Panasonic Marine Case Dmw-mctz30 Operating Instructions
Have a look at the manual Panasonic Marine Case Dmw-mctz30 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
41VQT4C30 Conseils pour la prise de vue dans l’eau Il est recommandé d’utiliser le mode scène (sous-marin) approprié à la prise de vue sous-marine lors d’un enregistrement dans l’eau. Selon les conditions d’enregistrement (profondeur/climat/sujet), il pourrait ne pas être possible d’enregistrer des images avec la luminosité ou la couleur souhaitée; essayez donc d’utiliser ces fonctions ensemble. Il est recommandé d’utiliser le mode rafale lors de la prise de vue d’un sujet à mouvement rapide, etc. ∫ Nota ≥ Pour plus d’informations sur le réglage fin de l’équilibre des blancs (mode sous- marin) ou d’autres fonctions, lire le manuel d’utilisation de l’appareil photo numérique. L’image est rougeâtre, bleuâtre. Réglage fin de l’équilibre des blancs(mode sous-marin) ≥Permet d’ajuster la nuance rouge ou bleue. Trop lumineux/trop sombre. Compensation de l’exposition(pour modèles munis de cette fonction) ≥Permet d’ajuster la luminosité. Fonction de prises de vues en rafale avec réglage automatique de l’exposition (pour modèles munis de cette fonction) ≥Permet d’enregistrer simultanément plusieurs images avec des expositions différentes. DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 41 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分
42VQT4C30 Après utilisation Après avoir fini de prendre des photos, suivez les étapes suivantes. 1Immergez le boîtier dans de l’eau douce pendant environ 30 minutes ou plus sans retirer l’appareil photo afin d’enlever tous les cristaux de sel, etc. ≥Appuyez sur toutes les touches de fonctionnement, etc. du boîtier afin d’enlever toute l’eau de mer. Si les cristaux de sel ne sont pas retirés des touches, etc., ceux-ci durciront et les touches deviendront inutilisables. ≥Ne lavez pas le boîtier avec de l’eau à trop grand débit ou sous pression, etc. car cela peut causer des infiltrations d’eau. 2Essuyez l’eau avec un chiffon sec qui n’est pas imprégné de cristaux de sel et séchez complètement le boîtier. ≥Ne séchez pas le boîtier en l’exposant directement aux rayons du soleil. Ceci peut décolorer ou endommager le boîtier ou bien accélérer la détérioration du joint torique. DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 42 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分
43VQT4C30 3Ouvrez le couvercle arrière pour retirer l’appareil photo numérique. 4Retirez le joint torique du boîtier et vérifiez qu’il n’y ait aucune saleté, etc. dans la rainure. 5Vérifiez qu’il n’y ait aucune éraflure, etc. sur le joint torique pendant que vous appliquez la graisse. ∫Nota Faites attention en retirant l’appareil photo du boîtier que celui-ci ne se mouille pas. ≥Retirez l’appareil photo avec les mains propres. (Lavez vos mains avec de l’eau douce et séchez-les avec soin.) ≥Séchez complètement toute trace d’humidité de votre corps et de vos cheveux. (Soyez particulièrement attentif à l’eau qui a pénétré dans votre combinaison de plongée par les manches.) ≥Lorsque le temps ou la mer est particulièrement mauvais, choisissez un endroit où l’appareil photo ne sera pas mouillé, par exem ple à l’intérieur ou sous une toiture. DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 43 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分
