Home > Stiga > Lawn Mower > Lawn Tractor 8211 0288 01 Stiga Villa Royal President Senator Comfort Master Operators Manual

Lawn Tractor 8211 0288 01 Stiga Villa Royal President Senator Comfort Master Operators Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Lawn Tractor 8211 0288 01 Stiga Villa Royal President Senator Comfort Master Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							67
    ESPAÑOLES
    GENERALIDADES
    Este símbolo significa ADVERTEN-
    CIA. Si no se siguen cuidadosamente las 
    instrucciones, pueden producirse daños 
    materiales y/o personales.
    Antes de arrancar deben leerse bien es-
    tas instrucciones y el impreso adjunto 
    “NORMAS DE SEGURIDAD”.
    SÍMBOLOS
    La máquina tiene los símbolos siguientes, cuya fi-
    nalidad es subrayar la necesidad de proceder con 
    cuidado y atención al utilizarla.
    Significado de los símbolos:
    ¡Advertencia!
    Leer el manual de instrucciones y el ma-
    nual de seguridad antes de utilizar la má-
    quina.
    ¡Advertencia!
    Prestar atención a posibles objetos lanza-
    dos. Mantener a distancia a las personas 
    que observan el trabajo.
    ¡Advertencia!
    Utilizar siempre protectores auriculares.
    ¡Advertencia!
    Esta máquina no debe conducirse en ca-
    rreteras públicas.
    ¡Advertencia!
    La máquina, con accesorios originales 
    montados, no se debe utilizar en terreno 
    con un declive superior a 10°, en ninguna 
    dirección.
    ¡Advertencia!
    Peligro de quemaduras. No tocar el silen-
    ciador.
    MANDOS E INSTRUMENTOS
    Puntos 1 - 9, véanse las figuras 1 - 3.
    1. ELEVADOR DE ACCESORIOS
    Pedal para elevar a la posición de transporte los ac-
    cesorios montados en la parte frontal de la máquina.
    Pisar el pedal a fondo para elevar el accesorio. Sol-tar el pedal; el elevador queda bloqueado en posi-
    ción subida.
    Para bajar el accesorio, pisar el pedal para que se 
    suelte el fiador. Bajar el elevador de accesorios a la 
    posición de trabajo, aflojando lentamente la pre-
    sión en el pedal.
    2A. FRENO DE MARCHA/EMBRAGUE 
    (Master - Senator - Comfort)
    Pedal combinado de freno y embrague. Tiene tres 
    posiciones:
    1. Suelto: Tracción hacia adelan-
    te acoplada. La máquina se mue-
    ve si hay una marcha acoplada. 
    El freno no está activado.
    2. Presionado hasta la mitad: 
    Tracción hacia adelante desaco-
    plada; se puede cambiar de mar-
    cha. El freno está desactivado.
    3. Presionado a fondo: Tracción 
    hacia adelante desacoplada. El 
    freno está activado.
    ¡ATENCIÓN!: No regular la velocidad con el em-
    brague, acoplando y desacoplando. Utilizar la mar-
    cha adecuada para lograr la velocidad correcta.
    2B. FRENO DE MARCHA 
    (President - Royal)
    Pedal que actúa sobre el sistema de freno de la má-
    quina. Tiene tres posiciones:
    1. Suelto: Freno desactivado.
    2. Presionando hasta la mitad: 
    Tracción hacia adelante desaco-
    plada. Freno desactivado.
    3. Presionando a fondo: Trac-
    ción hacia adelante desacoplada. 
    Freno activado.
    3. FRENO DE MANO
    Fiador de bloqueo del pedal de freno en posición 
    baja.
    Pisar el pedal de freno a fondo. Llevar la 
    palanca a la derecha y soltar después el pe-
    dal de freno.
    El freno de mano se desactiva al presionar el pedal 
    de freno. El fiador activado por muelle se mueve 
    hacia un lado. 
    						
    							68
    ESPAÑOLES
    Verificar que el freno de mano esté desactivado al 
    conducir.
    4. PEDAL DE MARCHA 
    (President - Royal)
    Pedal que actúa sobre la transmisión continua.
    1. Pisar el pedal con la parte an-
    terior del pie: la máquina avan-
    za.
    2. Con el pedal libre, la máquina 
    está quieta.
    3. Pisar el pedal con el talón para 
    la marcha atrás.
    La velocidad se regula con el pedal de marcha. 
    Cuanto más se presiona el pedal, mayor es la velo-
    cidad de la máquina.
    5. ACELERADOR/ESTÁRTER
    Mando para regular las revoluciones del motor y 
    estárter para el arranque en frío.
    1. Estárter: para arrancar el motor en frío. 
    Posición estrangulada en la parte delante-
    ra del surco.
