Home
>
Stiga
>
Lawn Mower
>
Lawn Tractor 8211 0288 01 Stiga Villa Royal President Senator Comfort Master Operators Manual
Lawn Tractor 8211 0288 01 Stiga Villa Royal President Senator Comfort Master Operators Manual
Have a look at the manual Lawn Tractor 8211 0288 01 Stiga Villa Royal President Senator Comfort Master Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
67 ESPAÑOLES GENERALIDADES Este símbolo significa ADVERTEN- CIA. Si no se siguen cuidadosamente las instrucciones, pueden producirse daños materiales y/o personales. Antes de arrancar deben leerse bien es- tas instrucciones y el impreso adjunto “NORMAS DE SEGURIDAD”. SÍMBOLOS La máquina tiene los símbolos siguientes, cuya fi- nalidad es subrayar la necesidad de proceder con cuidado y atención al utilizarla. Significado de los símbolos: ¡Advertencia! Leer el manual de instrucciones y el ma- nual de seguridad antes de utilizar la má- quina. ¡Advertencia! Prestar atención a posibles objetos lanza- dos. Mantener a distancia a las personas que observan el trabajo. ¡Advertencia! Utilizar siempre protectores auriculares. ¡Advertencia! Esta máquina no debe conducirse en ca- rreteras públicas. ¡Advertencia! La máquina, con accesorios originales montados, no se debe utilizar en terreno con un declive superior a 10°, en ninguna dirección. ¡Advertencia! Peligro de quemaduras. No tocar el silen- ciador. MANDOS E INSTRUMENTOS Puntos 1 - 9, véanse las figuras 1 - 3. 1. ELEVADOR DE ACCESORIOS Pedal para elevar a la posición de transporte los ac- cesorios montados en la parte frontal de la máquina. Pisar el pedal a fondo para elevar el accesorio. Sol-tar el pedal; el elevador queda bloqueado en posi- ción subida. Para bajar el accesorio, pisar el pedal para que se suelte el fiador. Bajar el elevador de accesorios a la posición de trabajo, aflojando lentamente la pre- sión en el pedal. 2A. FRENO DE MARCHA/EMBRAGUE (Master - Senator - Comfort) Pedal combinado de freno y embrague. Tiene tres posiciones: 1. Suelto: Tracción hacia adelan- te acoplada. La máquina se mue- ve si hay una marcha acoplada. El freno no está activado. 2. Presionado hasta la mitad: Tracción hacia adelante desaco- plada; se puede cambiar de mar- cha. El freno está desactivado. 3. Presionado a fondo: Tracción hacia adelante desacoplada. El freno está activado. ¡ATENCIÓN!: No regular la velocidad con el em- brague, acoplando y desacoplando. Utilizar la mar- cha adecuada para lograr la velocidad correcta. 2B. FRENO DE MARCHA (President - Royal) Pedal que actúa sobre el sistema de freno de la má- quina. Tiene tres posiciones: 1. Suelto: Freno desactivado. 2. Presionando hasta la mitad: Tracción hacia adelante desaco- plada. Freno desactivado. 3. Presionando a fondo: Trac- ción hacia adelante desacoplada. Freno activado. 3. FRENO DE MANO Fiador de bloqueo del pedal de freno en posición baja. Pisar el pedal de freno a fondo. Llevar la palanca a la derecha y soltar después el pe- dal de freno. El freno de mano se desactiva al presionar el pedal de freno. El fiador activado por muelle se mueve hacia un lado.
