Home
>
Stiga
>
Lawn Mower
>
Lawn Tractor 8211 0288 01 Stiga Villa Royal President Senator Comfort Master Operators Manual
Lawn Tractor 8211 0288 01 Stiga Villa Royal President Senator Comfort Master Operators Manual
Have a look at the manual Lawn Tractor 8211 0288 01 Stiga Villa Royal President Senator Comfort Master Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
57 NEDERLANDSNL Wees voorzichtig op hellingen. Start of stop niet plotseling wanneer u een hel- ling op- of afrijdt. Rijd nooit dwars over een helling. Rijd van boven naar bene- den en van beneden naar boven. Bij het naar beneden rijden op hellin- gen van meer dan 20º kunnen de ach- terwielen van de grond loskomen. Het maaiaggregaat voorkomt echter dat de machine naar voren kantelt. Deze machine mag, met daarop origine- le accessoires gemonteerd, op een hel- ling met een hoek van maximaal 10° rijden, ongeacht de richting waarin u rijdt. Verminder de snelheid op hellingen en bij het nemen van scherpe bochten om te voorkomen dat de machine kantelt of dat u de controle over de machine ver- liest. Draai bij rijden in de hoogste versnel- ling en bij volgas het stuur niet volledig naar één kant. Anders kan de machine kantelen. Houd handen en vingers uit de buurt van de zittingconsole. Anders kunnen ze bekneld raken. Rijd nooit zonder motorkap. Rijd nooit met het maaiaggregaat in de opgetilde stand. Hierdoor gaat de drij- friem voor het aggregaat kapot. SERVICE EN ONDERHOUD SERVICEPROGRAMMA Om de machine voortdurend in goede staat te hou- den en zo de betrouwbaarheid te bevorderen, als- mede vanuit het oogpunt van zorg voor het milieu, moet het onderhoudsprogramma van STIGA wor- den gevolgd. De inhoud van dit programma blijkt uit het bijge- voegde serviceboekje. Wij raden u aan de onderhoudsbeurten door een er- kende werkplaats uit te laten voeren. Dat garan- deert dat de werkzaamheden door kundig personeel worden verricht en dat originele reser- veonderdelen worden gebruikt.Bij elke onderhoudsbeurt krijgt u een stempel in uw serviceboekje. Een boekje dat is “volgestem- peld”, wordt een waardevol document dat de twee- dehandswaarde van de machine verhoogt. VOORBEREIDINGEN Tenzij anders aangegeven moeten service- en on- derhoudsbeurten uitgevoerd worden bij een stil- staande machine, waarvan de motor niet draait. Voorkom dat de machine gaat rollen door altijd de parkeerrem aan te trek- ken. Voorkom dat de motor onbedoeld start door altijd de motor uit te zetten, de bougiekabel los te nemen vade bougie en deze te aarden. Neem de minkabel los van de accu. SCHOONMAKEN Om het brandgevaar te verkleinen moet u motor, geluiddemper/katalysa- tor, accu en brandstoftank vrijhouden van gras, bladeren en olie. Om het brandgevaar te verkleinen moet u regelmatig controleren of er sprake is van olie- en/of brandstoflek- kage. Als u een hogedrukreiniger gebruikt, richt de straal dan niet rechtstreeks op de transmissie. Geen water over de motor spuiten. Gebruik een borstel of perslucht om deze te reinigen. MOTOROLIE (Master – Senator - Comfort – Presi- dent) Ververs de motorolie de eerste keer na 5 draaiuren en daarna om de 50 draaiuren of één keer per sei- zoen. Ververs de olie vaker, om de 25 draaiuren of min- stens één keer per seizoen, als de motor extra hard of bij hoge omgevingstemperaturen moet werken. Ververs de olie wanneer de motor warm is. Ge- bruik olie van goede kwaliteit (serviceklasse SF, SG of SH). Direct na het stoppen van de machine kan de motorolie erg heet zijn. Laat de motor daarom een paar minuten afkoe- len voordat u de olie aftapt.