    2. Aceleración máxima: al usar la máqui-
    na, acelerar siempre al máximo.
    3. Ralentí.
    6. CERRADURA DE ENCENDIDO
    La cerradura de encendido se utiliza para arrancar 
    y parar el motor. Tiene cuatro posiciones:
    1. Stop. Motor cortocircuitado. Puede sa-
    carse la llave.
    2/3. Marcha.
    4. Arranque. Cuando se gira la llave a la 
    posición de arranque (retorno por muelle), 
    se activa el motor de arranque eléctrico. 
    Cuando arranque el motor, soltar la llave 
    para que vuelva a la posición de marcha 2/
    3.
    7. PALANCA DE MARCHAS 
    (Master - Senator - Comfort)
    Palanca para seleccionar las 5 posiciones de mar-
    cha hacia adelante (1-2-3-4-5), la posición neutral 
    (N) o la marcha atrás (R).
    Presionar el embrague para cambiar de marcha.
    ¡ATENCIÓN!: La máquina debe estar completa-
    mente parada para cambiar de marcha adelante/
    atrás o viceversa. Si una marcha no entra directa-
    mente, soltar y volver a pisar el pedal de embrague. 
    Poner la marcha nuevamente. ¡No debe forzarse el 
    cambio de marchas!
    8. TOMA DE FUERZA
    Interruptor para acoplar y desacoplar la toma de 
    fuerza electromagnética para la propulsión de ac-
    cesorios de montaje frontal. Tiene dos posiciones:
    1. Presionar la parte delantera del inte-
    rruptor para acoplar la toma de fuerza. Se 
    enciende el testigo.
    2. Presionar la parte izquierda del inte-
    rruptor para desacoplar la toma de fuerza.
    9. PALANCA DE DESACOPLAMIEN-
    TO (President - Royal)
    Palanca para desacoplar la transmisión continua. 
    Permite mover la máquina a mano, sin el motor. 
    Tiene dos posiciones:
    1. Presionada: transmisión aco-
    plada para uso normal.
    2. Extraída: transmisión desaco-
    plada. La máquina puede mover-
    se a mano.
    La máquina no debe remolcarse en trayectos largos 
    ni a alta velocidad. Puede dañarse la transmisión.
    APLICACIONES
    La máquina sólo debe ser utilizada para los si-
    guientes trabajos, y con los accesorios originales 
    STIGA indicados:
    1. Corte de césped
    Con el equipo de corte 13-2929 (92M) ó 
    13-2930 (107M). 
    						
    							69
    ESPAÑOLES
    2. Recogida de hierba y hojas
    Con recogedor a remolque 13-1978 (30") ó 
    13-1950 (42").
    3. Transporte de hierba y hojas
    Con el carro de transporte 13-1979 (Standard), 
    13-1988 (Maxi) ó 13-1992 (Combi).
    El mecanismo de remolque no debe cargarse con 
    una fuerza vertical superior a 100 N.
    La fuerza de empuje de los accesorios remolcados 
    sobre el mecanismo de remolque no debe ser supe-
    rior a 500 N.
    ¡AT E N C IÓN!: Antes de utilizar un remolque, con-
    sultar con la compañía aseguradora.
    ¡AT E N C IÓN!: Esta máquina no está destinada a la 
    conducción en carreteras públicas.
    ARRANQUE Y CONDUCCIÓN
    CAPÓ
    Para hacer la revisión y el mantenimiento del mo-
    tor y la batería, debe sacarse el capó. Desmontaje:
    1. Abrir los cierres del capó, en el borde posterior 
    (figura 4).
    2. Mover del capó un poco hacia atrás y sacarlo.
    Montaje:
    1. Abatir el asiento hacia delante.
    2. Situar las espigas superiores delanteras del capó 
    frente a las oquedades del capó delantero (figura 
    5), sin introducirlas (ver el punto 4 abajo).
    3. Introducir las espigas inferiores del capó en los 
    surcos del parachoques.
    4. Introducir las dos espigas laterales en el capó de-
    lantero. Posteriormente, empujar el capó completo 
    hacia delante.
    5. Cerrar los cierres del capó.
    La máquina no debe utilizarse si no está 
    montado el capó. De hacerlo, hay riesgo 
    de quemaduras y daños por apretadu-
    ra.
    REPOSTAJE DE GASOLINA
    Utilizar siempre gasolina pura sin plomo. No debe 
    utilizarse mezcla de gasolina y aceite para motores 
    de 2 tiempos (figura 6).¡ATENCIÓN!: Téngase en cuenta que la gasolina 
    sin plomo es un producto fresco. Por consiguiente, 
    no es aconsejable comprar una cantidad de gasoli-
    na superior al consumo de 30 días.
    Ta m b ién se puede usar gasolina ecológica, alquíli-
    ca. Su composición es menos dañina para las per-
    sonas y la naturaleza.
