EMAK Riding Mower F72 Operators Manual
Have a look at the manual EMAK Riding Mower F72 Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 8 EMAK manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
71505054/4 TONDEUSE AUTOPORTÉE “RIDER” RIDING MOWER ZITMAAIER “RIDER” AUFSITZMÄHER “RIDER” RASAERBA “RIDER” GEBRUIKERSHANDLEIDING MANUALE DI ISTRUZIONI GEBRAUCHSANWEISUNG OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION NLITDEENFR Realizzazione: EDIPROM / bergamo - PRINTED IN ITALY EMAK s.p.a. - Member of the YAMA group 42011 BAGNOLO IN PIANO (REGGIO EMILIA) ITALY TEL. 0522 956611 - TELEFAX 0522 951555 EMAIL [email protected] - INTERNET http://www.emak.it EMAK PUBBL. 001100772D
PRÉSENTATION Cher client, Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accor- dée à nos produits et nous souhaitons que l’emploi de cette nouvelle tondeuse autoportée “Rider” vous réserve de grandes satisfactions et qu’elle réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été réalisé pour vous permettre de bien connaître votre machine et de lutiliser dans les meilleures conditions de sécurité et defficacité. N’oubliez pas qu’il fait partie intégrante de la machine elle-même, conservez-le donc à portée de main pour le consulter à tout moment et assurez-vous quen cas de revente il accompagne bien la machine. La machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes en vigueur et ne sera fiable et sûre que si elle est utilisée pour la coupe et le ramassage du gazon, dans le plein respect des consignes contenues dans ce manuel (usage prévu); toute autre utilisation ou le non respect des consignes de sécurité lors de l’utilisation, de l’entretien et de la réparation de la machine indiquées dans le présent manuel sont considérés comme emploi erroné: dans ce cas, la garan- tie perd tout effet, le fabricant décline toute responsabilité et reporte sur lutilisa- teur les conséquences des dommages ou lésions causés à lui-même ou à autrui. Au cas où vous remarqueriez une légère différence entre ce qui est décrit dans ces pages et la machine en votre possession, souvenez-vous que, compte tenu de lamélioration technologique constante de ce produit, les informations conte- nues dans ce manuel peuvent être modifiées sans avis préalable ni obligation de mise à jour, étant toutefois bien entendu que les caractéristiques essentielles de sécurité et de fonctionnement restent inchangées. En cas de doute, nhésitez pas à contacter votre revendeur ou un réseau SAV. Bon travail! ASSISTANCE Vous trouverez dans ce manuel toutes les indications nécessaires à la conduite de votre machine et au bon entretien de base que l’utilisateur peut effectuer lui- même. Pour toute intervention non contenue dans ce livret, consultez votre revendeur régional ou un réseau SAV. Si vous le souhaitez, votre revendeur sera heureux de vous soumettre un pro- gramme d’entretien personnalisé adapté à vos exigences; ce programme vous permettra de conserver en parfait état votre nouvel achat et de maintenir ainsi la valeur de votre investissement. FR 1 PRÉSENTATION
SOMMAIRE 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ.......................................................................... 3 Contient les consignes d’utilisation de la machine en toute sécurité 2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES............................ 7 Explique comment identifier la machine ainsi que les principaux éléments qui la composent 3. DÉBALLAGE ET MONTAGE ......................................................................... 9 Explique comment déballer et monter les pièces détachées 4. COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE............................................... 13 Indique la position et la fonction de toutes les commandes 5. MODE DEMPLOI ........................................................................................ 17 Contient toutes les indications pour bien travailler et en toute sécurité 5.1Opérations précédant le travail ............................................................... 17 5.2Mise en marche et déplacement ............................................................ 20 5.3Tonte de la pelouse ................................................................................ 22 5.4Nettoyage et stockage ........................................................................... 27 6. ENTRETIEN.................................................................................................. 29 Contient toutes les informations pour que la machine maintienne son efficaci- té 7. PANNES ET REMÈDES................................................................................ 39 Vous aide à résoudre en un temps bref tout éventuel problème dutilisation 8. ACCESSOIRES OPTIONNELS ................................................................... 42 Illustre les accessoires disponibles en cas dexigences de travail particulières 9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES......................................................... 43 Résume les principales caractéristiques de votre machine FR 2SOMMAIRE