68 ESPAÑOLES Verificar que el freno de mano esté desactivado al conducir. 4. PEDAL DE MARCHA (President - Royal) Pedal que actúa sobre la transmisión continua. 1. Pisar el pedal con la parte an- terior del pie: la máquina avan- za. 2. Con el pedal libre, la máquina está quieta. 3. Pisar el pedal con el talón para la marcha atrás. La velocidad se regula con el pedal de marcha. Cuanto más se presiona el pedal, mayor es la velo- cidad de la máquina. 5. ACELERADOR/ESTÁRTER Mando para regular las revoluciones del motor y estárter para el arranque en frío. 1. Estárter: para arrancar el motor en frío. Posición estrangulada en la parte delante- ra del surco. 2. Aceleración máxima: al usar la máqui- na, acelerar siempre al máximo. 3. Ralentí. 6. CERRADURA DE ENCENDIDO La cerradura de encendido se utiliza para arrancar y parar el motor. Tiene cuatro posiciones: 1. Stop. Motor cortocircuitado. Puede sa- carse la llave. 2/3. Marcha. 4. Arranque. Cuando se gira la llave a la posición de arranque (retorno por muelle), se activa el motor de arranque eléctrico. Cuando arranque el motor, soltar la llave para que vuelva a la posición de marcha 2/ 3. 7. PALANCA DE MARCHAS (Master - Senator - Comfort) Palanca para seleccionar las 5 posiciones de mar- cha hacia adelante (1-2-3-4-5), la posición neutral (N) o la marcha atrás (R). Presionar el embrague para cambiar de marcha. ¡ATENCIÓN!: La máquina debe estar completa- mente parada para cambiar de marcha adelante/ atrás o viceversa. Si una marcha no entra directa- mente, soltar y volver a pisar el pedal de embrague. Poner la marcha nuevamente. ¡No debe forzarse el cambio de marchas! 8. TOMA DE FUERZA Interruptor para acoplar y desacoplar la toma de fuerza electromagnética para la propulsión de ac- cesorios de montaje frontal. Tiene dos posiciones: 1. Presionar la parte delantera del inte- rruptor para acoplar la toma de fuerza. Se enciende el testigo. 2. Presionar la parte izquierda del inte- rruptor para desacoplar la toma de fuerza. 9. PALANCA DE DESACOPLAMIEN- TO (President - Royal) Palanca para desacoplar la transmisión continua. Permite mover la máquina a mano, sin el motor. Tiene dos posiciones: 1. Presionada: transmisión aco- plada para uso normal. 2. Extraída: transmisión desaco- plada. La máquina puede mover- se a mano. La máquina no debe remolcarse en trayectos largos ni a alta velocidad. Puede dañarse la transmisión. APLICACIONES La máquina sólo debe ser utilizada para los si- guientes trabajos, y con los accesorios originales STIGA indicados: 1. Corte de césped Con el equipo de corte 13-2929 (92M) ó 13-2930 (107M).
69 ESPAÑOLES 2. Recogida de hierba y hojas Con recogedor a remolque 13-1978 (30") ó 13-1950 (42"). 3. Transporte de hierba y hojas Con el carro de transporte 13-1979 (Standard), 13-1988 (Maxi) ó 13-1992 (Combi). El mecanismo de remolque no debe cargarse con una fuerza vertical superior a 100 N. La fuerza de empuje de los accesorios remolcados sobre el mecanismo de remolque no debe ser supe- rior a 500 N. ¡AT E N C IÓN!: Antes de utilizar un remolque, con- sultar con la compañía aseguradora. ¡AT E N C IÓN!: Esta máquina no está destinada a la conducción en carreteras públicas. ARRANQUE Y CONDUCCIÓN CAPÓ Para hacer la revisión y el mantenimiento del mo- tor y la batería, debe sacarse el capó. Desmontaje: 1. Abrir los cierres del capó, en el borde posterior (figura 4). 2. Mover del capó un poco hacia atrás y sacarlo. Montaje: 1. Abatir el asiento hacia delante. 2. Situar las espigas superiores delanteras del capó frente a las oquedades del capó delantero (figura 5), sin introducirlas (ver el punto 4 abajo). 3. Introducir las espigas inferiores del capó en los surcos del parachoques. 4. Introducir las dos espigas laterales en el capó de- lantero. Posteriormente, empujar el capó completo hacia delante. 5. Cerrar los cierres del capó. La máquina no debe utilizarse si no está montado el capó. De hacerlo, hay riesgo de quemaduras y daños por apretadu- ra. REPOSTAJE DE GASOLINA Utilizar siempre gasolina pura sin plomo. No debe utilizarse mezcla de gasolina y aceite para motores de 2 tiempos (figura 6).