    La gasolina es muy inflamable. Guar-
    darla en recipientes especiales.
    Repostar gasolina al aire libre, sola-
    mente. No fumar. Repostar antes de 
    arrancar el motor. No quitar el tapón 
    del depósito con el motor en marcha o 
    mientras el motor está caliente.
    No llenar completamente el depósito de gasolina. 
    Dejar un espacio (igual a como mínimo todo el 
    tubo de llenado más 1 - 2 cm en la parte superior 
    del depósito) para que la gasolina pueda expandir 
    al calentarse, sin rebosar.
    CONTROL DE NIVEL DEL ACEITE 
    DEL MOTOR 
    (Master - Senator - Comfort - Presi-
    dent)
    De fábrica, el cárter está lleno con aceite SAE 30.
    Antes de usar la máquina, controlar siempre 
    que el nivel de aceite sea correcto. La máquina 
    debe estar en posición horizontal.
    Limpiar alrededor de la varilla de medi-
    ción. Soltar la varilla, sacarla y limpiarla. 
    Introducir la varilla a fondo y enroscarla.
    Desenroscar la varilla y sacarla. Ver el nivel de 
    aceite. Si el nivel está por debajo de la marca “FU-
    LL”, añadir aceite (figura 7).
    CONTROL DE NIVEL DEL ACEITE 
    DEL MOTOR (Royal)
    De fábrica, el cárter está lleno con aceite SAE
    10W-40.
    Antes de usar la máquina, controlar siempre 
    que el nivel de aceite sea correcto. La máquina 
    debe estar en posición horizontal.
    Limpiar alrededor de la varilla de medi-
    ción. Soltar la varilla, sacarla y limpiarla. 
    Introducir la varilla a fondo sin enroscar-
    la. 
    						
    							70
    ESPAÑOLES
    Desenroscar la varilla y sacarla. Ver el nivel de 
    aceite. Si el nivel está por debajo de la marca “UP-
    PER”, añadir aceite (figura 8).
    SISTEMA DE SEGURIDAD
    La máquina tiene un sistema de seguridad com-
    puesto por:
    - un interruptor en la palanca de cambios (sola-
    mente Master, Senator, Comfort).
    - un interruptor en el pedal de freno (solamente 
    President, Royal).
    - un interruptor en la consola del asiento (todos 
    los modelos).
    Para arrancar la máquina es necesario que:
    - la palanca de cambios esté en posición neutral 
    (Master, Senator, Comfort).
    - el pedal de freno esté presionado.
    - el conductor esté sentado en el asiento.
    ¡Antes de utilizar la máquina debe con-
    trolarse siempre el funcionamiento del 
    sistema de seguridad!
    Con el motor en marcha y el conductor sentado en 
    el asiento, proceder como sigue:
    - poner una marcha, aligerar el cuerpo; el motor 
    se debe parar (Master, Senator, Comfort).
    - pisar el pedal de marcha para que la máquina se 
    mueva; soltar el pedal de marcha: la máquina se 
    debe detener (President, Royal).
    - acoplar la toma de fuerza, aligerar el cuerpo: la 
    toma de fuerza se debe desacoplar.
    Si el sistema de seguridad no funciona: 
    ¡No debe usarse la máquina! Llevar la 
    máquina a un taller de servicio para re-
    visión.
    ARRANQUE
    1. Abrir el grifo de combustible (figura 9).
    2. Verificar que el cable de la bujía esté en su sitio.
    3. Verificar que la toma de fuerza esté desconectada.
    4a. Master - Senator - Comfort:
    Poner la palanca de cambios en posición neutral.
    4b. President - Royal:
    No pisar el pedal de marcha.
    5. Arranque en frío: poner el acelerador en la posi-
    ción de estárter, en el tope delantero. Arranque en 
    caliente: poner el acelerador en la posición de ace-
    leración máxima (aproximadamente a 1 cm detrás 
    de la posición de estárter).6. Pisar a fondo el pedal de freno.
    7. Arrancar el motor con la llave de encendido.
    8. Cuando arranque el motor, mover el acelerador 
    gradualmente a la posición de aceleración máxima 
    si se ha utilizado el estárter.
    9. En el arranque en frío, no cargar la máquina in-
    mediatamente. Dejar que el motor funcione unos 
    minutos para calentar el aceite.
    Al usar la máquina, hacerlo siempre son el motor 
    en aceleración máxima.
    PARADA
    Desacoplar la toma de fuerza. Aplicar el freno de 
    mano.
    Dejar el motor en ralentí 1 - 2 minutos. Parar el 
    motor con la llave de encendido.
    Cerrar el grifo de combustible. Esto es especial-
    mente importante si se va a transportar la máquina 
    con, por ejemplo, un remolque.
