o agua antes de almacenar. Precauciones para el uso ∫Manejo del anillo tórico ≥No utilice alcohol, diluyente o un agente químico para limpiar el anillo tórico. Eso causará daño o deterioro al anillo tórico. ≥Si no utiliza el estuche durante un largo período de tiempo, quite el anillo tórico de la respectiva ranura, aplique una capa fina de grasa (suministrada), colóquelo en la especial bolsa de poliéster y almacénelo en un lugar frío y oscuro para evitar que se dañe la superficie. Cuando vuelve a usarlo, compruebe con esmero que no esté arañado ni roto. ≥No use la grasa del anillo tórico que no es la grasa del anillo tórico suministrada. La superficie del anillo tórico se deteriorará y causará una filtración de agua. ≥El anillo tórico toca los lados del estu che volviendo éste último impermeable. No golpee, haga entrar material extraño (suciedad, arena o pelo etc.) ni arañe el anillo tórico ni los lados del estuche. ≥Use las puntas de sus dedos para quitar el anillo tórico. No utilice objetos puntiagudos ya que eso podría arañar el anillo tórico. ≥Después de quitar el anillo tórico de la parte trasera del estuche, le saque toda suciedad, arena, pelo u otro material extraño. Limpie también la ranura del anillo tórico y los lados internos de la parte delantera del estuche que toca el anillo tórico. ≥Nunca utilice un anillo tórico que haya sido arañado o dañado por la suciedad etc. Eso causará infiltración de agua. Reemplácelo con uno nuevo. DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 91 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分
92VQT4C30 Precauciones para el uso (continuación) ≥Una vez reemplazado el anillo tórico, si no se utiliza durante un largo período, después de ajustar la cámara digital, o bien cuando sustituya la batería o algo por el estilo, en el caso de que vaya a abrir el estuche marino, verifique que dicho anillo no esté dañado ni agrietado. Después de verificar, cierre el estuche marino, lo sumerja en agua (un cubo de agua o una bañera) durante alrededor de 3 minutos o más, luego compruebe qua no haya filtración de agua. (P84) ≥Los anillo tóricos son productos consumibles. Sin embargo su duración dependerá del cómo se mantendrán, del cuánto se utilizan y de sus condiciones de almacenamiento, le recomendamos reemplazarlos cada año aunque no vea ningún arañazo. ∫Acerca del mantenimiento ≥No utilice los productos químicos a continuación para la limpieza, antioxidante, antiempañante o reparación. El hecho de usarlos directa o indirectamente (con un spray químico etc.) en el estuche podría ocasionar grietas. ≥Si la grasa se pega a la cámara digital, sáquela con un trapo blando y seco. ≥Cuando limpia el interior del estuche, sólo hágalo utilizando un trapo blando y seco. Limpie el interior del cristal delantero con un trapo blando y seco antes y después del uso para que el cristal se mantenga claro. Productos químicos prohibidosCuidado Disolventes orgánicos volátiles/ Agentes químicos para limpieza No limpie el estuche con disolventes orgánicos volátiles como el alcohol, la gasolina o un diluyente y agentes químicos para limpieza. Límpielo con agua fría o tibia. Anticorrosivos No utilice anticorrosivos ya que las partes metálica están hechas de acero inoxidable o bronce. Límpielo con agua fresca. Agentes antiempañantes No utilice agentes antiempañantes a la venta. Tenga cuidado de usar el silicagel indicado en estas instrucciones de funcionamiento. Adhesivos No utilice adhesivos para reparar. En el caso de que su estuche necesitase ser reparado, llame a su comerciante. DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 92 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分