¡ATENCIÓN!: Téngase en cuenta que la gasolina sin plomo es un producto fresco. Por consiguiente, no es aconsejable comprar una cantidad de gasoli- na superior al consumo de 30 días. Ta m b ién se puede usar gasolina ecológica, alquíli- ca. Su composición es menos dañina para las per- sonas y la naturaleza. La gasolina es muy inflamable. Guar- darla en recipientes especiales. Repostar gasolina al aire libre, sola- mente. No fumar. Repostar antes de arrancar el motor. No quitar el tapón del depósito con el motor en marcha o mientras el motor está caliente. No llenar completamente el depósito de gasolina. Dejar un espacio (igual a como mínimo todo el tubo de llenado más 1 - 2 cm en la parte superior del depósito) para que la gasolina pueda expandir al calentarse, sin rebosar. CONTROL DE NIVEL DEL ACEITE DEL MOTOR (Master - Senator - Comfort - Presi- dent) De fábrica, el cárter está lleno con aceite SAE 30. Antes de usar la máquina, controlar siempre que el nivel de aceite sea correcto. La máquina debe estar en posición horizontal. Limpiar alrededor de la varilla de medi- ción. Soltar la varilla, sacarla y limpiarla. Introducir la varilla a fondo y enroscarla. Desenroscar la varilla y sacarla. Ver el nivel de aceite. Si el nivel está por debajo de la marca “FU- LL”, añadir aceite (figura 7). CONTROL DE NIVEL DEL ACEITE DEL MOTOR (Royal) De fábrica, el cárter está lleno con aceite SAE 10W-40. Antes de usar la máquina, controlar siempre que el nivel de aceite sea correcto. La máquina debe estar en posición horizontal. Limpiar alrededor de la varilla de medi- ción. Soltar la varilla, sacarla y limpiarla. Introducir la varilla a fondo sin enroscar- la.
70 ESPAÑOLES Desenroscar la varilla y sacarla. Ver el nivel de aceite. Si el nivel está por debajo de la marca “UP- PER”, añadir aceite (figura 8). SISTEMA DE SEGURIDAD La máquina tiene un sistema de seguridad com- puesto por: - un interruptor en la palanca de cambios (sola- mente Master, Senator, Comfort). - un interruptor en el pedal de freno (solamente President, Royal). - un interruptor en la consola del asiento (todos los modelos). Para arrancar la máquina es necesario que: - la palanca de cambios esté en posición neutral (Master, Senator, Comfort). - el pedal de freno esté presionado. - el conductor esté sentado en el asiento. ¡Antes de utilizar la máquina debe con- trolarse siempre el funcionamiento del sistema de seguridad! Con el motor en marcha y el conductor sentado en el asiento, proceder como sigue: - poner una marcha, aligerar el cuerpo; el motor se debe parar (Master, Senator, Comfort). - pisar el pedal de marcha para que la máquina se mueva; soltar el pedal de marcha: la máquina se debe detener (President, Royal). - acoplar la toma de fuerza, aligerar el cuerpo: la toma de fuerza se debe desacoplar. Si el sistema de seguridad no funciona: ¡No debe usarse la máquina! Llevar la máquina a un taller de servicio para re- visión. ARRANQUE 1. Abrir el grifo de combustible (figura 9). 2. Verificar que el cable de la bujía esté en su sitio. 3. Verificar que la toma de fuerza esté desconectada. 4a. Master - Senator - Comfort: Poner la palanca de cambios en posición neutral. 4b. President - Royal: No pisar el pedal de marcha. 5. Arranque en frío: poner el acelerador en la posi- ción de estárter, en el tope delantero. Arranque en caliente: poner el acelerador en la posición de ace- leración máxima (aproximadamente a 1 cm detrás de la posición de estárter).6. Pisar a fondo el pedal de freno. 7. Arrancar el motor con la llave de encendido. 8. Cuando arranque el motor, mover el acelerador gradualmente a la posición de aceleración máxima si se ha utilizado el estárter. 9. En el arranque en frío, no cargar la máquina in- mediatamente. Dejar que el motor funcione unos minutos para calentar el aceite. Al usar la máquina, hacerlo siempre son el motor en aceleración máxima. PARADA Desacoplar la toma de fuerza. Aplicar el freno de mano. Dejar el motor en ralentí 1 - 2 minutos. Parar el motor con la llave de encendido. Cerrar el grifo de combustible. Esto es especial- mente importante si se va a transportar la máquina con, por ejemplo, un remolque. Para dejar la máquina sin control, sa- car el cable de la bujía y la llave de en- cendido. El motor puede estar muy caliente des- pués de pararlo. Por tanto, no tocar el silenciador, el cilindro ni las aletas refri- gerantes. Riesgo de quemaduras. CONSEJOS PARA EL MANEJO Para conducir en pendientes, comprobar que el motor tiene la cantidad de aceite correcta (nivel en “FULL/UPPER”). Tener cuidado en las pendientes. No ha- cer arranques ni paradas repentinos al subir o bajar una pendiente. No condu- cir transversalmente en una pendiente. Conducir hacia abajo o hacia arriba. Al conducir en pendientes con un decli- ve superior a 20º, las ruedas traseras pueden separarse del suelo. No obstan- te, el equipo de corte impide que la má- quina vuelque hacia delante. La máquina con accesorios originales montados no debe conducirse en terre- no con un declive superior a 10° en nin- guna dirección.