    Para dejar la máquina sin control, sa-
    car el cable de la bujía y la llave de en-
    cendido.
    El motor puede estar muy caliente des-
    pués de pararlo. Por tanto, no tocar el 
    silenciador, el cilindro ni las aletas refri-
    gerantes. Riesgo de quemaduras.
    CONSEJOS PARA EL MANEJO
    Para conducir en pendientes, comprobar que el 
    motor tiene la cantidad de aceite correcta (nivel en 
    “FULL/UPPER”).
    Tener cuidado en las pendientes. No ha-
    cer arranques ni paradas repentinos al 
    subir o bajar una pendiente. No condu-
    cir transversalmente en una pendiente. 
    Conducir hacia abajo o hacia arriba.
    Al conducir en pendientes con un decli-
    ve superior a 20º, las ruedas traseras 
    pueden separarse del suelo. No obstan-
    te, el equipo de corte impide que la má-
    quina vuelque hacia delante.
    La máquina con accesorios originales 
    montados no debe conducirse en terre-
    no con un declive superior a 10° en nin-
    guna dirección. 
    						
    							71
    ESPAÑOLES
    En pendientes y curvas pronunciadas, 
    reducir la velocidad para impedir que 
    la máquina vuelque y para mantener el 
    control.
    No girar el volante al máximo cuando se 
    conduzca con la marcha más rápida y a 
    plena aceleración. La máquina puede 
    volcar.
    Mantener las manos y los dedos aleja-
    dos de la consola del asiento. Riesgo de 
    apretadura. No conducir nunca la má-
    quina sin el capó.
    No conducir nunca con el equipo de 
    corte acoplado en posición subida. De 
    hacerlo, se rompe la correa de transmi-
    sión del equipo.
    SERVICIO Y MANTENIMIENTO
    PROGRAMA DE SERVICIO
    Para mantener la máquina en perfecto estado por lo 
    que respecta a la fiabilidad, la seguridad funcional 
    y el medio ambiente, debe cumplirse el Programa 
    de Servicio de STIGA.
    El contenido del programa se encuentra en el folle-
    to de servicio adjunto.
    Se recomienda encargar el servicio a un taller de 
    servicio oficial. Ello garantiza que el trabajo es 
    realizado por personal capacitado y con repuestos 
    originales.
    En cada servicio se sella el cuaderno de servicio. 
    Un cuaderno de servicio “totalmente sellado” es un 
    documento que incrementa el valor de reventa de 
    la máquina.
    PREPARATIVOS
    Salvo que se indique otra cosa, todos los trabajos 
    de servicio y mantenimiento deben hacerse con la 
    máquina parada y el motor parado.
    Aplicar el freno de mano para impedir 
    que la máquina se mueva.
    Impedir el arranque imprevisto, paran-
    do el motor y soltando y conectando a 
    tierra el cable de la bujía. Soltar el cable 
    negativo de la batería.
    LIMPIEZA
    Para reducir el riesgo de incendio, man-
    tener limpios de hierba, hojas y aceite el 
    motor, el silenciador/catalizador, la ba-
    tería y el depósito de combustible.
    Para reducir el riesgo de incendio, con-
    trolar regularmente que no haya fugas 
    de aceite y/o combustible.
    Si se usa lavado a alta presión, no dirigir el chorro 
    directamente a la transmisión.
    No mojar el motor con agua. Limpiarlo con un ce-
    pillo o con aire comprimido.
    ACEITE DEL MOTOR 
    (Master - Senator - Comfort - Presi-
    dent)
    El primer cambio de aceite debe hacerse después 
    de 5 horas de funcionamiento. Posteriormente, ha-
    cer el cambio cada 50 horas de funcionamiento o 
    una vez por temporada.
    Cambiar el aceite con mayor frecuencia – cada 25 
    horas de funcionamiento o una vez por temporada 
    como mínimo – si el motor funciona con mucha 
    carga o si la temperatura ambiente es alta.
    Cambiar el aceite con el motor caliente. Utilizar 
    aceite de buena calidad (clase SF, SG o SH).
    El aceite del motor puede estar muy ca-
    liente si se vacía inmediatamente des-
    pués de parar el motor. Por 
    consiguiente, dejar enfriar el motor du-
    rante unos minutos antes de vaciar el 
    aceite.
    Quitar el tapón de vaciado de aceite (figura 10), si-
    tuado en el lado izquierdo del motor (con la máqui-
    na vista desde atrás).
    Recoger el aceite en un recipiente y entregarlo a 
    una central de reciclaje. No derramar aceite so-
    bre las correas de transmisión.
    Poner el tapón de vaciado de aceite.
    Sacar la varilla de medición de aceite y poner acei-
    te nuevo hasta la marca “FULL”.