58 NEDERLANDSNL Schroef de olieaftapplug los (fig. 10). Deze is aan de linkerzijde van de motor gemonteerd (machine van achteren gezien). Vang de olie op in een vat. Breng dit vervolgens naar een recyclingstation. Mors geen olie op de V-snaren. Schroef de olieaftapplug vast. Verwijder de oliepeilstok en vul nieuwe olie bij tot de “FULL”-markering. Hoeveelheid olie: Master - 1,1 liter Senator, Comfort, President - 1,4 liter Olietype zomer (> 4° C): SAE-30 (U kunt ook SAE 10W-30 gebruiken. In dit geval kan het olieverbruik echter iets hoger liggen. Con- troleer het oliepeil dus iets vaker als u dit type olie gebruikt). Olietype winter (< 4° C): SAE 5W-30 (indien niet verkrijgbaar, gebruik dan SAE 10W-30) Geen additieven aan de olie toevoegen. Niet te veel olie bijvullen. Dan kan de motor te heet worden. MOTOROLIE (Royal) Ververs de motorolie de eerste keer na 20 draaiuren (of tijdens de eerste maand) en daarna om de 100 draaiuren of elk halfjaar. Ververs de olie wanneer de motor warm is. Ge- bruik olie van goede kwaliteit (serviceklasse SF, SG of SH). Direct na het stoppen van de machine kan de motorolie erg heet zijn. Laat de motor daarom een paar minuten afkoe- len voordat u de olie aftapt. Schroef de olieaftapplug aan het uiteinde van de leiding los (fig. 11). Vang de olie op in een vat. Breng dit vervolgens naar een recyclingstation. Mors geen olie op de V-snaren. Schroef de olieaftapplug vast. Let erop dat de ve- zelpakking en de o-ring in de plug onbeschadigd zijn en op hun plaats zitten. Verwijder de oliepeilstok en vul nieuwe olie bij tot de “UPPER”-markering.Hoeveelheid olie: Royal - 0,9 liter (= hoeveelheid olie bij verversen. In totaal bevat de motor 1,15 liter). Olietype voor alle jaargetijden: SAE 10W-40. Te veel lage temperaturen (< -20° C), gebruik SAE 5W-30. Geen additieven aan de olie toevoegen. Niet te veel olie bijvullen. Dan kan de motor te heet worden. LUCHTFILTER - MOTOR Master - Senator - Comfort - President: Reinig het voorfilter jaarlijks of om de 25 draaiu- ren, al naargelang wat het eerst van toepassing is. Reinig het papierfilter jaarlijks of om de 100 draaiuren, al naargelang wat het eerst van toepas- sing is. Royal: Reinig het luchtfilter (voorfilter en papierfilter) om de 3 maanden of om de 50 draaiuren, al naargelang wat het eerst van toepassing is. Vervang het papier- filter jaarlijks of om de 200 draaiuren. Alle modellen: NB! Reinig beide filters vaker indien de machine in stoffige omstandigheden moet werken. 1. Verwijder de luchtfilterkap (fig. 12 – 13). 2. Demonteer papierfilter en voorfilter (= schuim- plastic filter). Wees voorzichtig om vuil worden van de carburateur te voorkomen. Maak het lucht- filterhuis schoon. 3. Reinig het voorfilter in vloeibaar afwasmiddel en water. Wring het filter uit tot het droog is. Giet een beetje olie op het filter en wrijf dit in. 4. Maak het papierfilter als volgt schoon: Klop het lichtjes tegen een vlak oppervlak. Als het filter erg vuil is, moet u dit vervangen. 5. Monteer alles weer in omgekeerde volgorde. Bij het schoonmaken van het papierfilter mogen geen op aardolie gebaseerde oplosmiddelen zoals petroleum worden gebruikt. Deze oplosmiddelen beschadigen het filter onherstelbaar. Gebruik geen perslucht bij het schoonmaken van het papierfilter. Het papierfilter mag niet met olie worden ingesmeerd.