93VQT4C30 ∫Acerca del almacenamiento y de la inspección después del uso ≥Siempre tenga la cámara digital fuera del estuche. ≥Ponga cuidado en que no haya suciedad ni polvo pegados en el anillo tórico. ≥Seque a fondo el estuche a temperatura ambiente, luego almacénelo en un sitio frío y oscuro. ≥Le recomendamos que inspeccione el es tuche después de 3 años desde la compra. Esta inspección conlleva el desmontaje y la limpieza del estuche, comprobando todas las piezas y reparándolas si fuese necesario y controlando lo impermeable del estuche usando el mism o equipo de ensayo hidrostático que fue usado para controlar lo impermeable antes de la compra. Todos los costes de transporte están a cargo del cliente. ≥No desmonte ninguna pieza ni utilice accesorio alguno que no esté especificado en estas instrucciones de mantenimiento ni modifique el estuche. Si el estuche no funciona correctamente, llame a su comerciante. Especificaciones Modelo compatible: DMC-TZ30/DMC-TZ31/DMC-ZS20/DMC-TZ27/ DMC-ZS19 (A partir de enero de 2012 ¢) Dimensiones: Aproximadamente 150 mm (W)k94 mm (H) k102 mm (D) (excluyendo las partes salientes) Peso: Aproximadamente 474g (incluyendo el difusor) Material: Policarbonato Sistema impermeable: Cierre de anillo tórico Profundidad de resistencia al agua: 40 m ¢ Se refiera a las instrucciones de funcionamiento, catálogo, sitio web etc. de la cámara digital para la última información sobre los modelos que puede usar. DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 93 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分
94VQT4C30 Indice Prima dell’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Manipolazione e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Componenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Cosa é un O-ring?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Preparazione -Preparazione dell’O-ring- . . . . . . . . . . 102 Preparazione -Controllo dell’impermeabilità della custodia- . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Preparazione -Inserimento della fotocamera digitale- . . . . . . . . . . . . . . . 107 Ripresa di immagini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Consigli per la ripresa di immagi ni in acqua . . . . . . . . 111 Dopo l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Pulizia e custodia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Precauzioni per l’uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Specifiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Per iniziare Preparazione Operazione Varie DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 94 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分
95VQT4C30 Prima dell’uso ≥Questa Custodia Marina può essere utilizzata con le fotocamere digitali Panasonic. Consente di riprendere immagini sott’acqua a profondità fino a 40 m. ≥In caso di infiltrazioni d’acqua dovute a negligenza da parte dell’utente, Panasonic non può essere ritenuta responsabile dei danni ai prodotti (fotocamera digitale, batterie, scheda ecc.) inseriti nella custodia, dei costi fotografici o di ogni altra spesa. ≥Panasonic non offre inoltre alcun risarcimento in caso di incidenti che causino lesioni alle persone o danni alla proprietà. ≥Leggere il manuale di istruzioni della fotocamera digitale. ≥Prima di inserire la fotocamera digitale, immergere la custodia in acqua per 3 o più minuti , allo scopo di controllare che non vi siano infiltrazioni d’acqua. ∫Trattamento della custodia ≥Utilizzo nelle seguenti condizioni. Profondità dell’acqua: fino a 40 m Temperatura ambiente: 0oC a 40oC ≥Non utilizzare la custodia in acqua a temperatura superiore a 40 °C. Il calore può danneggiare la custodia o causare infiltrazioni. ≥La custodia è in policarbonato resistente agli urti, ma fare comunque attenzione quando la si utilizza. Si graffia facilmente, specialmente in ambienti rocciosi, e può danneggiarsi in caso di urti violenti o cadute. Quando si viaggia in auto, nave, treno o aereo, imballare attentamente la custodia per evitare urti diretti in caso di caduta, e non lasciare la fotocamera digitale nella cu stodia. Inserire la fotocamera digitale nella custodia solo se la distanza da coprire è breve, ad esempio quando si va dall’aeroporto al luogo di immersione. (Non è possibile riutilizzare per il trasporto l’imballaggio originale della custodia.) ≥Quando ci si trova a bordo di un aereo, il cambiamento della pressione atmosferica può causare l’espansione della parte interna della custodia, danneggiandola. Rimuovere l’O-ring prima di imbarcarsi su un aereo. Inserire l’O-ring rimosso nella busta di poliestere esclusiva in dotazione. ≥Non lasciare per lungo tempo la fotocamera digitale nella custodia all’interno di un’auto o di una nave, esposta alla luce solare diretta, ecc. La custodia è a tenuta ermetica, per cui la temperatura al suo interno può raggiungere livelli molto elevati, e la fotocamera digitale può cessare di funzionare correttamente. Non lasciare che la temperatura all’interno della custodia diventi troppo elevata. ITALIANO DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 95 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分