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ COMMENT CONSULTER LE MANUEL Ce manuel décrit aussi bien la machine à transmission mécanique que celle à transmission hydrostatique ainsi que les versions dérivant de chaque équipe- ment et la présence daccessoires pas toujours disponibles dans les différentes zones de commercialisation. Le symbole marque les différences à prendre en compte pour lutilisation et est suivi de lindication du type de transmission ou de la version à laquelle il se rapporte. Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informations particulièrement importantes sont marqués par différents degrés de mise en relief dont la signification est la suivante: ou bien Donne des précisions ou dautres éléments à ce qui vient dêtre indiqué, dans le but de ne pas endom- mager la machine ou de ne pas causer de dommages. Possibilité de lésions à l’utilisateur ou à autrui en cas de non respect des consignes. Possibilité de lésions graves à l’utilisateur ou à autrui, et danger de mort, en cas de non respect des consignes. CONSIGNES DE SÉCURITÉ (à lire attentivement avant dutiliser la machine) !DANGER! !ATTENTION! IMPORTANTREMARQUE ➤ A) FORMATION 1) Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se familiariser avec l’utilisation cor- recte et les commandes avant d’utiliser la machine. Savoir arrêter le moteur rapidement. 2) Utiliser la machine pour l’usage auquel elle est destinée, à savoir la tonte et le ramassage du gazon. Toute autre utilisation non expressément prévue par le manuel peut s’avérer dangereuse et entraîner une détérioration de la machine. Dans ce cas, la garantie perd automatiquement tout effet et le constructeur décline toute responsabilité. 3) Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes qui ne sont pas suffisamment familia- risées avec les instructions d’utiliser la machine. La réglementation locale peut fixer un âge minimum pour l’utilisateur. 4) Ne jamais utiliser la machine lorsque: –des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité; –l’utilisateur a absorbé des médicaments ou des substances réputés comme pouvant nuire à sa capacité de réflexe et de vigilance. 5) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents et des risques encourus par autrui ou par ses biens. 6) Ne pas transporter de passagers. FR 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
7) Le conducteur de la machine doit suivre attentivement les indications pour la conduite, à savoir: –ne pas se laisser distraire et garder la concentration nécessaire pendant le travail; –se rappeler qu’il n’est pas possible de reprendre le contrôle d’une machine qui glisse sur une pente en utilisant le frein. Les causes principales de la perte du contrôle sont: –le manque d’adhérence des roues; –la vitesse excessive; –le freinage insuffisant; –la machine inadaptée à l’utilisation; –le manque de connaissance des réactions aux conditions du terrain, surtout dans les pentes. 8) La machine est équipée d’une série de micro-interrupteurs et de dispositifs de sécurité. La garantie et la responsabilité du constructeur tombent lorsque ceux-ci sont altérés ou éliminés. B) PRÉPARATION 1) Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons longs pendant la tonte. Ne pas utiliser la machine lorsque l’on est pieds nus ou en sandales. 2) Inspecter minutieusement la zone à tondre et éliminer tout objet étranger qui pourrait être projeté par la machine (pierres, morceaux de bois, fils de fer, os, etc.). 3) ATTENTION: DANGER ! L’essence est hautement inflammable. –conserver le carburant dans des récipients spécialement prévus à cet effet; –faire le plein à l’aide d’un entonnoir, uniquement à l’extérieur, et ne pas fumer pendant cette opération ou pendant toute manipulation de carburant; –faire le plein avant de démarrer le moteur; ne pas ajouter d’essence et ne pas enlever le bou- chon du réservoir de carburant lorsque le moteur est en marche ou tant qu’il est encore chaud; –ne pas démarrer le moteur si de l’essence a été répandue: éloigner la machine de la zone où le carburant a été renversé et ne provoquer aucune inflammation tant que le carburant ne s’est pas évaporé et que les vapeurs ne se sont pas dissipées; –refermer correctement le réservoir et le récipient en serrant convenablement les bouchons. 4) Remplacer les silencieux d’échappement défectueux. 5) Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérification générale et veiller en particulier à l’as- pect de la lame, des vis de fixation et de l’ensemble de coupe pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni endommagés. Remplacer la lame et les vis endommagées ou usées par lots complets pour préserver le bon équilibrage. 6) Avant de commencer le travail, monter toujours les protections (bac de ramassage et déflec- teur). C) UTILISATION 1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné où les gaz nocifs contenant du monoxyde de carbone peuvent s’accumuler. 2) Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle de bonne qualité. 3) Dans la mesure du possible, éviter de tondre de l’herbe mouillée. 4) Avant de démarrer le moteur, désengager la lame, mettre le levier du changement de vitesse ( dans les modèles à transmission mécanique) ou le levier de réglage de la vitesse ( dans les modèles à transmission hydrostatique) au point mort et serrer le frein de stationnement. 5) Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 10° (17%). 6) Se rappeler qu’il n’existe pas de pente “sûre”. Se déplacer sur des terrains en pente deman- de une attention particulière. Pour éviter les renversements: –il est conseillé d’utiliser le contrepoids avant (disponible en option); –ne pas s’arrêter ou repartir brusquement dans les pentes; –Embrayer doucement et garder toujours une vitesse engagée ( dans les modèles à trans- mission mécanique) ou bien actionner doucement le levier de réglage de la vitesse aussi bien en marche avant quen marche arrière ( dans les modèles à transmission hydrostatique) surtout en descente; –réduire la vitesse sur les pentes et dans les virages serrés; –faire attention aux dos d’âne, aux cassis et aux dangers cachés; –ne jamais tondre en travers de la pente. 7) Arrêter la lame en traversant des zones sans herbe et lever le plateau de coupe le plus haut possible. ➤ ➤ ➤➤ FR 4CONSIGNES DE SÉCURITÉ