44VQT4C30 Nettoyage et rangement 1 Lavez l’extérieur du boîtier avec de l’eau. ≥Lavez l’extérieur du boîtier jusqu’à ce qu’il soit propre. (P42) ≥Vérifiez que le joint torique est bien installé, assurez-vous de fermer le boîtier, puis lavez seulement l’extérieur avec de l’eau. ≥Essuyez toutes traces de saleté à l’intérieur du boîtier avec un chiffon doux et humide. ∫Nota ≥Ne lavez pas le boîtier avec de l’eau sous pression car cela peut provoquer des infiltrations d’eau. Retirez l’appareil photo avant de laver le boîtier avec de l’eau. ≥Ne laissez pas l’appareil photo numérique dans le boîtier lorsque vous le rangez. ≥Détachez le joint torique du boîtier marin et rangez-le afin qu’il ne s’assèche pas. Pour plus de détails, lisez la page 45. Lorsque le joint torique ne sera pas utilisé pendant une période prolongée, rangez-le dans le sac de rangement en polyester exclusif après l’avoir retiré du boîtier. ≥Détachez les poids et la vis de fixation des poids après leur utilisation, puis retirez avec soin le sel et l’eau avant de le s ranger afin d’empêcher la rouille. DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 44 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分
45VQT4C30 Mises en garde ∫Manipulation du joint torique ≥N’utilisez pas d’alcool, de solvant ou de nettoyant chimique pour nettoyer le joint torique. Ceci causera des dommages ou la détérioration du joint torique. ≥Si vous ne prévoyez pas utiliser le boîtier pendant une période prolongée, retirez le joint torique de la rainure, appliquez une mince couche de graisse (fournie), placez-le dans le sac de rangement en polyester exclusif, puis placez-le dans un endroit frais et sombre afin d’éviter que la surface ne soit endommagée. Lorsque vous utilisez le joint torique à nouveau, vérifiez avec soin que celui-ci n’est ni égratigné, ni endommagé, ni fendillé. ≥N’utilisez pas de graisse pour joint torique autre que celle fournie. La surface du joint torique pourrait se détériorer, provoquant une infiltration d’eau. ≥Le joint torique entre en contact avec les côtés du boîtier et le rend hermétique. Ne cognez pas, n’introduisez aucun corps étranger (saleté, sable, cheveux, etc.) et n’éraflez pas le joint torique ou les côtés du boîtier. ≥Utilisez le bout de vos doigts pour retirer le joint torique. N’utilisez pas d’objet pointu, car cela peut érafler le joint torique. ≥Après avoir retiré le joint torique de la partie arrière du boîtier, retirez-en toute saleté, sable, cheveux ou autre corps étranger. Essuyez également la rainure du joint torique et les parties intérieures du couv ercle avant qui sont en contact avec le joint torique. ≥N’utilisez jamais un joint torique qui a été éraflé ou taché par de la saleté, etc. Ceci causerait des infiltrations d’eau. Re mplacez-le par un joint torique neuf. ≥Après avoir remplacé le joint torique, après une longue période d’inutilisation, après avoir fixé l’appareil photo, ou lorsque la batterie est remplacée, si le boîtier marin est ouvert, vérifiez bien qu’il n’y ait pas de dommages ou de craquelures sur le joint torique. Après cela, fermez le boîtier marin, immergez-le dans l’eau (un bassin d’eau ou une baignoire) pendant environ 3 minutes ou plus, puis vérifiez qu’il n’y ait aucune infiltration d’eau. (P36) ≥Les joints toriques sont des produits c onsommables. Bien que la durée de vie des joints toriques dépende de la manière dont ils sont entretenus, de la fréquence à laquelle ils sont utilisés et de leurs condi tions de rangement, nous vous conseillons de les remplacer chaque année même si vous ne voyez aucune éraflure. DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 45 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分
46VQT4C30 Mises en garde (suite) ∫Entretien ≥N’utilisez pas les produits chimiques indiqués ci-dessous pour le nettoyage, la protection antirouille, la protection antibuée ou la réparation. Leur usage direct ou indirect (avec un vaporisateur chimique, etc.) sur le boîtier peut fissurer celui-ci. ≥Si la graisse reste collée à l’appareil photo numérique, essuyez-la avec un linge doux et sec. ≥Pour essuyer l’intérieur du boîtier, utilisez uniquement un chiffon sec et doux. Essuyez l’intérieur du verre avant avec ce chiffon, avant et après l’utilisation afin qu’il reste propre. Substances chimiques interditesMises en garde Solvants organiques volatiles/Détergents chimiques Ne pas nettoyer le boîtier au moyen de solvants organiques volatiles comme l’alcool, l’essence ou des diluants ou avec des détergents chimiques. Nettoyez le boîtier avec de l’eau courante ou tiède. Produits anticorrosifs Ne pas utiliser de produits anticorrosifs car les parties en métal du boîtier sont en acier inoxydable ou en laiton. Lavez-les à l’eau douce. Produits antibuée Ne pas utiliser de produits antibuée disponibles dans le commerce. Veillez à utiliser le gel de silice indiqué dans ce manuel d’utilisation. Adhésifs Ne pas utiliser d’adhésifs pour la réparation. Si le boîtier a besoin d’être réparé, consultez votre revendeur. DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 46 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分