96VQT4C30 Prima dell’uso (continua) ∫Utilizzo della custodia in condizioni di bassa o alta temperatura ≥Se si apre o si chiude la custodia in un ambiente umido o caldo e poi si passa in un posto freddo o ci si immerge sott’acqua, all’interno della custodia può formarsi della condensa, la superficie del vetro può appannarsi e la fotocamera digitale può essere danneggiata. ≥Se si porta repentinamente la custodia da un luogo in cui la temperatura dell’aria o dell’acqua è bassa a un ambiente riscaldat o, la superficie del vetro può appannarsi. Attendere che la temperatura della custodia si avvicini a quella dell’ambiente prima di riprendere le immagini. ∫Preparazione ≥Non aprire o chiudere la custodia dove spruzzi d’acqua potrebbero colpirla o la sabbia rischia di penetrare al suo interno. Si consiglia di aprire o chiudere la custodia all’interno. ≥Quando si sostituisce la batteria, la scheda, ecc. e si inserisce la fotocamera nella custodia, eseguire l’operazione al coperto, e in condizioni di scarsa umidità. ≥Se si deve aprire o chiudere la custodia nella zona dell’immersione per sostituire la batteria o la scheda, attenersi alla seguente procedura. Scegliere un punto in cui la custodia non possa essere raggiunta da spruzzi d’acqua, e in cui la sabbia non possa penetrare al suo interno. Eliminare le eventuali gocce d’acqua dall’intercapedine tra la copertura anteriore e quella posteriore, e dalla fibbia. Quindi rimuovere attentamente eventuali gocce d’acqua residue con un panno asciutto. Eliminare attentamente eventuali gocce d’acqua dal corpo e dai capelli. Fare particolare attenzione all’acqua presente nelle maniche della muta termica. Non toccare la fotocamera digitale con le mani bagnate di acqua di mare. Inumidire prima un asciugamano in acqua dolce e metterlo in una busta di poliestere. Utilizzare tale asciugamano per rimuovere l’acqua o la sabbia dalle mani o dal corpo. ≥La custodia non è in grado di ammortizzare gli urti. Se si colloca un oggetto pesante sulla custodia o la si urta, la fotocamera digitale può danneggiarsi. Fare attenzione quando si utilizza la custodia. DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 96 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分
97VQT4C30 Accessori Quando si apre la confezione per la prima volta, controllare che siano presenti la custodia e tutti gli accessori, e che non abbiano subito danni durante la distribuzione o il trasporto. Se si riscontra qualche anomalia, contattare il rivenditore prima di utilizzare la custodia. Non utilizzare accessori diversi da quelli sotto indicati. Guarnizione di ricambioVMG1798 * Nella busta di poliestere esclusiva * Una è già montata sull’unità. Silica Gel (Essiccante) (1 g/5 pezzi) VZG0371 Grasso (per O-ring) VZG0372 Cinturino VFC4190 Pesi (2), Vite di installazione dei pesi VXA8847 Diffusore/Cordino VYK5S28 ≥È possibile rimuovere il diffusore quando non lo si utilizza. Allineare con il segno sul retro della custodia e installare. RimozioneInstallazione DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 97 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分
98VQT4C30 Manipolazione e cura ≥Non collocare la custodia in punti instabili. Se la custodia dovesse cadere su un piede o sulla testa, potrebbe ferire l’utente. Inoltre potrebbe non funzionare più in modo corretto. ≥Non modificare mai la custodia. Se dell’acqua dovesse penetrare nella fotocamera digitale a causa di una modifica alla custodia, la fotocamera può essere danneggiata in modo irreparabile. Se si continua ad utilizzare la fotocamera digitale dopo che l’acqua è penetrata al suo interno, può svilupparsi un incendio. ≥Non utilizzare la custodia per immersioni con respiratore se non si ha una preparazione adeguata. Utilizzare la custodia durante immersioni con respiratore solo se si dispone di una preparazione adeguata e di