Home > Panasonic > Camera Accessories > Panasonic Marine Case Dmw-mctz30 Operating Instructions

Panasonic Marine Case Dmw-mctz30 Operating Instructions

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Panasonic Marine Case Dmw-mctz30 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							41VQT4C30
    Conseils pour la prise de vue dans l’eau
    Il est recommandé d’utiliser le mode scène (sous-marin) approprié à la prise de vue 
    sous-marine lors d’un enregistrement dans l’eau.
    Selon les conditions d’enregistrement (profondeur/climat/sujet), il pourrait ne pas être 
    possible d’enregistrer des images avec la luminosité ou la couleur souhaitée; essayez 
    donc d’utiliser ces fonctions ensemble.
    Il est recommandé d’utiliser le mode rafale lors de la prise de vue d’un sujet à 
    mouvement rapide, etc.
    ∫ Nota
    ≥
    Pour plus d’informations sur le réglage fin de l’équilibre des blancs (mode sous-
    marin) ou d’autres fonctions, lire le manuel d’utilisation de l’appareil photo 
    numérique.
    L’image est rougeâtre, 
    bleuâtre.
    Réglage fin de l’équilibre des blancs(mode sous-marin)
    ≥Permet d’ajuster la nuance rouge ou 
    bleue.
    Trop lumineux/trop 
    sombre.
    Compensation de l’exposition(pour modèles munis de cette fonction)
    ≥Permet d’ajuster la luminosité.
    Fonction de prises de vues en 
    rafale avec réglage automatique de 
    l’exposition
    (pour modèles munis de cette fonction)
    ≥Permet d’enregistrer simultanément 
    plusieurs images avec  des expositions 
    différentes.
    DMW-MCTZ30-VQT4C30.book  41 ページ  2012年1月12日 木曜日 午前10時50分 
    						
    							42VQT4C30
    Après utilisation
    Après avoir fini de prendre des photos, suivez les étapes suivantes.
    1Immergez le boîtier dans de l’eau douce pendant environ 30 minutes 
    ou plus sans retirer l’appareil photo afin d’enlever tous les cristaux 
    de sel, etc.
    ≥Appuyez sur toutes les touches de fonctionnement, etc. du boîtier afin 
    d’enlever toute l’eau de mer. Si les cristaux de sel ne sont pas retirés des 
    touches, etc., ceux-ci durciront et les touches deviendront inutilisables.
    ≥Ne lavez pas le boîtier avec de l’eau à trop grand débit ou sous pression, 
    etc. car cela peut causer des infiltrations d’eau.
    2Essuyez l’eau avec un chiffon sec qui n’est pas imprégné de cristaux 
    de sel et séchez complètement le boîtier.
    ≥Ne séchez pas le boîtier en l’exposant  directement aux rayons du soleil. Ceci 
    peut 
    décolorer ou endommager le boîtier ou bien accélérer la détérioration du 
    joint torique.
    DMW-MCTZ30-VQT4C30.book  42 ページ  2012年1月12日 木曜日 午前10時50分 
    						
    							43VQT4C30
    3Ouvrez le couvercle arrière pour retirer l’appareil photo numérique.
    4Retirez le joint torique du boîtier et vérifiez qu’il n’y ait aucune 
    saleté, etc. dans la rainure.
     
    5Vérifiez qu’il n’y ait aucune éraflure, etc. sur le joint torique pendant 
    que vous appliquez la graisse.
    ∫Nota
    Faites attention en retirant l’appareil photo du boîtier que celui-ci ne se 
    mouille pas.
    ≥Retirez l’appareil photo avec les mains propres. (Lavez vos mains avec de l’eau 
    douce et séchez-les avec soin.)
    ≥Séchez complètement toute trace d’humidité de votre corps et de vos cheveux. 
    (Soyez particulièrement attentif à l’eau qui a pénétré dans votre combinaison de 
    plongée par les manches.)
    ≥Lorsque le temps ou la mer est particulièrement mauvais, choisissez un endroit où 
    l’appareil photo ne sera pas mouillé, par exem ple à l’intérieur ou sous une toiture.
    DMW-MCTZ30-VQT4C30.book  43 ページ  2012年1月12日 木曜日 午前10時50分 
    						
