Home > Alpina > Snow Blower > Alpina Snow Blower 8218 2269 30 As 55 E Instructions Manual

Alpina Snow Blower 8218 2269 30 As 55 E Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Alpina Snow Blower 8218 2269 30 As 55 E Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 30 Alpina manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							61
    ESPAÑOLES
    Traducción de las instrucciones originales
    1 INFORMACIÓN GENERAL
    Este símbolo indica PRECAUCIÓN. Si no se si-
    guen al pie de la letra las instrucciones, pueden 
    producirse lesiones personales y/o daños materia-
    les graves.
    1.1 SÍMBOLOS
    Se han incluido los siguientes símbolos en la máquina para 
    recordarle que debe manejarla con el debido cuidado y aten-
    ción. 
    A continuación se indica el significado de los distintos sím-
    bolos.
    Advertencia. Si no se siguen las indicaciones, se 
    corre el riesgo de producir lesiones personales y 
    daños a la máquina.
    Lea y entienda el manual del usuario antes de utili-
    zar este aparato.
    Mantenga a otras personas a una distancia pruden-
    cial de la máquina.
    Peligro de proyección de objetos duros.
    Mantenga manos y pies alejados de componentes 
    giratorios.
    Existe riesgo de muerte y mutilación. Evite lesiones 
    producidas por la hélice giratoria, mantenga aleja-
    das las manos, pies y ropa.
    No toque ninguna pieza giratoria antes de que se 
    haya detenido la máquina.
    Desconecte el cable de las bujías y consulte la doc-
    umentación técnica antes de realizar reparaciones o 
    mantenimiento.
    Mantenga las manos alejadas de las aberturas de en-
    trada y salida mientras la máquina está funcionan-
    do. Hay cuchillas giratorias en el interior. Apague el 
    motor antes de eliminar las obstrucciones del con-
    ducto de salida. Las obstrucciones solo deben reali-
    zarse con la herramienta de limpieza del conducto.
    Utilice siempre protecciones para los oídos.
    Utilice siempre protecciones para los ojos.
    Deje que el motor se enfríe durante al menos dos 
    minutos antes de repostar.
    No ponga en marcha el motor en el interior. Los ga-
    ses de escape del motor contienen monóxido de car-
    bono, un gas inodoro y mortal.
    No utilice una máquina con arranque eléctrico en 
    condiciones de humedad. Riesgo de descargas eléc-
    tricas mortales.
    Cumple las normas de seguridad relevantes.
    Los productos desechados deberán reciclarse de 
    conformidad con las normas locales.1.2 REFERENCIAS
    1.2.1 Figuras
    En estas instrucciones, las figuras van identificadas con nú-
    meros: 1, 2, 3, etc. 
    Los componentes que se muestran en las figuras van identi-
    ficados con letras: A, B, C, etc.
    La referencia a un componente determinado de una figura 
    concreta incluye el número de la figura y la letra de dicho 
    componente, separados por dos puntos, de la manera siguien-
    te:
    “Consulte la figura 2:C” o simplemente “(2:C)”.
    1.2.2 Apartados
    Los apartados de estas instrucciones van numerados como se 
    indica en el ejemplo siguiente:
    “1.3.1 Comprobaciones generales de seguridad” es un 
    subapartado de “1.3 Comprobaciones de seguridad” y forma 
    parte de dicho apartado.
    Por lo general, las referencias a los apartados y subapartados 
    incluyen el número correspondiente, pero no su título. Por 
    ejemplo: “Consulte el apartado 1.3.1”.
    2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
    2.1 INFORMACIÓN GENERAL
    • Lea atentamente estas instrucciones. Es conveniente que 
    conozca bien todos los controles y el uso correcto de la 
    máquina.
    • No permita que el quitanieves sea utilizado por niños ni 
    por personas que no hayan leído estas instrucciones. La 
    ley puede imponer restricciones en lo que se refiere a la 
    edad del conductor.
    • No utilice la máquina cuando haya otras personas (en es-
    pecial niños) o animales en las proximidades. 
    • Recuerde que el conductor es responsable de los acciden-
    tes que sufran otras personas o sus propiedades.
    • Procure no tropezar o caer, especialmente cuando esté 
    conduciendo marcha atrás.
    • No utilice el quitanieves bajo los efectos del alcohol o 
    medicamentos ni cuando esté cansado o enfermo.
    2.2 PREPARATIVOS
    • Revise la zona que va a limpiar y retire todos los objetos 
    extraños.