una certificazione per questo sport. ≥Tenere la custodia, il grasso, il silica gel o l’O-ring al di fuori della portata dei bambini. Se un bambino dovesse restare con una parte del corpo intrappolata nella custodia, rischia di ferirsi. I bambini possono inghiottire accidentalme nte il grasso, il silica gel o l’O-ring. Consultare immediatamente un medico se si ritiene che un bambino possa aver inghiottito il grasso, il silica gel o l’O-ring. ≥Non appendere la cinghia al collo sott’acqua. Infatti potrebbe avvolgersi intorno al collo, causando soffocamento o serie lesioni. ≥Lavare via accuratamente ogni traccia di grasso dalle mani. Non strofinare gli occhi o la bocca con le mani sporche di grasso. ≥Se l’acqua dovesse penetrare nella custodia, smettere immediatamente di utilizzarla. In caso contrario si rischia di prendere la scossa o di ustionarsi, oppure può verificarsi un incendio. Consultare il rivenditore. ≥Se si verifica qualche anomalia mentre si utilizza la custodia sott’acqua, seguire tutte le procedure necessarie e le istruzioni per la decompressione durante la risalita. Se si risale troppo rapidamente, si rischia un’embolia gassosa. ≥Se si verificano eventi quali fuoriuscita di fumo, surriscaldamento, emissione di odori o suoni strani, cessare immediatamente di utilizzare la custodia. In caso contrario si rischia di prendere la scossa o di ustionarsi, oppure può verificarsi un incendio. Rimuovere la fotocamera digitale dalla custodia, quindi rimuovere immediatamente la batteria dalla fotocamera digitale. Consultare il rivenditore. DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 98 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分
99VQT4C30 ≥Fare attenzione quando si apre la custodia dopo una infiltrazione di acqua. L’acqua che si era infiltrata può fuoriuscire, o la copertura posteriore può capovolgersi. ≥ Non lasciare la custodia esposta a temperature elevate. La temperatura interna raggiunge valori molto elevati in particolare quando la custodia è esposta alla luce solare diretta su una spiaggia, su una nave, ecc., o quando viene lasciata in una macchina chiusa in estate. Il calore può danneggiare la custodia o le parti interne. Se nella custodia era inserita una fotocamera digitale, anche questa può essere danneggiata. Se si utilizza la fotocamera digitale inserita nella custodia quando la temperatura interna è molto elevata, possono verificarsi perdite, cortocircuiti o perdite di isolamento, e la fotocamera può incendiarsi o guastarsi. ≥ Non maneggiare la fotocamera digitale o la batteria con le mani bagnate. In caso contrario di rischia di prendere la scossa, o di danneggiare l’apparecchio. ∫ Quando si riprendono immagini con il flash ≥Quando si riprendono immagini con il flash, gli angoli dell’immagine possono essere soggetti all’effetto vignetta, o la luminosità dell’immagine può non essere uniforme. ≥Quando si riprendono immagini con il flash, la distanza utile del flash è inferiore in acqua che sulla terraferma. DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 99 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分
100VQT4C30 Componenti 1. Leva dello zoom 2. Pulsante immagine in movimento ¢1 3. Pulsante di scatto otturatore 4. Selettore modalità di funzionamento 5. Connettore per flash stroboscopico esterno di INON Inc. ¢2 6. Copertura anteriore 7. Diffusore (in dotazione) 8. Vetro anteriore 9. Interruttore ON/OFF 10. Selettore [Reg]/[Ripr.] 11. Funzionamento dei pulsanti (Per ulteriori informazioni sul funzionamento di ciascun pulsante leggere le istruzioni per l’uso della fotocamera digitale.) 12. Copertura posteriore 13. Fibbia 14. Leva di sblocco chiusura 15. Occhiello cinghia (Per l’installazione del cinghino e del diffusore in dotazione) 42 3 5 16 14 15 8 9 7 10 11 12 13 ¢1 Le funzioni variano a seconda della fotocamera digitale utilizzata; seguire le indicazioni visualizzate sulla fotocamera digitale. ¢2 Si tratta di un connettore dedicato ad un flash stroboscopico esterno prodotto da INON Inc. Contattare INON Inc. riguardo ai flash stroboscopici compatibili. http://www.inon.co.jp/INON_WORLD_body.html DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 100 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分