    Cantidad de aceite:
    Master - 1,1 litros
    Senator, Comfort, President - 1,4 litros
    Tipo de aceite, verano (> 4° C): SAE-30 
    (También puede usarse SAE 10W-30, aunque con  
    						
    							72
    ESPAÑOLES
    este tipo puede aumentar algo el consumo. Por tan-
    to, si se usa 10W-30, controlar el nivel de aceite 
    con mayor frecuencia.)
    Tipo de aceite, invierno (< 4° C): SAE 5W-30
    (Si no se dispone de este aceite, utilizar SAE 
    10W-30.)
    No añadir aditivos en el aceite.
    No llenar aceite en exceso. De hacerlo, puede so-
    brecalentarse el motor.
    ACEITE DEL MOTOR (Royal)
    El primer cambio de aceite debe hacerse después 
    de 20 horas de funcionamiento (o durante el primer 
    mes). Posteriormente, hacer el cambio después de 
    cada 100 horas de funcionamiento o cada seis me-
    ses.
    Cambiar el aceite con el motor caliente. Utilizar 
    aceite de buena calidad (clase SF, SG o SH).
    El aceite del motor puede estar muy ca-
    liente si se vacía inmediatamente des-
    pués de parar el motor. Por 
    consiguiente, dejar enfriar el motor du-
    rante unos minutos antes de vaciar el 
    aceite.
    Quitar el tapón de vaciado de aceite en el extremo 
    del tubo (figura 11).
    Recoger el aceite en un recipiente y entregarlo a 
    una central de reciclaje. No derramar aceite so-
    bre las correas de transmisión.
    Poner el tapón de vaciado de aceite. Comprobar 
    que la junta de fibra y el aro tórico del interior del 
    tapón estén en buen estado y en su sitio.
    Sacar la varilla de medición de aceite y poner acei-
    te nuevo hasta la marca “UPPER”.
    Cantidad de aceite:
    Royal - 0,9 litros (= Cantidad al cambiar. El motor 
    tiene una capacidad total de 1,15 litros).
    Tipo de aceite para todas las estaciones del año: 
    SAE 10W-40.
    Para temperaturas muy bajas (< -20° C), utilizar 
    SAE 5W-30.
    No añadir aditivos en el aceite.
    No llenar aceite en exceso. De hacerlo, puede so-
    brecalentarse el motor.
    FILTRO DE AIRE DEL MOTOR
    Master - Senator - Comfort - President:
    Limpiar el prefiltro una vez al año o después de 
    cada 25 horas de funcionamiento, lo que ocurra 
    primero.
    Limpiar el filtro de papel una vez al año o después 
    de cada 100 horas de funcionamiento, lo que ocu-
    rra primero.
    Royal:
    Limpiar el filtro de aire (prefiltro y filtro de papel) 
    cada 3 meses o después de cada 50 horas de fun-
    cionamiento, lo que ocurra primero. Cambiar el fil-
    tro de papel una vez al año o después de cada 200 
    horas de funcionamiento.
    Todos los modelos:
    ¡ATENCIÓN!: Limpiar ambos filtros con mayor 
    frecuencia si la máquina trabaja en entornos polvo-
    rientos.
    1. Desmontar la tapa del filtro de aire (figura 12 - 13).
    2. Desmontar el filtro de papel y el prefiltro (= fil-
    tro de espuma de plástico). Proceder con cuidado 
    para que no entre suciedad en el carburador. Lim-
    piar el cuerpo de filtro.
    3. Lavar el prefiltro con detergente lavavajillas lí-
    quido y agua. Estrujarlo. Verter un poco de aceite 
    en el filtro y empaparlo.
    4. Limpiar el filtro de papel, de este modo: Gol-
    pearlo ligeramente contra una superficie plana. Si 
    el filtro está muy sucio, cambiarlo.
    5. Montar en orden inverso al desmontaje.
    No deben usarse disolventes a base de petróleo, 
    como kerosene, para limpiar el filtro de papel. Es-
    tos disolventes destruyen el filtro.
    No usar aire comprimido para limpiar el filtro de 
    papel. El filtro de papel no debe aceitarse.
    BUJÍA
    Cambiar la bujía después de cada 100 horas de fun-
    cionamiento o cada temporada. La bolsa de acce-
    sorios contiene una boca de llave A y un mango B 
    para cambiar la bujía.
    Recomendaciones del fabricante del motor:
    Master - Senator - Comfort - President: Champion 
    J19LM.
    Royal: NGK BPR5ES o DENSO W16EPR-U. 
    						
    							73
    ESPAÑOLES
    Distancia correcta entre electrodos: 0,75 mm (fi-
    gura 14).