    • Desactive todos los controles antes de poner el motor en 
    marcha.
    • No utilice el quitanieves si no lleva la ropa apropiada. 
    Utilice un calzado cuyas suelas no resbalen sobre la su-
    perficie.
    • Advertencia: la gasolina es altamente inflamable. 
    a. Guárdela siempre en recipientes diseñados a tal efecto.
    b. Llene siempre el depósito al aire libre y no fume cuan-
    do esté repostando.
    c. Ponga la gasolina antes de arrancar el motor. No quite 
    el tapón del depósito ni añada gasolina con el motor en 
    marcha o caliente.
    d. Apriete bien el tapón del depósito y limpie el combus-
    tible que se haya derramado.
    • Ajuste la altura de la caja de la hélice para mantenerla por 
    encima de superficies de grava. 
    						
    							62
    ESPAÑOLES
    Traducción de las instrucciones originales
    • Bajo ninguna circunstancia se deben hacer ajustes con el 
    motor en marcha (salvo que se indique lo contrario en las 
    instrucciones).
    • Espere que el quitanieves se ajuste a la temperatura am-
    biente antes de usarlo.
    • Utilice siempre un visor o gafas de protección durante el 
    uso, el mantenimiento y las reparaciones. 
    2.3 FUNCIONAMIENTO
    • Mantenga manos y pies alejados de componentes girato-
    rios. Preste especial atención a la abertura del conducto 
    de salida.
    • El quitanieves solo se debe utilizar para retirar nieve.
    • Tenga cuidado cuando circule sobre superficies de grava, 
    pavimentos y carreteras. Preste atención al tráfico y a pe-
    ligros ocultos.
    • No dirija nunca el conducto de salida hacia una vía públi-
    ca o el tráfico.
    • Si el quitanieves se golpea contra un objeto extraño, apa-
    gue el motor, desconecte el cable de la bujía y revise la 
    máquina para ver si está dañada. Repare los daños antes 
    de volver a usar la máquina.
    • Si la máquina vibra de forma anormal, apague el motor y 
    busque la causa. Las vibraciones suelen indicar alguna 
    avería.
    • Apague el motor y desconecte el cable de la bujía: 
    a. Si la máquina tiende a desviarse de la posición de con-
    ducción. 
    b. Si la caja de la hélice o el conducto de salida están blo-
    queados y requieren limpieza. 
    c. Antes de realizar un ajuste o reparación.
    • Compruebe que las piezas giratorias se han detenido y 
    que todos los controles están desactivados antes de efec-
    tuar trabajos de limpieza, reparación o revisión.
    • Antes de alejarse de la máquina, desactive todos los con-
    troles, póngala en punto muerto, apague el motor y ponga 
    el contacto en la posición OFF. 
    • No ponga en marcha el motor en lugares cerrados, salvo 
    cuando entre o salga con la máquina de su lugar de alma-
    cenamiento y solo después de comprobar que la puerta de 
    acceso está abierta. Los humos de escape son tóxicos. 
    • No conduzca de través por pendientes. Vaya en línea rec-
    ta, de arriba abajo y de abajo arriba. Extreme las precau-
    ciones cuando cambie de sentido en un terreno inclinado. 
    Evite las pendientes pronunciadas.
    • No utilice nunca la máquina con una protección insufi-
    ciente o sin los dispositivos de seguridad.
    • No desconecte ni desactive los dispositivos de seguridad.
    • No fuerce el motor ni modifique su reglaje. El riesgo de 
    lesiones aumenta cuando el motor funciona a altas revo-
    luciones.
    • No utilice el quitanieves cerca de recintos, vehículos, 
    ventanas, pendientes, etc. sin haber ajustado correcta-
    mente el deflector del conducto de salida. 
    • Impida la entrada de niños en la zona que va a limpiar. 
    Procure que otro adulto se encargue de vigilar a los niños.
    • No sobrecargue la máquina conduciéndola a excesiva ve-
    locidad.
    • Tenga cuidado al dar marcha atrás. Mire hacia atrás antes 
    de iniciar la maniobra y también mientras la ejecuta para 
    evitar posibles obstáculos.
    • No dirija nunca el conducto de salida hacia otras perso-
    nas. No permita que nadie se coloque delante del quita-
    nieves. • Desmonte la hélice cuando vaya a transportar el quitanie-
    ves o cuando no lo utilice. No conduzca a velocidad ex-
    cesiva sobre superficies resbaladizas durante el 
    transporte.
    • Utilice exclusivamente accesorios aprobados por el fabri-
    cante de la máquina.