71 ESPAÑOLES En pendientes y curvas pronunciadas, reducir la velocidad para impedir que la máquina vuelque y para mantener el control. No girar el volante al máximo cuando se conduzca con la marcha más rápida y a plena aceleración. La máquina puede volcar. Mantener las manos y los dedos aleja- dos de la consola del asiento. Riesgo de apretadura. No conducir nunca la má- quina sin el capó. No conducir nunca con el equipo de corte acoplado en posición subida. De hacerlo, se rompe la correa de transmi- sión del equipo. SERVICIO Y MANTENIMIENTO PROGRAMA DE SERVICIO Para mantener la máquina en perfecto estado por lo que respecta a la fiabilidad, la seguridad funcional y el medio ambiente, debe cumplirse el Programa de Servicio de STIGA. El contenido del programa se encuentra en el folle- to de servicio adjunto. Se recomienda encargar el servicio a un taller de servicio oficial. Ello garantiza que el trabajo es realizado por personal capacitado y con repuestos originales. En cada servicio se sella el cuaderno de servicio. Un cuaderno de servicio “totalmente sellado” es un documento que incrementa el valor de reventa de la máquina. PREPARATIVOS Salvo que se indique otra cosa, todos los trabajos de servicio y mantenimiento deben hacerse con la máquina parada y el motor parado. Aplicar el freno de mano para impedir que la máquina se mueva. Impedir el arranque imprevisto, paran- do el motor y soltando y conectando a tierra el cable de la bujía. Soltar el cable negativo de la batería. LIMPIEZA Para reducir el riesgo de incendio, man- tener limpios de hierba, hojas y aceite el motor, el silenciador/catalizador, la ba- tería y el depósito de combustible. Para reducir el riesgo de incendio, con- trolar regularmente que no haya fugas de aceite y/o combustible. Si se usa lavado a alta presión, no dirigir el chorro directamente a la transmisión. No mojar el motor con agua. Limpiarlo con un ce- pillo o con aire comprimido. ACEITE DEL MOTOR (Master - Senator - Comfort - Presi- dent) El primer cambio de aceite debe hacerse después de 5 horas de funcionamiento. Posteriormente, ha- cer el cambio cada 50 horas de funcionamiento o una vez por temporada. Cambiar el aceite con mayor frecuencia – cada 25 horas de funcionamiento o una vez por temporada como mínimo – si el motor funciona con mucha carga o si la temperatura ambiente es alta. Cambiar el aceite con el motor caliente. Utilizar aceite de buena calidad (clase SF, SG o SH). El aceite del motor puede estar muy ca- liente si se vacía inmediatamente des- pués de parar el motor. Por consiguiente, dejar enfriar el motor du- rante unos minutos antes de vaciar el aceite. Quitar el tapón de vaciado de aceite (figura 10), si- tuado en el lado izquierdo del motor (con la máqui- na vista desde atrás). Recoger el aceite en un recipiente y entregarlo a una central de reciclaje. No derramar aceite so- bre las correas de transmisión. Poner el tapón de vaciado de aceite. Sacar la varilla de medición de aceite y poner acei- te nuevo hasta la marca “FULL”. Cantidad de aceite: Master - 1,1 litros Senator, Comfort, President - 1,4 litros Tipo de aceite, verano (> 4° C): SAE-30 (También puede usarse SAE 10W-30, aunque con