59 NEDERLANDSNL BOUGIE Vervang de bougie om de 100 draaiuren of elk sei- zoen. Voor het vervangen van bougies zitten in de accessoirezak bougiebus A en draaipen B. De motorfabrikant beveelt het volgende aan: Master - Senator - Comfort - President: Champion J19LM. Royal: NGK BPR5ES of DENSO W16EPR-U. Correcte elektrode-afstand: 0,75 mm (fig. 14). KOELUCHTINLAAT MOTOR (Master – Senator - Comfort – Presi- dent) De motor is luchtgekoeld. Door een verstopt koel- systeem raakt de motor beschadigd. De motor moet om de 100 draaiuren of tenminste eenmaal per jaar worden schoongemaakt. Verwijder de ventilatorkap. Maak de koelribben van de cilinder, de ventilator en het draaiende vei- ligheidsrooster schoon (fig. 15). Vaker schoonma- ken als u droog gras maait. ACCU Controleer het zuurpeil regelmatig. Het zuurpeil moet tussen “UPPER” en “LOWER”- aanduidingen op de accu liggen (fig. 16). Gebruik alleen gedestilleerd water om het zuurpeil te corri- geren. Het accuzuur is erg bijtend en kan huidletsel veroorzaken en uw kleding beschadigen. Draag rubber handschoe- nen en een veiligheidsbril. Adem de zuurdampen niet in. Houd de accu rechtop, zodat het accu- zuur niet over uw handen en kleding kan lopen. Als dat toch gebeurt, moet u rijkelijk spoelen met water. Als de accupolen geoxideerd zijn, moeten deze schoongemaakt worden. Reinig de accupolen met een staalborstel en smeer ze in met vet. SMEREN - CHASSIS De machine is voorzien van drie smeernippels op de achteras, die om de 25 draaiuren met universeel vet gesmeerd moeten worden (fig. 17). Smeer de stuurkabels een paar keer per seizoen met universeel vet.Smeer alle kunststof lagers een paar keer per sei- zoen met universeel vet. Smeer de verbindingen van de spanarm een paar keer per seizoen met motorolie. Laat een paar keer per seizoen een paar druppels motorolie in beide einden van de bedieningskabels lopen. Master – Senator - Comfort: De transmissie is bij aflevering van de fabriek ge- vuld met olie (SAE 80W-90). Als deze niet geopend wordt (mag uitsluitend door een vakman gebeuren), hoeft u gewoonlijk geen olie bij te vullen. STUURKABELS Stel de stuurkabels de eerste keer af na 2 – 3 uur rij- den, vervolgens om de 25 draaiuren. Span de stuurkabels door de moer vast te draaien (fig. 18). Belangrijk! De schroefuiteinden van de stuurkabels moeten tijdens het bijstellen worden vastgehouden, zodat de kabels niet draaien. Pak de schroefuiteinden beet met een Engelse sleutel of iets dergelijks. Stel bij totdat er geen speling meer is. Span de stuurkabels niet te strak. Dat kan onnodige slijtage aan stuurkabels, schijven etc. veroorzaken. OCTROOI – BESCHERMING MODELLEN Deze machine of delen daarvan vallen onder de volgende octrooien en modelbescherming: 9901091-0 (SE), 9901730-3 (SE), SE00/00577 (PCT), SE00/00895 (PCT), 4.537.581 (US). 00 1080 (SE). STIGA behoudt zich het recht voor om de producten zonder aankondiging vooraf te wijzigen.
60 ITALIANOIT GENERALITA’ Questo simbolo significa AVVERTEN- ZA. Il mancato rispetto delle istruzioni potrebbe risolversi in danni a persone e/ o cose. Prima di mettere in moto leggere atten- tamente queste istruzioni per l’uso e le “NORME DI SICUREZZA”. SIMBOLI I seguenti simboli sono riportati sulla macchina per ricordare che, durante l’uso, occorre prestare atten- zione e cautela. Significato dei simboli: Av v e r t e n z a ! Leggere il libretto istruzioni ed il manuale di sicurezza prima di utilizzare la macchina. Av v e r t e n z a ! Fare attenzione alla proiezione di oggetti. Non lasciare avvicinare nessuno durante il lavoro. Av v e r t e n z a ! Usare sempre cuffie protettive. Av v e r t e n z a ! Questa macchina non è destinata al traffi- co sulla pubblica via. Av v e r t e n z a ! Questa macchina, con accessori originali, può procedere con un’inclinazione massi- ma di 10°, a prescindere dalla direzione. Av v e r t e n z a ! Rischio di ustioni. Non toccare marmitta/ catalizzatore. COMANDI E STRUMENTI Punti 1 - 9, vedere figg. 1 - 3. 1. SOLLEVATORE ATTREZZI Pedale per il sollevamento in posizione di trasporto dell’accessorio montato frontalmente. Per il sollevamento degli accessori, premere com- pletamente il pedale. Rilasciare quindi il pedale. Il sollevatore attrezzi è ora bloccato in posizione sol- levata.Per abbassare l’accessorio, premere completamen- te il pedale in modo da disinserire il fermo. Abbas- sare il sollevatore attrezzi in posizione di lavoro rilasciando leggermente il pedale. 