    • No conduzca el quitanieves en condiciones de mala visi-
    bilidad o con iluminación insuficiente.
    • Compruebe siempre que mantiene un buen equilibrio y 
    un control adecuado del manillar. 
    • No toque los componentes del motor, ya que se calientan 
    durante el uso y pueden provocar quemaduras.
    2.4 MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
    • Apriete todas las tuercas y tornillos para que la máquina 
    se mantenga en perfecto estado de funcionamiento. Revi-
    se periódicamente los tornillos de seguridad.
    • Utilice exclusivamente repuestos originales. Los repues-
    tos que no sean originales pueden entrañar riesgos de le-
    siones, aunque se adapten a la máquina.
    • No guarde nunca la máquina con combustible en el depó-
    sito en edificios donde los gases puedan entrar en contac-
    to con llamas o chispas.
    • Deje enfriar el motor antes de guardar la máquina.
    • Si la máquina va a estar guardada durante un tiempo pro-
    longado, consulte las recomendaciones en las instruccio-
    nes.
    • Cambie las pegatinas de instrucciones y advertencias que 
    se hayan deteriorado.
    • Después del uso, deje el motor en marcha durante un par 
    de minutos con la hélice conectada para evitar que se con-
    gele.
    3 MONTAJE
    3.1 DESEMBALAJE
    1.  Retire de la caja todos los componentes sueltos.
    2.  Corte las cuatro esquinas de la caja y deje caer los latera-
    les.
    3.  Saque el quitanieves de la caja.
    3.2 ÍNDICE
    La caja contiene detalles según la tabla siguiente. Algunos de 
    los detalles se muestran en la fig. 1:
    Descripción Pos. Núm
    ero
    Quitanieves 1
    Conducto de salida con detalles A, B 1
    Manillar con palancas 1
    Conexiones de cable X 3
    Instrucciones de uso - 1
    Embudo - 1
    Herramienta de limpieza G 1
    Bolsa con los siguientes detalles:
    Interruptor de parada de repuesto 1
    Pernos de seguridad de repuesto 2
    Tornillos y tuercas para el conducto 4 
    						
    							63
    ESPAÑOLES
    Traducción de las instrucciones originales
    3.3 MONTAJE DEL MANILLAR
    1.  Desmonte las cuatro palancas de fijación (2:T) con aran-
    delas acopadas desde la parte inferior del manillar.
    2. Fije el manillar a los pernos.
    3. Monte las cuatro arandelas acopadas y apretar con las 
    cuatro palancas de fijación.
    4. Sujete los cables con las tres sujeciones (2:X).
    3.4 MONTAJE DEL CONDUCTO
    1.  Coloque el conducto en la brida. Consulte la figura 3.
    2.  Monte los cuatro tornillos desde la parte superior y apre-
    tar con las cuatro tuercas desde la parte inferior.
    3.5 COMPRUEBE LAS PALANCAS DEL EMBRA-
    GUE
    Es posible que deba ajustar los cables de control antes de usar 
    el quitanieves por primera vez.
    Consulte el punto 7.4, a continuación.
    3.6 PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
    Compruebe la presión de aire de los neumáticos. Consulte el 
    punto 6.5.
    4 CONTROLES
    El motor está equipado con una rejilla de protec-
    ción. No es posible poner en marcha el motor sin la 
    rejilla instalada o con una rejilla defectuosa.
    Consulte la figura 1.
    4.1 ACELERADOR (K)
    Controla las revoluciones del motor. El acelerador tiene dos 
    posiciones:
    1. Todo gas
    2. Ralentí.
    4.2 ESTÁRTER (L)
    Se utiliza para arrancar el motor en frío. Tiene dos posicio-
    nes:
    Hacia la izquierda, el estárter está cerrado (para arran-
    ques en frío).
    Hacia la derecha, el estárter está abierto.
    4.3 CEBADOR (J)
    Al pulsar el cebador de goma se inyecta combusti-
    ble en el conducto de entrada del carburador, lo que 
    facilita el arranque del motor en frío.
    4.4 LLAVE DE COMBUSTIBLE (M)
    La llave de combustible permite la entrada de com-
    bustible en el carburador. Tiene que estar cerrada 
    siempre que no se utilice la máquina.
    Hacia la izquierda: abierto.
    Hacia arriba: cerrado.4.5 CONTACTO (S)
    Se usa para detener el motor. El interruptor tiene dos posicio-
    nes:
    Extraído-OFF: el motor se detiene, no es posible po-
    ner en marcha el motor.