72 ESPAÑOLES este tipo puede aumentar algo el consumo. Por tan- to, si se usa 10W-30, controlar el nivel de aceite con mayor frecuencia.) Tipo de aceite, invierno (< 4° C): SAE 5W-30 (Si no se dispone de este aceite, utilizar SAE 10W-30.) No añadir aditivos en el aceite. No llenar aceite en exceso. De hacerlo, puede so- brecalentarse el motor. ACEITE DEL MOTOR (Royal) El primer cambio de aceite debe hacerse después de 20 horas de funcionamiento (o durante el primer mes). Posteriormente, hacer el cambio después de cada 100 horas de funcionamiento o cada seis me- ses. Cambiar el aceite con el motor caliente. Utilizar aceite de buena calidad (clase SF, SG o SH). El aceite del motor puede estar muy ca- liente si se vacía inmediatamente des- pués de parar el motor. Por consiguiente, dejar enfriar el motor du- rante unos minutos antes de vaciar el aceite. Quitar el tapón de vaciado de aceite en el extremo del tubo (figura 11). Recoger el aceite en un recipiente y entregarlo a una central de reciclaje. No derramar aceite so- bre las correas de transmisión. Poner el tapón de vaciado de aceite. Comprobar que la junta de fibra y el aro tórico del interior del tapón estén en buen estado y en su sitio. Sacar la varilla de medición de aceite y poner acei- te nuevo hasta la marca “UPPER”. Cantidad de aceite: Royal - 0,9 litros (= Cantidad al cambiar. El motor tiene una capacidad total de 1,15 litros). Tipo de aceite para todas las estaciones del año: SAE 10W-40. Para temperaturas muy bajas (< -20° C), utilizar SAE 5W-30. No añadir aditivos en el aceite. No llenar aceite en exceso. De hacerlo, puede so- brecalentarse el motor. FILTRO DE AIRE DEL MOTOR Master - Senator - Comfort - President: Limpiar el prefiltro una vez al año o después de cada 25 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. Limpiar el filtro de papel una vez al año o después de cada 100 horas de funcionamiento, lo que ocu- rra primero. Royal: Limpiar el filtro de aire (prefiltro y filtro de papel) cada 3 meses o después de cada 50 horas de fun- cionamiento, lo que ocurra primero. Cambiar el fil- tro de papel una vez al año o después de cada 200 horas de funcionamiento. Todos los modelos: ¡ATENCIÓN!: Limpiar ambos filtros con mayor frecuencia si la máquina trabaja en entornos polvo- rientos. 1. Desmontar la tapa del filtro de aire (figura 12 - 13). 2. Desmontar el filtro de papel y el prefiltro (= fil- tro de espuma de plástico). Proceder con cuidado para que no entre suciedad en el carburador. Lim- piar el cuerpo de filtro. 3. Lavar el prefiltro con detergente lavavajillas lí- quido y agua. Estrujarlo. Verter un poco de aceite en el filtro y empaparlo. 4. Limpiar el filtro de papel, de este modo: Gol- pearlo ligeramente contra una superficie plana. Si el filtro está muy sucio, cambiarlo. 5. Montar en orden inverso al desmontaje. No deben usarse disolventes a base de petróleo, como kerosene, para limpiar el filtro de papel. Es- tos disolventes destruyen el filtro. No usar aire comprimido para limpiar el filtro de papel. El filtro de papel no debe aceitarse. BUJÍA Cambiar la bujía después de cada 100 horas de fun- cionamiento o cada temporada. La bolsa de acce- sorios contiene una boca de llave A y un mango B para cambiar la bujía. Recomendaciones del fabricante del motor: Master - Senator - Comfort - President: Champion J19LM. Royal: NGK BPR5ES o DENSO W16EPR-U.