    ENTRADA DE AIRE REFRIGERANTE 
    DEL MOTOR 
    (Master - Senator - Comfort - Presi-
    dent)
    El motor es refrigerado por aire. Un sistema de re-
    frigeración taponado daña el motor. El motor debe 
    limpiarse después de cada 100 horas de funciona-
    miento o una vez al año como mínimo.
    Desmontar la cubierta del ventilador. Limpiar las 
    aletas refrigerantes del cilindro, el ventilador y la 
    rejilla protectora rotativa (figura 15). Limpiar con 
    mayor frecuencia si se corta hierba seca.
    BATERÍA
    Controlar regularmente el nivel de electrolito.
    El nivel debe estar entre las marcas “UPPER” y 
    “LOWER” de la batería (figura 16). Añadir sola-
    mente agua destilada para ajustar el nivel.
    El electrolito es muy corrosivo y puede 
    dañar las manos y la ropa. Usar guantes 
    de goma y proteger los ojos con gafas. 
    No inhalar los gases del electrolito.
    Proceder con cuidado y no inclinar de-
    masiado la batería, para evitar que el 
    electrolito caiga sobre las manos o la ro-
    pa. De ocurrir esto, enjuagar bien con 
    agua.
    Si los polos de la batería están oxidados, limpiarlos 
    con un cepillo de acero y engrasarlos.
    LUBRICACIÓN DEL CHASIS
    La máquina tiene tres engrasadores en el eje trase-
    ro, que se lubrican con grasa universal después de 
    cada 25 horas de funcionamiento (figura 17).
    Lubricar el cable de dirección con grasa universal 
    dos veces por temporada.
    Lubricar todos los cojinetes de plástico con grasa 
    universal dos veces por temporada.
    Lubricar las articulaciones del brazo tensor con 
    aceite de motor dos veces por temporada.
    Lubricar con unas gotas de aceite para motor los 
    extremos de los cables de mando, dos veces por 
    temporada.
    Master - Senator - Comfort:De fábrica, el eje de transmisión está lleno de acei-
    te (SAE 80W-90). Normalmente no es necesario 
    añadir aceite en el eje si no se abre (debe hacerlo 
    un técnico especialista).
    CABLE DE DIRECCIÓN
    Hacer el primer ajuste del cable de dirección des-
    pués de 2 - 3 horas de funcionamiento. Posterior-
    mente, el ajuste se hace después de cada 25 horas 
    de funcionamiento.
    Tensar el cable enroscando la tuerca (figura 18). 
    ¡Importante! Durante el ajuste, sujetar el “extremo 
    de tornillo” del cable para que el cable no gire. Su-
    jetar con una llave inglesa o herramienta similar en 
    el agarre de llave en la cara plana del “extremo de 
    tornillo”.
    Ajustar el cable hasta que desaparezca todo el juego.
    No tensar demasiado el cable. Un tensado excesivo 
    puede dañar innecesariamente el cable, las poleas, 
    etc.
    PATENTE - PROTECCIÓN DE 
    DISEÑO
    Esta máquina y sus componentes están protegidos 
    por las siguientes patentes y protecciones de dise-
    ño:
    9901091-0 (SE), 9901730-3 (SE), SE00/00577 
    (PCT), SE00/00895 (PCT), 4.537.581 (US). 
    00 1080 (SE).
    STIGA se reserva el derecho a modificar el producto sin pre-
    vio aviso. 
    						
    							74
    PORTUGUÊSPT
    GENERALIDADES
    Este símbolo significa AVISO A não ob-
    servância minuciosa destas instruções 
    pode resultar em danos pessoais e/ou 
    materiais.
    Antes de arrancar, leia com atenção es-
    tas instruções de utilização e a brochura 
    acompanhante “REGRAS DE SEGU-
    RANÇA”.
    SÍMBOLOS
    Os símbolos seguintes encontram-se na máquina 
    para que se lembre do cuidado e atenção necessá-
    rios à sua utilização.
    Os símbolos significam:
    Aviso!
    Leia o manual de instruções e o manual de 
    segurança antes de utilizar a máquina.
    Aviso!
    Tenha cuidado com objectos arremessa-
    dos. Mantenha espectadores afastados.
    Aviso!
    Use sempre protectores auriculares.
    Aviso!
    Esta máquina não é destinada a condução 
    na via pública.
    Aviso!
    A máquina, com os acessórios genuínos 
    montados, não deve ser operada com uma 
    inclinação superior a 10º, independente-
    mente de em que direcção.
    Aviso!
    Perigo de queimadura. Não toque no si-
    lenciador.
    COMANDOS E INSTRUMENTOS
    Pontos 1 a 9, ver figuras 1 a 3.
    1. ELEVADOR DE UTENSÍLIOS
    Pedal para elevar para a posição de transporte os 
    acessórios montados na frente.