2A. FRENO/FRIZIONE (Master - Senator - Comfort) Pedale combinato freno e frizione. Tre posizioni: 1. Pedale in riposo: la trazione avanti è inserita. Inserendo una marcia la macchina si muove. Il freno non è inserito. 2. Pedale premuto a metà: la tra- zione in avanti è disinserita, è possibile cambiare marcia. Il freno non è inserito. 3. Pedale completamente pre- muto: la trazione in avanti è di- sinserita. Il freno è completamente inserito. N.B.! Non regolare la velocità di marcia agendo sul pedale della frizione e lasciandola slittare. Sca- lare invece su una marcia più adeguata. 2B. FRENO (President - Royal) Pedale che aziona l’impianto frenante della mac- china. Tre posizioni: 1. Pedale in riposo: il freno non è inserito. 2. Pedale premuto a metà: la tra- zione in avanti è disinserita. Il freno non è inserito. 3. Pedale completamente pre- muto: la trazione in avanti è di- sinserita. Il freno è completamente inserito. 3. FRENO DI STAZIONAMENTO Fermo che blocca il pedale del freno in posizione completamente premuta. Premere a fondo il pedale del freno. Spin- gere a destra la leva e rilasciare il pedale. Il freno di stazionamento si disattiva premendo leggermente il pedale del freno. La molla di ritorno del fermo lo fa tornare in posizione di riposo. Controllare che il freno di stazionamento sia disin- serito, prima di ripartire con la macchina.
61 ITALIANOIT 4. PEDALE DELLA TRASMISSIONE (President - Royal) Il pedale agisce sulla trasmissione idrostatica. 1. Premendo il pedale con la punta del piede la macchina si sposta in avanti. 2. Pedale in posizione di riposo: la macchina è ferma. 3. Premendo il pedale con il tal- lone la macchina retrocede. Questo pedale regola anche la velocità della mac- china. Più forte viene premuto il pedale, maggiore è la velocità. 5. COMANDO DEL GAS/ARIA Comando per la regolazione del regime del motore e per chiudere l’aria in caso di partenze a freddo. 1. Aria - per l’avviamento a freddo del motore. Comando posto in alto nella sca- nalatura. 2. Pieno gas - da utilizzare durante l’im- piego della macchina. 3. Minimo. 6. BLOCCHETTO DI ACCENSIONE Blocchetto di accensione per l’avviamento e l’ar- resto del motore. Quattro posizioni: 1. Posizione di arresto - il motore è corto- circuitato. La chiave può essere estratta. 2/3. Posizione di marcia. 4. Posizione di avviamento - girando ulte- riormente la chiave parte il motorino di avviamento. Quando il motore è in moto, rilasciare la chiave, che torna in posizione di marcia 2/3. 7. LEVA DEL CAMBIO (Master - Senator - Comfort) Leva per selezionare una delle cinque marce avanti (1-2-3-4-5), folle (N) o retromarcia (R).Per il cambio di marcia, premere a fondo il pedale della frizione. N.B.! Prima di passare dalla retromarcia ad una marcia avanti e viceversa, assicurarsi che la mac- china sia ferma. Se la marcia entra, rilasciare il pe- dale della frizione e premere di nuovo il pedale. Riprovare. Non forzare mai il cambio! 8. PRESA DI FORZA Interruttore per l’inserimento ed il disinserimento del- la presa di forza elettromagnetica per l’azionamento degli accessori montati frontalmente. Due posizioni: 1. Premere la parte destra dell’interruttore - si inserisce la presa di forza. Il simbolo è acceso. 2. Premere la parte sinistra dell’interrutto- re - si disinserisce la presa di forza. 9. LEVA DI ESCLUSIONE (President - Royal) La leva esclude la trasmissione idrostatica. Per- mette di spostare la macchina senza mettere in mo- to. Due posizioni: 1. Leva all’indietro - trasmissio- ne inserita per uso normale. 2. Leva in avanti - trasmissione esclusa. La macchina può essere spostata a mano. Non rimorchiare la macchina per lunghe tratte op- pure a velocità sostenuta. La trasmissione potrebbe danneggiarsi. SETTORI DI APPLICAZIONE La macchina può essere utilizzata esclusivamente per i seguenti lavori, utilizzando gli accessori ori- ginali STIGA indicati: 1. Tosatura di prati Con gruppo di taglio 13-2929 (92M) oppure 13-2930 (107M). 2. Raccolta di erba e foglie Con raccoglierba a rimorchio 13-1978 (30") op- pure 13-1950 (42"). 3. Trasporto di erba e foglie Con carrello 13-1979 (Standard), 13-1988 (Maxi) oppure 13-1992 (Combi).