73 ESPAÑOLES Distancia correcta entre electrodos: 0,75 mm (fi- gura 14). ENTRADA DE AIRE REFRIGERANTE DEL MOTOR (Master - Senator - Comfort - Presi- dent) El motor es refrigerado por aire. Un sistema de re- frigeración taponado daña el motor. El motor debe limpiarse después de cada 100 horas de funciona- miento o una vez al año como mínimo. Desmontar la cubierta del ventilador. Limpiar las aletas refrigerantes del cilindro, el ventilador y la rejilla protectora rotativa (figura 15). Limpiar con mayor frecuencia si se corta hierba seca. BATERÍA Controlar regularmente el nivel de electrolito. El nivel debe estar entre las marcas “UPPER” y “LOWER” de la batería (figura 16). Añadir sola- mente agua destilada para ajustar el nivel. El electrolito es muy corrosivo y puede dañar las manos y la ropa. Usar guantes de goma y proteger los ojos con gafas. No inhalar los gases del electrolito. Proceder con cuidado y no inclinar de- masiado la batería, para evitar que el electrolito caiga sobre las manos o la ro- pa. De ocurrir esto, enjuagar bien con agua. Si los polos de la batería están oxidados, limpiarlos con un cepillo de acero y engrasarlos. LUBRICACIÓN DEL CHASIS La máquina tiene tres engrasadores en el eje trase- ro, que se lubrican con grasa universal después de cada 25 horas de funcionamiento (figura 17). Lubricar el cable de dirección con grasa universal dos veces por temporada. Lubricar todos los cojinetes de plástico con grasa universal dos veces por temporada. Lubricar las articulaciones del brazo tensor con aceite de motor dos veces por temporada. Lubricar con unas gotas de aceite para motor los extremos de los cables de mando, dos veces por temporada. Master - Senator - Comfort:De fábrica, el eje de transmisión está lleno de acei- te (SAE 80W-90). Normalmente no es necesario añadir aceite en el eje si no se abre (debe hacerlo un técnico especialista). CABLE DE DIRECCIÓN Hacer el primer ajuste del cable de dirección des- pués de 2 - 3 horas de funcionamiento. Posterior- mente, el ajuste se hace después de cada 25 horas de funcionamiento. Tensar el cable enroscando la tuerca (figura 18). ¡Importante! Durante el ajuste, sujetar el “extremo de tornillo” del cable para que el cable no gire. Su- jetar con una llave inglesa o herramienta similar en el agarre de llave en la cara plana del “extremo de tornillo”. Ajustar el cable hasta que desaparezca todo el juego. No tensar demasiado el cable. Un tensado excesivo puede dañar innecesariamente el cable, las poleas, etc. PATENTE - PROTECCIÓN DE DISEÑO Esta máquina y sus componentes están protegidos por las siguientes patentes y protecciones de dise- ño: 9901091-0 (SE), 9901730-3 (SE), SE00/00577 (PCT), SE00/00895 (PCT), 4.537.581 (US). 00 1080 (SE). STIGA se reserva el derecho a modificar el producto sin pre- vio aviso.