8) Ne jamais utiliser la machine pour tondre l’herbe si ses protecteurs sont endommagés ou en l’absence du bac de ramassage ou du déflecteur. 9) Ne jamais modifier le régulateur du moteur, ni mettre le moteur en surrégime. 10) Avant de quitter le poste de conduite: –désengager la lame; –Mettre au point mort ( dans les modèles à transmission mécanique) ou bien vérifier que le levier de réglage de la vitesse est bien retourné à la position de point mort ( dans les modèles à transmission hydrostatique) et serrer le frein de stationnement. –arrêter le moteur et enlever la clé de contact. 11) Débrayer la lame, arrêter le moteur et enlever la clé de contact: –avant toute intervention sous le plateau de coupe ou dans le tunnel d’éjection; –avant toute opération de vérification, de nettoyage ou de réparation de la machine; –après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la machine pour voir si elle est endommagée et effectuer les réparations nécessaires avant toute nouvelle utilisation de la machine; –si la machine commence à vibrer de manière anormale, rechercher immédiatement la cause des vibrations et y remédier. 12) Désengager la lame pendant le transport et toutes les fois qu’elle n’est pas utilisée. Désen- gager la lame et attendre qu’elle s’arrête toutes les fois quon vide le bac de ramassage. 13) Arrêter le moteur et désengager la lame dans les cas suivants: –avant de faire le plein de carburant; –lors de la pose et la dépose du sac de ramassage. 14) Réduire les gaz avant d’arrêter le moteur. Fermer le robinet d’arrivée d’essence après chaque utilisation, selon les indications du livret. 15) Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes. Se tenir toujours à l’écart de la goulotte d’éjection. D) ENTRETIEN ET REMISAGE 1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions d’utilisation sûres. Un entretien régulier est essentiel pour la sécurité et le maintien du niveau des performances. 2) Ne jamais entreposer la machine avec du carburant dans le réservoir dans un local où les vapeurs d’essence pourraient atteindre une flamme, une étincelle ou une forte source de cha- leur. 3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque. 4) Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser la machine, en particulier le moteur, le pot d’échappement, le compartiment de la batterie ainsi que la zone de stockage du carburant, des feuilles, brins d’herbe et des excès de graisse. Toujours vider le bac de ramassage et ne pas lais- ser de conteneurs de débris végétaux dans ou à proximité d’un local. 5) Vérifier fréquemment que le déflecteur, le bac de ramassage et la grille d’aspiration ne pré- sentent aucune trace dusure ou de détérioration. En cas d’usure ou de détérioration, les rem- placer. 6) Pour des raisons de sécurité, ne jamais utiliser la machine avec des pièces endommagées ou usées. Les pièces doivent être remplacées et non pas réparées. Utiliser des pièces de rechange d’origine (la lame doit toujours porter la marque ). Des pièces de qualité non équivalente peu- vent endommager la machine et nuire à la sécurité. 7) Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer cette opération à l’extérieur et lorsque le moteur est froid. 8) Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de la lame. 9) Veiller au maintien de l’équilibrage de la lame lors de son affûtage. 10) Lorsque la machine doit être rangée ou laissée sans surveillance, abaisser le plateau de coupe. 11) Ne jamais laisser les clés sur la machine, à la portée des enfants ou de personnes non com- pétentes. Ne pas oublier d’ôter la clé de contact avant dentreprendre toute opération dentre- tien. E) TRANSPORT 1) Si la machine doit être transportée sur un camion ou une remorque, abaisser le plateau de coupe, serrer le frein à main et la fixer solidement sur l’engin de transport avec des cordes, des câbles ou des chaînes. ➤➤ FR 5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR 6CONSIGNES DE SÉCURITÉ ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ Votre machine doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des étiquettes des- tinées à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placées sur la machine sous forme de pictogrammes. Ces étiquettes sont considérées comme faisant partie intégrante de la machine. Si une étiquette se détache ou devient illisible, contactez votre revendeur qui veillera à la remplacer. La signification des étiquettes est reportée ci-dessous. Attention:Lire le mode d’em- ploi avant d’utiliser la machine. Attention:Enlever la clé de contact et lire les instructions avant toute opération d’entre- tien ou de réparation. Danger! Jet dobjets: Travailler après avoir monté le pare- pierres ou le bac. Danger! Mutilation: Sas- surer que les enfants se tiennent loin de la machine lorsque le moteur est en marche. Danger! Jet dobjets:Les per- sonnes doivent toujours se tenir loin de la machine.Danger! Renversement de la machine:Ne pas utiliser cette machine sur des pentes supérieures à 10°. Éviter d’être happé par les courroies:Ne pas faire fonctionner la machine lorsque les protections ne sont pas en place. Rester à l’écart des courroies. Risque de coupures.Lame en mouvement. Ne pas introduire les mains ou les pieds à l’intérieur du logement de la lame.