    Insertado-ON: es posible arrancar el motor, motor 
    en marcha.
    4.6 MANILLA DE ARRANQUE (U)
    Cuerda de arranque manual con rebobinado.
    4.7 TAPÓN DE LLENADO DE ACEITE/VARILLA 
    DE ACEITE (P)
    Para añadir aceite al motor y comprobar el nivel. 
    4.8 TAPÓN DE LLENADO (C)
    Para llenar con gasolina. 
    4.9 TAPÓN DE VACIADO DE ACEITE (Q)
    Para vaciar el aceite usado durante un cambio de aceite.
    4.10 PROTECCIÓN DE BUJÍA (F)
    La protección se desmonta a mano con facilidad. La bujía es-
    tá situada debajo de la protección.
    4.11 PALANCA DE CAMBIOS (D)
    La máquina tiene 4 marchas hacia adelante y 2 hacia atrás 
    para regular la velocidad. 
    No cambie la posición de la palanca si está activa-
    da la palanca del embrague de conducción.
    4.12 PALANCA DE EMBRAGUE – CONDUCCIÓN 
    (N)
    Acciona las ruedas si hay una marcha seleccionada y 
    se empuja la palanca hacia el manillar.
    4.13 PALANCA DE EMBRAGUE – HÉLICE (O)
    Conecta la hélice y el ventilador cuando se baja la pa-
    lanca hacia el manillar. 
    4.14 PALANCA DE AJUSTE (E)
    Cambia la dirección de salida de la nieve. 
    4.15 PATINES (H)
    Se utilizan para regular la altura de la caja de la hélice sobre 
    el suelo.
    4.16 CUCHILLA RASPADORA (V)
    Se usa para dejar una superficie lisa detrás del quitanieves y 
    absorber el desgaste del suelo.
    4.17 DEFLECTOR DEL CONDUCTO DE SALIDA 
    (A)
    Afloje las palancas y ajuste el deflector del conducto de sali-
    da a una altura adecuada.
    Bajo: menor distancia de lanzamiento. 
    Alto: mayor distancia de lanzamiento. 
    						
    							64
    ESPAÑOLES
    Traducción de las instrucciones originales
    4.18 HERRAMIENTA DE LIMPIEZA (G)
    La herramienta de limpieza está colocada en un soporte sobre 
    la caja de la hélice. Se utiliza para limpiar el conducto de sa-
    lida y la hélice.
    Pare el motor antes de limpiar el conducto de sali-
    da.
    No utilice las manos para limpiar el conducto de 
    salida de nieve, ya que podría sufrir lesiones gra-
    ves.
    5 USO DEL QUITANIEVES
    5.1 INFORMACIÓN GENERAL
    No ponga el motor en marcha hasta haber realizado todas las 
    operaciones descritas en el apartado Montaje. 
    No utilice el quitanieves si no ha leído y compren-
    dido el manual y las pegatinas de instrucciones y 
    advertencias que hay en la máquina. 
    Utilice siempre un visor o gafas de protección du-
    rante el uso, el mantenimiento y las reparaciones.
    5.2 COMPRUEBE EL NIVEL DE ACEITE DEL MO-
    TOR (1:P)
    Añada aceite al motor antes del uso. 
    No ponga en marcha el motor hasta que el nivel de 
    aceite sea el correcto. La falta de aceite puede cau-
    sar daños graves en el motor.
    1.  Coloque la máquina en una superficie nivelada.
    2. Limpie la superficie alrededor de la varilla 
    de nivel. A continuación, desenrósquela y ex-
    tráigala. Limpie la varilla.
    3. Introduzca la varilla totalmente y enrósquela.
    3.  Extráigala y compruebe el nivel del aceite. Si está por de-
    bajo de la marca “FULL”, reponga aceite hasta ese nivel.
    Use aceite SAE 5W30-10W40 de acuerdo con A.P.I ser-
    vicio “SF“, “SG“ o “SH“. 
    El cárter tiene una capacidad de: 0,6 litros.
    5. Vuelva a poner el tapón de llenado de aceite (11:F).
    El nivel de aceite no debe superar en ningún caso la mar-
    ca “FULL”, pues el motor se sobrecalentaría. Si echa de-
    masiado aceite y el nivel sobrepasa la marca “FULL”, 
    drene aceite hasta alcanzar el nivel correcto.
    Compruebe siempre el nivel de aceite antes de usar la 
    máquina. El quitanieves debe estar sobre un suelo nivela-
    do mientras realiza la comprobación.