47VQT4C30 ∫À propos du rangement et de la vérification après l’utilisation ≥Retirez toujours l’appareil photo numérique du boîtier. ≥Veillez à ce qu’aucune saleté ou poussière n’adhère au joint torique. ≥Séchez bien le boîtier à température ambiante et rangez-le dans un endroit frais à l’abri de la lumière. ≥Nous vous conseillons de faire vérifier le boîtier environ 3 ans après l’achat. Cette vérification comprend le désassemblage et le nettoyage du boîtier, l’inspection de tous ses éléments et leur réparation si nécessaire ainsi que la vérification de son étanchéité en utilisant le même test hydrostatique que celui effectué avant l’achat. Tous les frais de port sont à la charge du client. ≥Ne désassemblez aucun élément, n’utilisez aucun accessoire qui ne serait pas indiqué dans ce manuel d’utilisation et ne modi fiez pas le boîtier. Si le boîtier ne fonctionne pas correctement, consultez votre revendeur. Spécifications Modèles compatibles: DMC-TZ30/DMC-TZ31/DMC-ZS20/DMC-TZ27/ DMC-ZS19 (En date de janvier 2012 ¢) Dimensions: Environ 150 mm (L)k94 mm (H) k102 mm (P) [5,91po (L) k3,70po (H) k4,02po (P)] (parties en saillie non comprises) Poids: Environ 474g/1,04 lb (incluant le diffuseur) Matière: Polycarbonate Structure étanche: Fermeture avec joint torique Profondeur de résistance à l’eau: 40 m/130 pieds ¢ Reportez-vous au manuel d’utilisation, au catalogue, au site Internet, etc., de l’appareil photo numérique pour les informations les plus récentes au sujet des modèles qui peuvent être utilisés. Imprimé au J apon Panasonic Canada Inc.5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3 (905) 624-5010 www.panasonic.ca P anasonic Corpor ation 2012 DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 47 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分
48VQT4C30 Inhalt Vor der Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Handhabung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Bauteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Was ist der O-Ring? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Vorbereitung -Einsetzen des O-Rings- . . . . . . . . . . . . 56 Vorbereitung -Kontrollieren, dass das Gehäuse wasserdicht ist- . . . . . . . . . . 60 Vorbereitung -Anbringen der Digitalkamera- . . . . . . . 61 Aufnahme von Bildern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Tipps zur Aufnahme von Bildern im Wasser . . . . . . . . 65 Nach Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Reinigung und Aufbewahrung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Vorsichtshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Spezifikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Erste Schritte Vorbereitung Bedienung Sonstiges DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 48 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分