74 PORTUGUÊSPT GENERALIDADES Este símbolo significa AVISO A não ob- servância minuciosa destas instruções pode resultar em danos pessoais e/ou materiais. Antes de arrancar, leia com atenção es- tas instruções de utilização e a brochura acompanhante “REGRAS DE SEGU- RANÇA”. SÍMBOLOS Os símbolos seguintes encontram-se na máquina para que se lembre do cuidado e atenção necessá- rios à sua utilização. Os símbolos significam: Aviso! Leia o manual de instruções e o manual de segurança antes de utilizar a máquina. Aviso! Tenha cuidado com objectos arremessa- dos. Mantenha espectadores afastados. Aviso! Use sempre protectores auriculares. Aviso! Esta máquina não é destinada a condução na via pública. Aviso! A máquina, com os acessórios genuínos montados, não deve ser operada com uma inclinação superior a 10º, independente- mente de em que direcção. Aviso! Perigo de queimadura. Não toque no si- lenciador. COMANDOS E INSTRUMENTOS Pontos 1 a 9, ver figuras 1 a 3. 1. ELEVADOR DE UTENSÍLIOS Pedal para elevar para a posição de transporte os acessórios montados na frente. Para levantar o acessório, carregue o pedal a fun- do. Solte em seguida o pedal, o elevador de utensí- lios fica então bloqueado na posição elevada.Para baixar o acessório, carregue no pedal de for- ma a libertar o bloqueio. Abaixe o elevador de utensílios até à posição de trabalho soltando deva- gar o pé. 2A. TRAVÃO DE SERVIÇO/ EMBREAGEM (Master - Senator - Comfort) Pedal com funções combinadas de travão de servi- ço e embraiagem. Três posições: 1. Pedal solto para cima – pro- pulsão embraiada. A máquina desloca-se se estiver uma mu- dança posta. Travão de serviço desactivado. 2. Pedal pisado a meio curso – propulsão desembraiada, pode- se fazer mudança. Travão de ser- viço desactivado. 3. Pedal pisado a fundo – propul- são desembraiada. Travão de serviço totalmente activado. NOTA: Não regule a velocidade fazendo patinar a embraiagem. Em vez disso, use a mudança ade- quada para obter a velocidade desejada. 2B. TRAVÃO DE SERVIÇO (President - Royal) Pedal que influencia o sistema de travões da má- quina. Três posições: 11. Pedal solto para cima – Tra- vão de serviço desactivado. 2. Pedal pisado a meio curso – propulsão desembraiada. Travão de serviço desactivado. 3. Pedal pisado a fundo – propul- são desembraiada. Travão de serviço totalmente activado. 3. TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO Bloqueio para travar o pedal na posição deprimida. Pise o pedal do travão a fundo. Leve a ala- vanca para a direita e solte em seguida o pedal do travão. O travão de estacionamento é desengatado pressi- onando uma vez o pedal do travão. O bloqueio des- liza então para o lado sob a acção da mola.
75 PORTUGUÊSPT Certifique-se de que o travão de estacionamento está desengatado durante a condução. 4. P EDAL DA PRO PULSÃO (President – Royal) Pedal que influencia a transmissão progressiva. 1. Pise o pedal com a parte dian- teira do pé – a máquina desloca- se para diante. 2. Pedal sem carga – a máquina está imóvel. 3. Pise o pedal com o calcanhar – a máquina faz marcha atrás. A velocidade é regulada com o pedal da propulsão. Quanto mais se pisar o pedal, mais depressa se des- loca a máquina. 5. ACELERADOR/ESTRANGULADOR Comando para regular a rotação do motor e para fechar o ar ao arrancar a frio. 1. Estrangulador – para arranque com o motor frio. A posição de ar fechado en- contra-se na parte dianteira do sulco. 2. Aceleração máxima – ao utilizar a má- quina deve-se sempre usar aceleração má- xima. 3. Ralenti. 6. COMUTADOR DA IGNIÇÃO Comutador de ignição usado para dar o arranque e fazer parar o motor. Quatro posições: 1. Posição de paragem – motor em curto- circuito. Pode-se retirar a chave. 2/3. Posição de condução. 4. Posição de arranque – o motor de arran- que eléctrico é activado quando se roda a chave para posição de arranque com retor- no elástico. Quando o motor tiver pegado, deixe a chave retornar á posição de condu- ção 2/3. 7. ALAVANCA DE MUDANÇAS (Master - Senator - Comfort) Alavanca para seleccionar uma das cinco posições para diante (1-2-3-4-5), ponto morto (N), ou mar- cha atrás (R) da caixa de transmissão. Para fazer a mudança, o pedal da embreagem tem que estar pisado. NOTA: A máquina tem que estar totalmente imó- vel antes de se efectuar a mudança de marcha atrás para marcha adiante ou vice-versa. Se uma mudan- ça não entrar directamente, solte o pedal da em- braiagem e pise-o novamente. Meta novamente a mudança. Meta novamente a mudança. Nunca meta uma mudança à força. 