    Para levantar o acessório, carregue o pedal a fun-
    do. Solte em seguida o pedal, o elevador de utensí-
    lios fica então bloqueado na posição elevada.Para baixar o acessório, carregue no pedal de for-
    ma a libertar o bloqueio. Abaixe o elevador de 
    utensílios até à posição de trabalho soltando deva-
    gar o pé. 
    2A. TRAVÃO DE SERVIÇO/
    EMBREAGEM (Master - Senator - 
    Comfort)
    Pedal com funções combinadas de travão de servi-
    ço e embraiagem. Três posições:
    1. Pedal solto para cima – pro-
    pulsão embraiada. A máquina 
    desloca-se se estiver uma mu-
    dança posta. Travão de serviço 
    desactivado.
    2. Pedal pisado a meio curso – 
    propulsão desembraiada, pode-
    se fazer mudança. Travão de ser-
    viço desactivado.
    3. Pedal pisado a fundo – propul-
    são desembraiada. Travão de 
    serviço totalmente activado.
    NOTA: Não regule a velocidade fazendo patinar a 
    embraiagem. Em vez disso, use a mudança ade-
    quada para obter a velocidade desejada.
    2B. TRAVÃO DE SERVIÇO 
    (President - Royal)
    Pedal que influencia o sistema de travões da má-
    quina. Três posições:
    11. Pedal solto para cima – Tra-
    vão de serviço desactivado.
    2. Pedal pisado a meio curso – 
    propulsão desembraiada. Travão 
    de serviço desactivado. 
    3. Pedal pisado a fundo – propul-
    são desembraiada. Travão de 
    serviço totalmente activado.
    3. TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO
    Bloqueio para travar o pedal na posição deprimida.
    Pise o pedal do travão a fundo. Leve a ala-
    vanca para a direita e solte em seguida o 
    pedal do travão.
    O travão de estacionamento é desengatado pressi-
    onando uma vez o pedal do travão. O bloqueio des-
    liza então para o lado sob a acção da mola. 
    						
    							75
    PORTUGUÊSPT
    Certifique-se de que o travão de estacionamento 
    está desengatado durante a condução.
    4. P EDAL  DA PRO PULSÃO 
    (President – Royal)
    Pedal que influencia a transmissão progressiva.
    1. Pise o pedal com a parte dian-
    teira do pé – a máquina desloca-
    se para diante.
    2. Pedal sem carga – a máquina 
    está imóvel. 
    3. Pise o pedal com o calcanhar 
    – a máquina faz marcha atrás.
    A velocidade é regulada com o pedal da propulsão. 
    Quanto mais se pisar o pedal, mais depressa se des-
    loca a máquina.
    5. ACELERADOR/ESTRANGULADOR
    Comando para regular a rotação do motor e para 
    fechar o ar ao arrancar a frio.
    1. Estrangulador – para arranque com o 
    motor frio. A posição de ar fechado en-
    contra-se na parte dianteira do sulco.
    2. Aceleração máxima – ao utilizar a má-
    quina deve-se sempre usar aceleração má-
    xima.
    3. Ralenti.
    6. COMUTADOR DA IGNIÇÃO
    Comutador de ignição usado para dar o arranque e 
    fazer parar o motor. Quatro posições:
    1. Posição de paragem – motor em curto-
    circuito. Pode-se retirar a chave.
    2/3. Posição de condução.
    4. Posição de arranque – o motor de arran-
    que eléctrico é activado quando se roda a 
    chave para posição de arranque com retor-
    no elástico. Quando o motor tiver pegado, 
    deixe a chave retornar á posição de condu-
    ção 2/3.
    7. ALAVANCA DE MUDANÇAS 
    (Master - Senator - Comfort)
    Alavanca para seleccionar uma das cinco posições 
    para diante (1-2-3-4-5), ponto morto (N), ou mar-
    cha atrás (R) da caixa de transmissão. 
    Para fazer a mudança, o pedal da embreagem tem 
    que estar pisado.
    NOTA: A máquina tem que estar totalmente imó-
    vel antes de se efectuar a mudança  de marcha atrás 
    para marcha adiante ou vice-versa. Se uma mudan-
    ça não entrar directamente, solte o pedal da em-
    braiagem e pise-o novamente. Meta novamente a 
    mudança. Meta novamente a mudança. Nunca 
    meta uma mudança à força.
    8. TOMADA DE FORÇA
    Interruptor para ligar e desligar a tomada de força 
    electromagnética do accionamento de acessórios 
    montados na frente. Duas posições:
    1. Carregue no lado direito do interruptor 
    – a tomada de força engata. O símbolo 
    acende.
    2. Carregue no lado esquerdo do interrup-
    tor – a tomada de força desengata.
    9. ALAVANCA DE DESENGATE 
    (President - Royal)
    Alavanca para desengatar a transmissão progressiva.