    5.3 LLENADO DEL DEPOSITO DE GASOLINA
    Utilice siempre gasolina sin plomo. No se debe usar gasolina 
    mezclada con aceite para motores de dos tiempos.
    ¡ADVERTENCIA! Tenga en cuenta que la gasolina sin plo-
    mo convencional es un producto perecedero; no compre más 
    de la que pueda consumir en 30 días.
    Se pueden utilizar combustibles ecológicos, como la gasoli-
    na con alquilatos. Este tipo de combustible tiene una compo-
    sición menos nociva para las personas y el medio ambiente.
    La gasolina es altamente inflamable. Consérvelo 
    siempre en recipientes diseñados para tal fin. Conserve la gasolina en un lugar fresco y bien ven-
    tilado (no en casa) y manténgala fuera del alcance 
    de los niños.
    Llene siempre el depósito al aire libre y no fume 
    cuando esté repostando. Añada el combustible an-
    tes de poner el motor en marcha. No quite el tapón 
    del depósito ni añada gasolina con el motor en 
    marcha o caliente.
    No llene el depósito de combustible hasta el máximo. Des-
    pués de llenarlo, apriete bien el tapón del depósito y limpie 
    el combustible que se haya derramado. 
    5.4 PONER EN MARCHA EL MOTOR, CONSULTE 
    LA FIG. 1
    No toque los componentes del motor, pues están 
    calientes durante el uso y hasta 30 minutos des-
    pués y pueden provocar quemaduras.
    No ponga en marcha la máquina en el interior. Los 
    humos de escape contienen gas tóxico de monóxido 
    de carbono.
    1.  Compruebe que no están accionadas las palancas de los 
    embragues de conducción (N) y hélice (O).
    2. Abra la llave del combustible (M).
    3.  Ponga el contacto (S) en la posición “ON”.
    4.  Gire el estárter (L) hasta la posición cerrada. 
    Nota: No es necesario usar el estárter si el motor está ca-
    liente. 
    5.  Pulse el cebador de goma (J) 2 o 3 veces. Compruebe que 
    el orificio está cubierto al pulsar el cebador.
    Nota: No utilice está función si el motor está caliente.
    6.  Tire de la cuerda de arranque (U) hasta  encontrar resis-
    tencia. Tire con fuerza para poner el motor en marcha.
    7.  Una vez arrancado el motor, vuelva a girar el estárter has-
    ta abrirlo por completo.
    5.5 PRUEBA DE SEGURIDAD
    Esta máquina está equipada con varios sistemas de seguridad 
    mecánicos, diseñados para mantener la seguridad del opera-
    dor mientras usa la unidad.
    Después de arrancar y antes de usar la máquina, es esen-
    cial realizar la siguiente prueba de seguridad.
    Si la unidad no funciona según lo previsto, NO
     la utilice. En 
    este caso, póngase en contacto con un taller autorizado para 
    repararla.
    Prueba de hélice
    1. El motor deberá estar en marcha.
    2. Active la palanca de la hélice y la hélice deberá girar.
    3. Suelte la palanca de la hélice y la hélice deberá detenerse 
    en menos de 5 segundos.
    Prueba de conducción
    1. El motor deberá estar en marcha y la palanca de cambios 
    en 1 marcha alt. la palanca de velocidad en baja veloci-
    dad.
    2. Active la palanca de conducción y la unidad deberá mo-
    verse.
    3. Suelte la palanca de conducción y la unidad deberá dete-
    nerse. 
    						
    							65
    ESPAÑOLES
    Traducción de las instrucciones originales
    5.6 PARADA
    1.  Suelte ambas palancas de embrague. Nota: Si el quitanie-
    ves continúa girando, consulte el punto 7.4, a continua-
    ción.
    2. Cierre la llave del combustible (1:M).
    3.  Ponga el contacto (1:S) en la posición “OFF”.
    5.7 ARRANQUE
    1.  Ponga el motor en marcha siguiendo las instrucciones an-
    teriores. Déjelo funcionar durante unos minutos para que 
    se caliente.
    2.  Coloque el deflector del conducto de salida.
    3.  Coloque el deflector de forma que lance la nieve en la di-
    rección del viento.
    No cambie la posición de la palanca si está activa-
    da la palanca del embrague de conducción.
    4.  Ponga la palanca de cambios en la posición apropiada. 
    5.  Accione la palanca del embrague de la hélice para activar 
    la hélice y el ventilador.