    							44VQT4C30
    Nettoyage et rangement
    1
    Lavez l’extérieur du boîtier avec de l’eau.
    ≥Lavez l’extérieur du boîtier jusqu’à ce qu’il soit propre. (P42)
    ≥Vérifiez que le joint torique est bien installé, assurez-vous de fermer le boîtier, 
    puis lavez seulement l’extérieur avec de l’eau.
    ≥Essuyez toutes traces de saleté à l’intérieur du boîtier avec un chiffon doux et 
    humide.
    ∫Nota
    ≥Ne lavez pas le boîtier avec de l’eau sous pression car cela peut provoquer des 
    infiltrations d’eau. Retirez l’appareil photo avant de laver le boîtier avec de l’eau.
    ≥Ne laissez pas l’appareil photo numérique dans le boîtier lorsque vous le rangez.
    ≥Détachez le joint torique du boîtier marin et rangez-le afin qu’il ne s’assèche pas. 
    Pour plus de détails, lisez la page 45.
    Lorsque le joint torique ne sera pas utilisé pendant une période prolongée, rangez-le 
    dans le sac de rangement en polyester exclusif après l’avoir retiré du boîtier.
    ≥Détachez les poids et la vis de fixation des poids après leur utilisation, puis retirez 
    avec soin le sel et l’eau avant de le s ranger afin d’empêcher la rouille.
    DMW-MCTZ30-VQT4C30.book  44 ページ  2012年1月12日 木曜日 午前10時50分 
    						
    							45VQT4C30
    Mises en garde
    ∫Manipulation du joint torique
    ≥N’utilisez pas d’alcool, de solvant ou de nettoyant chimique pour nettoyer le 
    joint torique. Ceci causera des dommages ou la détérioration du joint torique.
    ≥Si vous ne prévoyez pas utiliser le boîtier pendant une période prolongée, 
    retirez le joint torique de la rainure, appliquez une mince couche de graisse 
    (fournie), placez-le dans le sac de rangement en polyester exclusif, puis 
    placez-le dans un endroit frais et sombre afin d’éviter que la surface ne soit 
    endommagée. Lorsque vous utilisez le joint torique à nouveau, vérifiez avec 
    soin que celui-ci n’est ni égratigné, ni endommagé,
     ni fendillé.
    ≥N’utilisez pas de graisse pour joint torique autre que celle fournie. La surface 
    du joint torique pourrait se détériorer, provoquant une infiltration d’eau.
    ≥Le joint torique entre en contact avec les côtés du boîtier et le rend hermétique. Ne 
    cognez pas, n’introduisez aucun corps étranger (saleté, sable, cheveux, etc.) et 
    n’éraflez pas le joint torique ou les côtés du boîtier.
    ≥Utilisez le bout de vos doigts pour retirer le joint torique. N’utilisez pas d’objet 
    pointu, car cela peut érafler le joint torique. 
    ≥Après avoir retiré le joint torique de la partie arrière du boîtier, retirez-en toute 
    saleté, sable, cheveux ou autre corps étranger. Essuyez également la rainure du 
    joint torique et les parties intérieures du couv ercle avant qui sont en contact avec le 
    joint torique. 
    ≥N’utilisez jamais un joint torique qui a été éraflé ou taché par de la saleté, etc. Ceci 
    causerait des infiltrations d’eau. Re mplacez-le par un joint torique neuf.
    ≥Après avoir remplacé le joint torique, après une longue période d’inutilisation, après 
    avoir fixé l’appareil photo, ou lorsque la batterie est remplacée, si le boîtier marin est 
    ouvert, vérifiez bien qu’il n’y ait pas de dommages ou de craquelures sur le joint 
    torique.
    Après cela, fermez le boîtier marin,  immergez-le dans l’eau (un bassin d’eau ou une 
    baignoire) pendant environ 3 minutes ou plus, puis vérifiez qu’il n’y ait aucune 
    infiltration d’eau. (P36)
    ≥Les joints toriques sont des produits c onsommables. Bien que la durée de vie des 
    joints toriques dépende de la manière dont ils sont entretenus, de la fréquence à 
    laquelle ils sont utilisés et de leurs condi tions de rangement, nous vous conseillons 
    de les remplacer chaque année même si vous ne voyez aucune éraflure.
    DMW-MCTZ30-VQT4C30.book  45 ページ  2012年1月12日 木曜日 午前10時50分 
    						