2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES IDENTIFICATION DE LA MACHINE L’étiquette appliquée sous le siège de conduite reporte les données essentielles et le numéro de série de chaque machine (6). 1.Niveau sonore selon la directive 2000/14/CE 2.Marquage de conformité selon la directive 98/37/CEE 3. Année de fabrication 4.Vitesse d’utilisation du moteur en tours par minute (si indiquée) 5.Type de machine 6.Numéro de série 7.Masse en kilogrammes 8.Nom et adresse du constructeur 9.Type de transmission (si indiqué) IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES La machine est composée de pièces principales distinctes dont les fonctions sont les suivantes: 11. Plateau de coupe: carter qui renferme la lame tournante. 12. Lame:pièce servant à la tonte du gazon; les ailettes situées aux extrémités FR 7 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES Inscrire ici le numéro de série de votre machine ✍ LWA dB kg S/N min-1 8547 39621
favorisent le passage de la pelouse tondue vers la goulotte déjection. 13. Goulotte déjection:pièce permettant la connexion entre le plateau de coupe et le bac de ramassage. 14. Bac de ramassage:sert dune part à ramasser lherbe tondue et constitue d’autre part un élément de sécurité puisquil empêche les objets éventuelle- ment pris par la lame dêtre éjectés loin de la machine. 15. Pare-pierres ou déflecteur:monté à la place du bac de ramassage, il empêche les objets éventuellement pris par la lame dêtre éjectés loin de la machine. 16. Moteur:met en mouvement la lame et permet la rotation des roues; ses caractéristiques sont décrites dans un manuel à part. 17. Batterie:fournit lénergie pour le démarrage du moteur; ses caractéristiques sont décrites dans un manuel à part. 18. Siège:cest le poste de travail de lopérateur; il est muni dun capteur qui détecte sa présence pour une intervention des dispositifs de sécurité. 19. Étiquettes de prescriptions et de sécurité:rappellent les principales pré- cautions à prendre pour opérer en toute sécurité; leur signification est four- nie dans le chap. 1. 20. Porte d’accès:pour atteindre facilement la bougie, le robinet d’essence et l’écrou de fixage du couvercle du moteur. 21. Grille d’aspiration:favorise le passage d’air à l’intérieur du plateau de coupe et empêche l’expulsion avant de corps étrangers. FR 8IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES 161817 131211 141920 21 15
3. DÉBALLAGE ET MONTAGE Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la machine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être montés après déballage. Pour leur montage, suivre ces simples consignes: Pour des raisons de transport, la machine est livrée sans huile moteur et sans essence. Avant de démarrer le moteur, effectuer le plein dhuile et dessence selon les indications fournies dans le livret du moteur. DÉBALLAGE Au moment de les déballer, veiller à bien récupérer toutes les pièces ainsi que léquipement fournis et à ne pas endommager le plateau de coupe en faisant descendre la machine de la palette demballage. Lemballage standard contient: –la machine; –la batterie; –le volant; –le siège; –les éléments du bac de ramassage; –une enveloppe avec le manuel dutilisation, les documents et léquipement de montage qui comprend aussi 2 clés de démarrage, 1 tige pour le blocage du volant et un fusible de rechange de 10 Ampère. MONTAGE ET RACCORDEMENT DE LA BATTERIE Démonter la couverture postérieur (1) de la colonne de direction, fixée par deux vis (2), ainsi que la couverture avant (3) fixée par deux vis (4). Positionner la batterie (5) dans le siège IMPORTANT FR 9 DÉBALLAGE ET MONTAGE 2 1 4 3 4