8. TOMADA DE FORÇA Interruptor para ligar e desligar a tomada de força electromagnética do accionamento de acessórios montados na frente. Duas posições: 1. Carregue no lado direito do interruptor – a tomada de força engata. O símbolo acende. 2. Carregue no lado esquerdo do interrup- tor – a tomada de força desengata. 9. ALAVANCA DE DESENGATE (President - Royal) Alavanca para desengatar a transmissão progressiva. Possibilita a deslocação manual da máquina, sem auxílio do motor. Duas posições: 1. Alavanca para dentro – trans- missão engatada para uso nor- mal. 2. Alavanca para fora – trans- missão desengatada. A máquina pode ser deslocada manualmen- te. A máquina não deve ser rebocada grandes distân- cias nem a velocidade alta. A transmissão pode da- nificar-se. ÁREAS DE UTILIZAÇÃO A máquina só pode ser usada para os seguintes traba- lhos com os acessórios genuínos STIGA indicados:
76 PORTUGUÊSPT 1. Corte de relva Com a unidade de corte 13-2929 (92M) ou 13-2930 (107M). 2. Recolha de erva e folhas Com colector rebocado 13-1978 (30”) ou 13-1950 (42”). 3. Transporte de erva e folhas Com carro de transporte 13-1979 (Standard), 13-1988 (Maxi) ou 13-1992 (Combi). O dispositivo de reboque não pode ser carregado com uma força vertical superior a 100 N. A força de empuxo provocada pelos acessórios re- bocados não pode, no dispositivo de reboque, ser superior a 500 N. NOTA: Antes de usar reboque – contacte a sua companhia de seguros. NOTA: Esta máquina não é destinada a condução na via pública. ARRANQUE E OPERAÇÃO CAPOTA DO MOTOR Para inspecção e manutenção da bateria e do motor, tem-se que retirar a capota do motor. Desmontagem: 1. Levante ambos os fechos de capota na extremi- dade traseira (fig. 4). 2. Puxe a capota do motor primeiro um pouco para trás. Em seguida remova-a. Montagem: 1. Abata o assento para diante. 2. Dirija os pinos superiores dianteiros da capota contra as reentrâncias existentes na capota diantei- ra do motor (fig. 5). Não introduza os pinos por en- quanto (ver ponto 4 abaixo). 3. Posicione os pinos inferiores da capota nos sul- cos do pára-choques. 4. Dirija ambos os pinos laterais nos sulcos na ca- pota dianteira do motor. Em seguida, pressione para a frente a capota inteira. 5. Para finalizar, abata ambos os fechos da capota. Não é permitido usar a máquina sem a capota do motor montada. Perigo de queimadura e esmagamento. ABASTECIMENTO DE GASOLINA Use sempre gasolina sem chumbo pura. Não se pode usar gasolina de mistura para motores a 2 tempos (fig. 6). NOTA: Não se esqueça que a gasolina normal sem chumbo é um produto com prazo de utilização cur- to, não se devendo portanto comprar uma quanti- dade superior à que se vai gastar durante os próximos 30 dias. Pode-se também usar com vantagem gasolina ade- quada ao meio ambiente, também conhecida como “gasolina alquilato”. A composição deste tipo de gasolina é menos nociva, tanto para as pessoas como para a natureza. A gasolina é altamente inflamável. Guarde o combustível em contentores fabricados especialmente para esse fim. Abasteça a gasolina somente ao ar livre e não fume durante o enchimento. Abasteça gasolina antes de dar o arran- que ao motor. Não retire nunca a tampa do depósito nem abasteça gasolina com o motor a funcionar ou ainda quente. Nunca encha completamente o depósito de gasoli- na. Deixe um espaço vazio (= pelo menos o tubo de enchimento + 1 ou 2 cm no topo do depósito) de forma à gasolina, ao aquecer, poder expandir sem transbordar. VERIFICAÇÃO DE NÍVEL – ÓLEO DO MOTOR (Master - Senator - Comfort - President) No acto de entrega, o cárter está cheio com óleo SAE 30. Verifique, antes de cada ocasião de uso, se o ní- vel de óleo está correcto. A máquina tem que es- tar plana. Limpe em redor da vareta de nível do óleo. Solte-a e puxe-a para cima. Limpe a vareta do óleo. Introduza-a totalmente e enros- que-a. Desenrosque-a novamente e puxe-a para cima. Leia o nível de óleo. No caso do óleo não chegar à marca “FULL”, meta mais óleo até atingir a marca (fig. 7).