    							46VQT4C30
    Mises en garde (suite)
    ∫Entretien
    ≥N’utilisez pas les produits chimiques indiqués ci-dessous pour le nettoyage, 
    la protection antirouille, la protection antibuée ou la réparation. Leur usage 
    direct ou indirect (avec un vaporisateur chimique, etc.) sur le boîtier peut 
    fissurer celui-ci.
    ≥Si la graisse reste collée à l’appareil photo numérique, essuyez-la avec un linge 
    doux et sec.
    ≥Pour essuyer l’intérieur du boîtier, utilisez uniquement un chiffon sec et doux. 
    Essuyez l’intérieur du verre avant avec ce chiffon, avant et après l’utilisation afin 
    qu’il reste propre.
    Substances chimiques  interditesMises en garde
    Solvants organiques 
    volatiles/Détergents 
    chimiques Ne pas nettoyer le boîtier au moyen de solvants 
    organiques volatiles comme l’alcool, l’essence ou des 
    diluants ou avec des détergents chimiques. Nettoyez 
    le boîtier avec de l’eau courante ou tiède.
    Produits anticorrosifs Ne pas utiliser de produits anticorrosifs car les parties 
    en métal du boîtier sont en acier inoxydable ou en 
    laiton. Lavez-les à l’eau douce.
    Produits antibuée Ne pas utiliser de produits antibuée disponibles dans 
    le commerce. Veillez à utiliser le gel de silice indiqué 
    dans ce manuel d’utilisation.
    Adhésifs Ne pas utiliser d’adhésifs pour la réparation. Si le 
    boîtier a besoin d’être réparé, consultez votre 
    revendeur.
    DMW-MCTZ30-VQT4C30.book  46 ページ  2012年1月12日 木曜日 午前10時50分 
    						
    							47VQT4C30
    ∫À propos du rangement et de la vérification après 
    l’utilisation
    ≥Retirez toujours l’appareil photo numérique du boîtier. ≥Veillez à ce qu’aucune saleté ou poussière n’adhère au joint torique.
    ≥Séchez bien le boîtier à température ambiante et rangez-le dans un endroit frais à 
    l’abri de la lumière.
    ≥Nous vous conseillons de faire vérifier le  boîtier environ 3 ans après l’achat. Cette 
    vérification comprend le désassemblage et  le nettoyage du boîtier, l’inspection de 
    tous ses éléments et leur réparation si  nécessaire ainsi que la vérification de son 
    étanchéité en utilisant le même test hydrostatique que celui effectué avant l’achat. 
    Tous les frais de port sont à la charge du client.
    ≥Ne désassemblez aucun élément, n’utilisez aucun accessoire qui ne serait pas 
    indiqué dans ce manuel d’utilisation et ne modi fiez pas le boîtier. Si le boîtier ne 
    fonctionne pas correctement, consultez votre revendeur.
    Spécifications
    Modèles compatibles: DMC-TZ30/DMC-TZ31/DMC-ZS20/DMC-TZ27/
    DMC-ZS19
    (En date de janvier 2012
    ¢)
    Dimensions: Environ 150 mm (L)k94 mm
     (H) k102 mm (P)
    [5,91po (L) k3,70po (H) k4,02po (P)]
    (parties en saillie non comprises)
    Poids: Environ 474g/1,04 lb (incluant le diffuseur)
    Matière: Polycarbonate
    Structure étanche: Fermeture avec joint torique
    Profondeur de 
    résistance à l’eau: 40 m/130 pieds
    ¢ Reportez-vous au manuel d’utilisation, au catalogue, au site Internet, etc., 
    de l’appareil photo numérique pour les informations les plus récentes au 
    sujet des modèles qui peuvent être utilisés.
    Imprimé au J apon
    Panasonic Canada Inc.5770 Ambler Drive, 
    Mississauga, Ontario 
    L4W 2T3 
    (905) 624-5010 
    www.panasonic.ca
     P anasonic Corpor ation 2012
    DMW-MCTZ30-VQT4C30.book  47 ページ  2012年1月12日 木曜日 午前10時50分 
    						