62 ITALIANOIT Al dispositivo di traino può essere applicata una forza verticale massima di 100 N. Nel dispositivo di traino, la forza di spinta degli ac- cessori trainati può ammontare al massimo a 500 N. N.B.! Prima di utilizzare un carrello rimorchio, contattare la compagnia di assicurazione. N.B.! Questa macchina non è destinata al traffico sulla pubblica via. AVVIAMENTO E GUIDA COFANO MOTORE Per effettuare il controllo e la manutenzione del motore e della batteria, occorre rimuovere il cofano motore. Rimozione: 1. Sollevare entrambi i fermi sul bordo posteriore del cofano motore (fig. 4). 2. Tirare leggermente indietro il cofano motore, quindi asportarlo sollevandolo. Installazione: 1. Reclinare il sedile in avanti. 2. Allineare i perni superiori anteriori del cofano motore alle prese nella zona anteriore (fig. 5). Non infilare ancora i perni (vedere il punto 4 di seguito). 3. Sistemare i perni inferiori del cofano motore nelle scanalature del paraurti. 4. Allineare entrambi i perni laterali alle scanalature della zona anteriore del cofano motore. Spingere quindi tutto il cofano in avanti. 5. Abbassare infine i due fermi del cofano motore. E’ vietato utilizzare la macchina senza cofano motore. Rischio di ustioni e schiacciamento. RIFORNIMENTO DEL SERBATOIO Usare solo benzina senza piombo. Non usare mi- scela (fig. 6). N.B.! La benzina senza piombo deve essere fresca. Non comprare più benzina di quella necessaria per il consumo di un mese.E’ possibile utilizzare benzina ecologica, detta benzina alchilata. La composizione di questa ben- zina ha un impatto minore su persone e ambiente. La benzina è altamente infiammabile. Conservare la benzina in contenitori appositamente costruiti per questo uso. Effettuare il rifornimento di benzina all’aperto e non fumare durante queste operazioni. Fare rifornimento prima di accendere il motore. Non aprire mai il tappo della benzina né fare rifornimen- to quando il motore è acceso o è ancora caldo. Non riempire completamente il serbatoio del car- burante. Lasciare un po’ di spazio (corrispondente almeno all’intero bocchettone di rabbocco + 1 - 2 cm sulla sommità del serbatoio) in modo che, quando la benzina si riscalda, possa espandersi senza traboccare. CONTROLLO DEL LIVELLO DELL’OLIO MOTORE (Master - Senator - Comfort - Presi- dent) Al momento della consegna la coppa dell’olio con- tiene lubrificante SAE 30. Controllare il livello dell’olio prima di ogni uso. La macchina deve essere in piano. Pulire attorno all’asta. Svitarla e toglierla. Pulire l’asta. Spingerla nuovamente a fon- do e riavvitarla. Svitare l’asta ed estrarla nuovamente. Controllare il livello dell’olio. Rabboccare fino al livello “FULL” se dovesse arrivare al di sotto (fig. 7). CONTROLLO DEL LIVELLO DELL’OLIO MOTORE (Royal) Al momento della consegna la coppa dell’olio con- tiene lubrificante SAE 10W-40. Controllare il livello dell’olio prima di ogni uso. La macchina deve essere in piano. Pulire attorno all’asta. Svitarla e toglierla. Pulire l’asta. Spingerla nuovamente a fon- do senza riavvitarla. Estrarla nuovamente e controllare il livello dell’olio. Rabboccare fino al livello “UPPER” se dovesse arrivare al di sotto (fig. 8).