49VQT4C30 Vor der Verwendung ≥Dieses Unterwassergehäuse wurde für die Digitalkameras von Panasonic. Sie können bis zu einer Wassertiefe von 40 m Spaß an Unterwasseraufnahmen haben. ≥Beim Eindringen von Wasser aufgrund Nachlässigkeit haftet Panasonic in keiner Weise für Schäden an jeglichen im Gehäuse enthaltenen Produkten (Digitalkamera, Batterien, Karte, etc.), Kosten für Fotografien oder sonstige Aufwendungen. ≥Panasonic leistet außerdem keinen Schadenersatz für Unfälle, die zu Verletzungen oder Sachschaden führen. ≥Lesen Sie dazu die Bedienungsanleitung zu Ihrer Digitalkamera. ≥Bevor Sie die Digitalkamera anbringen, das Gehäuse ca. 3 Minuten oder länger in Wasser tauchen, um zu überprüfen, ob kein Wasser eindringt. ∫Zum Umgang mit diesem Gehäuse ≥Verwendung unter den folgenden Bedingungen: Wassertiefe: Bis zu 40 m Umgebungstemperatur: 0 oC bis 40oC ≥Das Gehäuse nicht in Wasser mit einer Temperatur über 40 °C verwenden. Die Wärme kann das Gehäuse beschädigen oder zum Eindringen von Wasser führen. ≥Das Gehäuse besteht aus stoßfestem Polykarbonat. Seien Sie jedoch bei der Benutzung vorsichtig, das es leicht zerkratz t, wenn Bilder an felsigen Stellen, etc. aufgenommen werden und kann durch Stöße wie durch Herunterfallen o.ä. beschädigt werden. Bei Reisen im Auto, Schiff, Zug oder Flugzeug, das Gehäuse gut verpacken, um jegliche direkte Stöße zu vermeiden, falls es herunterfallen sollte und lassen Sie die Digitalkamera nicht im Gehäuse. Die Digitalkamera nur im Gehäuse anbringen, wenn Sie diese eine kurze Strecke lang, wie z.B. vom Flughafen zum Tauchort transportieren. (Das Verpackungsmaterial aus dem Kauf des Gehäuses kann nicht zum Transportieren verwendet werden.) ≥Beim Besteigen eines Flugzeugs kann der Wechsel des atmosphärischen Druck zur Ausdehnung des Gehäuses führen und dadurch zu Beschädigungen. Entfernen Sie den O-Ring, bevor Sie ein Flugzeug besteigen. Legen Sie den abgenommenen O-Ring in den mitgelieferten, speziell dafür vorgesehenen Polyesterbeutel. ≥Lassen Sie die Digitalkamera nicht längere Zeit in einem Auto, auf einem Schiff oder direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt. Das Gehäuse ist eine luftdichte Vorrichtung, daher wird die Temperatur darin sehr hoch und es kann zu Funktionsstörungen der Digitalkamera kommen. Lassen Sie die Temperatur im Gehäuse nicht zu hoch werden. DEUTSCH DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 49 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分
50VQT4C30 Vor der Verwendung (Fortsetzung) ∫Verwendung des Gehäuses bei hohen oder niedrigen Temperaturen ≥Wenn Sie das Gehäuse an feuchten oder heißen Orten öffnen und dann an einen kühlen Ort oder unter Wasser bringen, kann es im Inneren des Gehäuses zu Kondensation kommen, die Glasfläche sich trüben und die Digitalkamera beschädigt werden. ≥Wenn Sie das Gehäuse plötzlich von einem kalten Ort oder kaltem Wasser an einen warmen Ort bringen, kann die Oberfläche sich trüben. Warten Sie mit dem Aufnehmen von Bildern, bis sich das Gehäuse der Lufttemperatur angepasst hat. ∫Zur Vorbereitung ≥Öffnen oder schließen Sie das Gehäuse nicht, wo es Wasserspritzern ausgesetzt ist oder Sand hineingeraten kann. Wir empfehlen das Öffnen oder Schließen des Gehäuses in geschlossenen Räumen. ≥Nehmen Sie das Ersetzender Batterie, der Karte, etc. und das Anbringen der Digitalkamera in geschlossenen Räumen vor, wo wenig Feuchtigkeit vorhanden ist. ≥Wenn Sie das Gehäuse am Tauchort öffnen oder schließen müssen, um die Batterie oder die Karte zu ersetzen, halten Sie unbedingt die unten aufgeführten Schritte ein. Wählen Sie einen Ort, an dem kein Wasser auf das Gehäuse spritzen und kein Sand in dieses gelangen kann. Entfernen Sie jegliche Wassertropfen im Zwischenraum zwischen vorderem und hinterem Geräteteil und auf der Schnalle. Verbleibende Wassertropfen mit einem trockenen Tuch sorgfältig abreiben. Sorgfältig jegliche Wassertropfen auf dem Körper und den Haaren trockenreiben. Achten Sie besonders auf Wasser aus den Ärmeln Ihres Taucheranzugs. Berühren Sie die Digitalkamera nicht, wenn Ihre Hände mit Salzwasser befeuchtet sind. Feuchten Sie zuvor ein Handtuch mit Süßwasser an und bringen Sie es in einer Plastiktüte unter. Verwenden Sie dieses Handtuch, um jegliche Wassertropfen oder Sand von Händen und Körper zu entfernen. ≥Das Gehäuse ist nicht stoßfest. Wenn Sie einen schweren Gegenstand darauf abstellen oder es Stöße erleidet, kann die Digitalkamera beschädigt werden. Seien Sie bei der Verwendung des Gehäuses vorsichtig. DMW-MCTZ30-VQT4C30.book 50 ページ 2012年1月12日 木曜日 午前10時50分