    							48VQT4C30
    Inhalt
    Vor der Verwendung   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  49
    Zubehör  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  51
    Handhabung und Pflege   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  52
    Bauteile   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  54
    Was ist der O-Ring? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  55
    Vorbereitung  -Einsetzen des O-Rings-  . . . . . . . . . . . .  56
    Vorbereitung   -Kontrollieren, dass das Gehäuse wasserdicht ist-   . . . . . . . . . .  60
    Vorbereitung   -Anbringen der Digitalkamera-   . . . . . . .  61
    Aufnahme von Bildern  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  64
    Tipps zur Aufnahme von Bildern im Wasser   . . . . . . . .  65
    Nach Gebrauch   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  66
    Reinigung und Aufbewahrung  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  68
    Vorsichtshinweise   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  69
    Spezifikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  71
    Erste Schritte
    Vorbereitung
    Bedienung
    Sonstiges
    DMW-MCTZ30-VQT4C30.book  48 ページ  2012年1月12日 木曜日 午前10時50分 
    						
    							49VQT4C30
    Vor der Verwendung
    ≥Dieses Unterwassergehäuse wurde für die Digitalkameras von Panasonic.
    Sie können bis zu einer Wassertiefe von 40 m Spaß an Unterwasseraufnahmen 
    haben.
    ≥Beim Eindringen von Wasser aufgrund Nachlässigkeit haftet Panasonic in keiner 
    Weise für Schäden an jeglichen im Gehäuse enthaltenen Produkten (Digitalkamera, 
    Batterien, Karte, etc.), Kosten für Fotografien oder sonstige Aufwendungen.
    ≥Panasonic leistet außerdem keinen Schadenersatz für Unfälle, die zu Verletzungen 
    oder Sachschaden führen.
    ≥Lesen Sie dazu die Bedienungsanleitung zu Ihrer Digitalkamera.
    ≥Bevor Sie die Digitalkamera anbringen, das Gehäuse ca. 3 Minuten oder 
    länger in Wasser tauchen, um zu überprüfen, ob kein Wasser eindringt.
    ∫Zum Umgang mit diesem Gehäuse
    ≥Verwendung unter den folgenden Bedingungen:
     Wassertiefe: Bis zu 40 m
    Umgebungstemperatur: 0 oC bis 40oC
    ≥Das Gehäuse nicht in Wasser mit einer Temperatur über 40 °C verwenden. Die 
    Wärme kann das Gehäuse beschädigen oder zum Eindringen von Wasser führen.
    ≥Das Gehäuse besteht aus stoßfestem Polykarbonat. Seien Sie jedoch bei der 
    Benutzung vorsichtig, das es leicht zerkratz t, wenn Bilder an felsigen Stellen, etc. 
    aufgenommen werden und kann durch Stöße wie durch Herunterfallen o.ä. 
    beschädigt werden. Bei Reisen im Auto,  Schiff, Zug oder Flugzeug, das Gehäuse 
    gut verpacken, um jegliche direkte Stöße zu vermeiden, falls es herunterfallen sollte 
    und lassen Sie die Digitalkamera nicht  im Gehäuse. Die Digitalkamera nur im 
    Gehäuse anbringen, wenn Sie diese eine kurze Strecke lang, wie z.B. vom 
    Flughafen zum Tauchort transportieren. (Das Verpackungsmaterial aus dem Kauf 
    des Gehäuses kann nicht zum Transportieren verwendet werden.)
    ≥Beim Besteigen eines Flugzeugs kann der Wechsel des atmosphärischen Druck zur 
    Ausdehnung des Gehäuses führen und dadurch zu Beschädigungen. Entfernen Sie 
    den O-Ring, bevor Sie ein Flugzeug besteigen.
    Legen Sie den abgenommenen O-Ring in den mitgelieferten, speziell dafür 
    vorgesehenen Polyesterbeutel.
    ≥Lassen Sie die Digitalkamera nicht längere Zeit in einem Auto, auf einem 
    Schiff oder direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt. Das Gehäuse ist eine 
    luftdichte Vorrichtung, daher wird die Temperatur darin sehr hoch und es 
    kann zu Funktionsstörungen der Digitalkamera kommen. Lassen Sie die 
    Temperatur im Gehäuse nicht zu hoch werden.
    DEUTSCH
    DMW-MCTZ30-VQT4C30.book  49 ページ  2012年1月12日 木曜日 午前10時50分 
    						