63 ITALIANOIT SISTEMA DI SICUREZZA Questa macchina è dotata di un sistema di sicurez- za costituito da: - un interruttore sulla leva del cambio (solamente Master, Senator, Comfort) - un interruttore vicino al pedale del freno (solamente President, Royal) - un interruttore nella mensola del sedile (tutti i modelli). Per accendere la macchina devono essere soddi- sfatti i seguenti requisiti: - leva del cambio in folle (Master, Senator, Comfort) - pedale del freno premuto - conducente seduto sul sedile. Controllare sempre il funzionamento del sistema di sicurezza prima dell’uti- lizzo! Con il motore in moto ed il conducente seduto sul sedile, eseguire i seguenti controlli: - ingranare una marcia, sollevarsi un poco - il motore deve fermarsi (Master, Senator, Comfort) - premere il pedale della trasmissione finché la macchina non si muove, rilasciare il pedale del- la trasmissione - la macchina deve fermarsi (President, Royal) - inserire la presa di forza, sollevarsi leggermente - la presa di forza deve disinserirsi. Se il sistema di sicurezza non funziona, non utilizzare la macchina! Consegnare la macchina ad un centro di assistenza per la revisione. AVVIAMENTO 1. Aprire il rubinetto della benzina (fig. 9). 2. Accertarsi che il cappellotto della candela sia a posto. 3. Controllare che la presa di forza sia disinserita. 4a. Master - Senator - Comfort: Mettere la leva del cambio in folle. 4b. President - Royal: Non tenere il piede sul pedale della trasmissione. 5. Partenza a freddo - chiudere l’aria. Partenza a caldo - portare il comando su pieno gas (circa 1 cm sotto la posizione dell’aria chiusa). 6. Premere a fondo il pedale del freno.7. Girare la chiavetta di accensione e mettere in moto. 8. Quando il motore è in moto, portare progressi- vamente l’acceleratore sul massimo regime, se è stato usato il comando dell’aria. 9. Quando il motore viene avviato da freddo non farlo lavorare sotto sforzo subito, ma attendere qualche minuto. Ciò permetterà all’olio di riscal- darsi. Durante l’utilizzo, portare sempre il motore a pie- no regime. SPEGNIMENTO Disinserire la presa di forza. Inserire il freno di sta- zionamento. Lasciare girare il motore al minimo per uno o due minuti. Spegnere il motore girando la chiavetta. Chiudere il rubinetto della benzina. Questa opera- zione è particolarmente importante se la macchina deve essere trasportata su un rimorchio o simili. Se si lascia la macchina incustodita, to- gliere il cappellotto della candela e la chiavetta di accensione. Il motore potrebbe essere molto caldo, subito dopo averlo spento. Non toccare la marmitta, il cilindro o il radiatore. Rischio di bruciature. GUIDA Assicurarsi che l’olio motore sia a livello se si deve tosare su pendii (livello dell’olio su “FULL/UP- PER”). Stare molto attenti tosando sui pendii. Non effettuare brusche partenze o bru- sche frenate tosando su pendii. Non to- sare trasversalmente ad un pendio. Muoversi sempre dal basso verso l’alto o viceversa. Procedendo su una discesa con una pen- denza superiore al 20º, le ruote poste- riori possono sollevarsi da terra. Il gruppo di taglio impedisce comunque il ribaltamento in avanti della macchina. Questa macchina, con accessori origi- nali, può procedere con un’inclinazione massima di 10°, a prescindere dalla di- rezione.
64 ITALIANOIT Ridurre la velocità su pendii o facendo curve strette per evitare ribaltamenti o perdita di controllo della macchina. Procedendo alla massima velocità con la marcia più elevata, non girare com- pletamente lo sterzo. La macchina può ribaltarsi. Tenere mani e dita ben lontani dalla mensola del sedile. Rischio di schiaccia- mento. Non usare mai la macchina sen- za cofano motore. Non guidare mai la macchina con il gruppo di taglio inserito in posizione sollevata. Si danneggerebbe la cinghia di trasmissione del gruppo. ASSISTENZA E MANUTENZIONE PROGRAMMA DI ASSISTENZA Per tenere sempre la macchina in buono stato per quanto riguarda affidabilità, sicurezza di funziona- mento ed attenzione all’ambiente, attenersi sempre al programma di assistenza STIGA. In questo programma sono illustrati i punti di inter- vento secondo il libretto di assistenza allegato. Si consiglia di rivolgersi ad un’officina autorizzata per l’assistenza. In questo modo si garantisce che il lavoro venga svolto da personale esperto e con ricambi originali. Per ogni intervento di assistenza deve essere tim- brato il relativo libretto. Un libretto completo au- menta il valore delle macchine di seconda mano. PREPARATIVI Salvo diversa indicazione, eseguire assistenza e ma- nutenzione con macchina ferma e motore spento. Inserire il freno di stazionamento per prevenire movimenti della macchina. Evitare avviamenti involontari spe- gnendo sempre il motore, nonché stac- cando il cavo di accensione dalla candela e mettendolo a massa. Staccare il cavo negativo dalla batteria. LAVAGGIO Per ridurre il rischio di incendi, tenere motore, silenziatore/marmitta, batteria