    Possibilita a deslocação manual da máquina, sem 
    auxílio do motor. Duas posições:
    1. Alavanca para dentro – trans-
    missão engatada para uso nor-
    mal.
    2. Alavanca para fora – trans-
    missão desengatada. A máquina 
    pode ser deslocada manualmen-
    te.
    A máquina não deve ser rebocada grandes distân-
    cias nem a velocidade alta. A transmissão pode da-
    nificar-se.
    ÁREAS DE UTILIZAÇÃO
    A máquina só pode ser usada para os seguintes traba-
    lhos com os acessórios genuínos STIGA indicados: 
    						
    							76
    PORTUGUÊSPT
    1. Corte de relva
    Com a unidade de corte 13-2929 (92M) ou 
    13-2930 (107M).
    2. Recolha de erva e folhas
    Com colector rebocado 13-1978 (30”) ou 
    13-1950 (42”).
    3. Transporte de erva e folhas
    Com carro de transporte 13-1979 (Standard), 
    13-1988 (Maxi) ou 13-1992 (Combi).
    O dispositivo de reboque não pode ser carregado 
    com uma força vertical superior a 100 N.
    A força de empuxo provocada pelos acessórios re-
    bocados não pode, no dispositivo de reboque, ser 
    superior a 500 N.
    NOTA: Antes de usar reboque – contacte a sua 
    companhia de seguros.
    NOTA: Esta máquina não é destinada a condução 
    na via pública.
    ARRANQUE E OPERAÇÃO
    CAPOTA DO MOTOR
    Para inspecção e manutenção da bateria e do motor, 
    tem-se que retirar a capota do motor. Desmontagem:
    1. Levante ambos os fechos de capota na extremi-
    dade traseira (fig. 4).
    2. Puxe a capota do motor primeiro um pouco para 
    trás.  Em seguida remova-a.
    Montagem:
    1. Abata o assento para diante.
    2. Dirija os pinos superiores dianteiros da capota 
    contra as reentrâncias existentes na capota diantei-
    ra do motor (fig. 5). Não introduza os pinos por en-
    quanto (ver ponto 4 abaixo).
    3. Posicione os pinos inferiores da capota nos sul-
    cos do pára-choques.
    4. Dirija ambos os pinos laterais nos sulcos na ca-
    pota dianteira do motor. Em seguida, pressione 
    para a frente a capota inteira.
    5. Para finalizar, abata ambos os fechos da capota.
    Não é permitido usar a máquina sem a 
    capota do motor montada. Perigo de 
    queimadura e esmagamento.
    ABASTECIMENTO DE GASOLINA
    Use sempre gasolina sem chumbo pura. Não se 
    pode usar gasolina de mistura para motores a 2 
    tempos (fig. 6).
    NOTA: Não se esqueça que a gasolina normal sem 
    chumbo é um produto com prazo de utilização cur-
    to, não se devendo portanto comprar uma quanti-
    dade superior à que se vai gastar durante os 
    próximos 30 dias.
    Pode-se também usar com vantagem gasolina ade-
    quada ao meio ambiente, também conhecida como 
    “gasolina alquilato”. A composição deste tipo de 
    gasolina é menos nociva, tanto para as pessoas 
    como para a natureza.
    A gasolina é altamente inflamável. 
    Guarde o combustível em contentores 
    fabricados especialmente para esse fim.
    Abasteça a gasolina somente ao ar livre 
    e não fume durante o enchimento. 
    Abasteça gasolina antes de dar o arran-
    que ao motor. Não retire nunca a tampa 
    do depósito nem abasteça gasolina com 
    o motor a funcionar ou ainda quente.
    Nunca encha completamente o depósito de gasoli-
    na. Deixe um espaço vazio (= pelo menos o tubo de 
    enchimento + 1 ou 2 cm no topo do depósito) de 
    forma à gasolina, ao aquecer, poder expandir sem 
    transbordar.
    VERIFICAÇÃO DE NÍVEL – ÓLEO DO 
    MOTOR (Master - Senator - Comfort - 
    President)
    No acto de entrega, o cárter está cheio com óleo 
    SAE 30.
    Verifique, antes de cada ocasião de uso, se o ní-
    vel de óleo está correcto. A máquina tem que es-
    tar plana.
    Limpe em redor da vareta de nível do óleo. 
    Solte-a e puxe-a para cima. Limpe a vareta 
    do óleo.  Introduza-a totalmente e enros-
    que-a.
    Desenrosque-a novamente e puxe-a para cima. 
    Leia o nível de óleo. No caso do óleo não chegar à 
    marca “FULL”, meta mais óleo até atingir a marca 
    (fig. 7). 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Lawn Tractor 8211 0288 01 Stiga Villa Royal President Senator Comfort Master Operators Manual