    							50VQT4C30
    Vor der Verwendung (Fortsetzung)
    ∫Verwendung des Gehäuses bei hohen oder 
    niedrigen Temperaturen
    ≥Wenn Sie das Gehäuse an feuchten oder heißen Orten öffnen und dann an einen 
    kühlen Ort oder unter Wasser bringen, kann es im Inneren des Gehäuses zu 
    Kondensation kommen, die Glasfläche sich trüben und die Digitalkamera 
    beschädigt werden.
    ≥Wenn Sie das Gehäuse plötzlich von einem kalten Ort oder kaltem Wasser an einen 
    warmen Ort bringen, kann die Oberfläche sich trüben. Warten Sie mit dem 
    Aufnehmen von Bildern, bis sich das Gehäuse der Lufttemperatur angepasst hat.
    ∫Zur Vorbereitung
    ≥Öffnen oder schließen Sie das Gehäuse nicht, wo es Wasserspritzern 
    ausgesetzt ist oder Sand hineingeraten kann. Wir empfehlen das Öffnen oder 
    Schließen des Gehäuses in geschlossenen Räumen.
    ≥Nehmen Sie das Ersetzender Batterie, der Karte, etc. und das Anbringen der 
    Digitalkamera in geschlossenen Räumen vor,  wo wenig Feuchtigkeit vorhanden ist.
    ≥Wenn Sie das Gehäuse am Tauchort öffnen oder schließen müssen, um die 
    Batterie oder die Karte zu ersetzen, halten Sie unbedingt die unten 
    aufgeführten Schritte ein.
     Wählen Sie einen Ort, an dem kein Wasser auf das Gehäuse spritzen und kein 
    Sand in dieses gelangen kann.
     Entfernen Sie jegliche Wassertropfen im  Zwischenraum zwischen vorderem und 
    hinterem Geräteteil und auf der Schnalle. Verbleibende Wassertropfen mit einem 
    trockenen Tuch sorgfältig abreiben.
     Sorgfältig jegliche Wassertropfen auf dem Körper und den Haaren trockenreiben.
     Achten Sie besonders auf Wasser aus den Ärmeln Ihres Taucheranzugs.
     Berühren Sie die Digitalkamera nicht, wenn Ihre Hände mit Salzwasser befeuchtet  sind. Feuchten Sie zuvor ein Handtuch mit Süßwasser an und bringen Sie es in 
    einer Plastiktüte unter. Verwenden Sie dieses Handtuch, um jegliche 
    Wassertropfen oder Sand von Händen und Körper zu entfernen.
    ≥Das Gehäuse ist nicht stoßfest. Wenn Sie einen schweren Gegenstand darauf 
    abstellen oder es Stöße erleidet, kann die Digitalkamera beschädigt werden. Seien 
    Sie bei der Verwendung des Gehäuses vorsichtig.
    DMW-MCTZ30-VQT4C30.book  50 ページ  2012年1月12日 木曜日 午前10時50分 
    						
    All Panasonic manuals Comments (0)

    Related Manuals for Panasonic Marine Case Dmw-mctz30 Operating Instructions