e serbatoio del carburante liberi da er- ba, foglie ed olio. Per ridurre il rischio di incendi, con- trollare regolarmente che non vi siano perdite di olio e/o carburante. Lavando la macchina con un getto d’acqua a forte pressione, non puntare il getto direttamente sulla trasmissione. Non far penetrare acqua all’interno della macchi- na. Pulire il motore con una spazzola o aria com- pressa. OLIO MOTORE (Master - Senator - Comfort - Presi- dent) Cambiare l’olio la prima volta dopo 5 ore di lavoro ed in seguito ogni 50 ore di lavoro o una volta per stagione. Cambiare l’olio più spesso, ogni 25 ore o una volta per stagione, se il motore deve lavorare in condizio- ni difficili o a temperatura ambiente molto elevata. Cambiare l’olio con il motore caldo. Utilizzare olio di buona qualità (classe SF, SG oppure SH). L’olio motore potrebbe essere molto caldo se viene tolto immediatamente dopo aver spento il motore. Lasciare quindi raffreddare il motore per alcuni minuti prima di togliere l’olio. Svitare il tappo di drenaggio dell’olio (fig. 10). Si trova sul lato sinistro del motore (guardando la macchina da dietro). Lasciar colare l’olio in un recipiente. Conse- gnarlo ad un centro di smaltimento autorizzato. Evitare che l’olio coli sulle cinghie trapezoidali. Riavvitare il tappo di drenaggio dell’olio. Togliere l’asta e versare olio nuovo fino al livello “FULL”. Quantità d’olio: Master - 1,1 litri Senator, Comfort, President - 1,4 litri
65 ITALIANOIT Tipo di olio estivo (> 4°C): SAE-30 (è consentito l’utilizzo di olio SAE 10W-30. L’uti- lizzo di olio 10W-30 comporta tuttavia un leggero aumento dei consumi. Controllare quindi il livello più spesso, se si utilizza questo tipo di olio). Tipo di olio invernale (< 4°C): SAE 5W-30 (se quest’olio non è disponibile, usare SAE 10W-30). Usare olio senza additivi. Non eccedere nella quantità d’olio. Ciò potrebbe causare un surriscaldamento del motore. OLIO MOTORE (Royal) Cambiare l’olio la prima volta dopo 20 ore di lavo- ro (o durante il primo mese) ed in seguito ogni 100 ore di lavoro o ogni 6 mesi. Cambiare l’olio con il motore caldo. Utilizzare olio di buona qualità (classe SF, SG oppure SH). L’olio motore potrebbe essere molto caldo se viene tolto immediatamente dopo aver spento il motore. Lasciare quindi raffreddare il motore per alcuni minuti prima di togliere l’olio. Svitare il tappo di drenaggio dell’olio all’estremità del tubo (fig. 11). Lasciar colare l’olio in un recipiente. Conse- gnarlo ad un centro di smaltimento autorizzato. Evitare che l’olio coli sulle cinghie trapezoidali. Riavvitare il tappo di drenaggio dell’olio. Control- lare che la guarnizione in fibra e l’O-ring all’inter- no del tappo non siano danneggiati e siano posizionati correttamente. Togliere l’asta e versare olio nuovo fino al livello “UPPER”. Quantità d’olio: Royal - 0,9 litri (= quantità d’olio per cambio. Il motore contiene 1,15 litri). Tipo di olio per tutte le stagioni: SAE 10W-40. A temperature molto rigide (< -20°C), utilizzare un olio SAE 5W-30. Usare olio senza additivi. Non eccedere nella quantità d’olio. Ciò potrebbe causare un surriscaldamento del motore. FILTRO DELL’ARIA - MOTORE Master - Senator - Comfort - President: Pulire il prefiltro una volta all’anno oppure ogni 25 ore di lavoro a seconda della scadenza che si pre- senza per prima. Pulire il filtro di carta una volta all’anno oppure ogni 100 ore di lavoro a seconda della scadenza che si presenza per prima. Royal: Pulire il filtro dell’aria (prefiltro e filtro di carta) ogni 3 mesi oppure ogni 50 ore di lavoro a seconda della scadenza che si presenza per prima. Sostitui- re il filtro di carta una volta all’anno oppure ogni 200 ore di lavoro. Tutti i modelli: N.B.! I filtri vanno puliti più spesso se la macchina lavora su un terreno molto polveroso. 1. Togliere il coperchio del filtro dell’aria (figg. 12-13). 2. Togliere il filtro di carta ed il prefiltro (= filtro di plastica espansa). Impedire che lo sporco penetri nel carburatore. Pulire l’alloggiamento del filtro dell’aria. 3. Lavare il prefiltro in una soluzione di detersivo per piatti ed acqua. Strizzarlo. Applicare una pic- cola quantità d’olio sul filtro e farlo penetrare nel filtro. 4. Pulire il filtro di carta come segue: batterlo leg- germente su una superficie piana. Se il filtro è mol- to sporco, sostituirlo. 5. Rimontare il tutto in senso inverso. Per pulire il filtro di carta, non utilizzare solventi a base di petroli, ad es. kerosene, perché questi dan- neggerebbero irrimediabilmente il filtro. Non usare aria compressa per pulire il filtro di car- ta. Il filtro di carta non richiede lubrificazione. CANDELA Sostituire la candela ogni 100 ore di lavoro oppure ogni stagione. Per la sostituzione della candela, il sacchetto degli accessori contiene una chiave A dotata di stelo B. Il costruttore del motore raccomanda: Master - Senator - Comfort - President: Champion J19LM. Royal: NGK BPR5ES oppure DENSO W16EPR-U.
66 ITALIANOIT Distanza corretta elettrodo: 0,75 mm (fig. 14). PRESA D’ARIA DI RAFFREDDA- MENTO - MOTORE (Master - Senator - Comfort - Presi- dent) Il motore è raffreddato ad aria. Un sistema di raf- freddamento ostruito può danneggiare il motore. Il motore deve essere pulito ogni 100 ore di lavoro o almeno una volta all’anno. Togliere il coperchio della ventola. Pulire le alette di raffreddamento del cilindro, la ventola e la gri- glia di protezione rotante (fig. 15). Pulire più fre- quentemente in caso di taglio di erba molto secca. BATTERIA Controllare regolarmente il livello dell’acido. Il livello deve essere tra i segni “UPPER” e “LOWER” presenti sulla batteria (fig. 16). Rab- boccare con acqua distillata per batteria. L’acido della batteria è estremamente corrosivo e può causare ustioni e danni sia alla pelle che ai vestiti. Usare sempre guanti di gomma e occhiali protettivi. Evitare di respirare i vapori. Non inclinare la batteria per evitare che l’acido esca e cada sulle mani o sui vesti- ti. Se ciò dovesse accadere, lavare in ab- bondante acqua corrente. Se i poli della batteria sono sporchi di acido, devo- no essere puliti. Pulire i poli della batteria con una spazzola di ferro ed ingrassarli. INGRASSAGGIO - TELAIO L’asse posteriore della macchina ha tre ingrassatori che devono essere lubrificati ogni 25 ore di lavoro con grasso universale (fig. 17). Ingrassare il cavo dello sterzo con grasso universa- le un paio di volte per stagione. Ingrassare tutti i cuscinetti plastici con grasso uni- versale un paio di volte per stagione. Applicare un po’ d’olio motore ai bracci di tensio- ne un paio di volte per stagione. Mettere qualche goccia d’olio motore alle due estremità dei cavi di comando un paio di volte per stagione.Master - Senator - Comfort: L’albero della trasmissione esce dalla fabbrica con la quantità d’olio necessaria (SAE 80W-90). Se non viene aperto (operazione riservata a personale specializzato), non dovrebbe essere necessaria, in linea di massima, nessuna aggiunta d’olio. CAVO DELLO STERZO Il cavo dello sterzo deve essere registrato la prima volta dopo 2 - 3 ore di lavoro, quindi ogni 25 ore di lavoro. Tendere il cavo dello sterzo stringendo il dado (fig. 18). Importante - Tenere ben ferma l’estremità a vite del cavo durante la registrazione. Utilizzare allo scopo una chiave inglese o attrezzo regolabile analogo agendo sull’estremità a vite. Registrare il cavo di sterzo finché non vi è più gioco. Non tendere eccessivamente il cavo di sterzo. Si aumenterebbe inutilmente l’usura di cavo di ster- zo, pulegge ecc. BREVETTO - TUTELA DEI DISEGNI Questa macchina e le parti che la compongono sono protette dai seguenti brevetti e tutela dei disegni: 9901091-0 (SE), 9901730-3 (SE), SE00/00577 (PCT), SE00/00895 (PCT), 4.537.581 (US). 00 1080 (SE). STIGA si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto senza preavviso.