    Tenga cuidado con la hélice giratoria. Mantenga 
    las manos, los pies, el cabello y las ropas lejos de las 
    partes móviles de la máquina.
    6.  Active la palanca de embrague de la hélice. El quitanie-
    ves se moverá hacia delante o atrás, dependiendo de la 
    marcha elegida.
    5.8 CONSEJOS PARA UNA CONDUCCIÓN SE-
    GURA
    El silenciador y las partes circundantes se calien-
    tan mucho cuando el motor está funcionando y 
    pueden causar quemaduras. 
    1.  Mantenga el motor acelerado al máximo.
    2.  Adapte la velocidad a las condiciones de la nieve. Regule 
    la velocidad con la palanca de cambios.
    3.  Es más fácil retirar la nieve cuando todavía está fresca.
    4.  Lance la nieve en la dirección del viento siempre que sea 
    posible.
    5.  Ajuste los patines con los tornillos (1:H) según las condi-
    ciones del terreno: 
    - En terrenos planos, como el asfalto, los patines deben 
    estar unos 3 mm por debajo de la cuchilla raspadora.
    - En terrenos planos, como el asfalto, los patines deben 
    estar unos 30 mm por debajo de la cuchilla raspadora.
    Ajuste los patines de manera que las piedras y la 
    grava no puedan entrar en el quitanieves, ya que 
    serían expulsadas a gran velocidad y podrían cau-
    sar lesiones. 
    Compruebe que los patines están a la misma altura en los 
    dos lados.
    5. Regule la velocidad de forma que la nieve salga de mane-
    ra uniforme.
    Si la nieve se atasca en el conducto de salida, pro-
    ceda como sigue antes de intentar sacarla: 
    - Suelte las dos palancas de embrague. 
    - Apague el motor. 
    - Desconecte el cable de la bujía. 
    - No ponga la mano dentro del conducto de salida 
    ni en la hélice. 
     Utilice la herramienta de limpieza suministrada.5.9 DESPUÉS DEL USO
    1.  Compruebe si hay piezas sueltas o dañadas y cámbielas si 
    es necesario.
    2.  Apriete los tornillos y tuercas que se hayan aflojado.
    3.  Limpie con un cepillo la nieve que haya quedado en la 
    máquina.
    4.  Desplace todos los controles varias veces hacia adelante 
    y hacia atrás.
    5.  Ponga el estárter en la posición cerrada.
    6.  Desconecte el cable de la bujía.
    No cubra la máquina hasta que se hayan enfriado 
    el motor y el silenciador.
    6 MANTENIMIENTO
    6.1 CALENDARIO DE MANTENIMIENTO
    6.2 CAMBIO DE ACEITE
    Cambie el aceite la primera vez después de 2 horas de fun-
    cionamiento y, posteriormente, cada 20 horas o una vez por 
    temporada. Cambie el aceite cuando el motor esté caliente.
    El aceite puede estar muy caliente si lo vacía inme-
    diatamente después de apagar el motor. Espere 
    unos minutos para que se enfríe el motor antes de 
    vaciar el aceite.
    1.  Incline el quitanieves ligeramente, de modo que el tapón 
    de vaciado del aceite (1:Q) se encuentre en el punto más 
    bajo del motor.
    2.  Desenrosque el tapón de vaciado de aceite.
    3.  Deje que salga el aceite y recójalo en un contenedor.
    4.  Vuelva a enroscar el tapón de vaciado de aceite.
    5.  Llene el depósito de aceite nuevo: Consulte el tipo y la 
    cantidad en el apartado 5.2 anterior. 
    6.3 BUJÍA
    Revise la bujía una vez al año o cada cien horas de uso.
    Limpie o cambie la bujía si los electrodos están quemados. 
    El fabricante del motor recomienda el modelo LD F7TC o 
    equivalente.
    Distancia correcta entre electrodos: 0,7-0,8 mm.
    Punto de revisión Frecuencia Tipo
    Cambio de aceite Después de 2 
    horas y, después, 
    cada 20 horasSAE 5W30 - 
    10W40
    Correas de trans-
    misión, comprobarDespués de 2 
    horas y, después, 
    cada año.
    Varillaje, lubricar Una vez al año. aceite 10W
    Presión de los neu-
    máticos, compro-
    barUna vez al año.
    Comprobar/susti-
    tuir la bujía100 horas Champ. N11YC, 
    LD F7TC 
    						
    							66
    ESPAÑOLES
    Traducción de las instrucciones originales
    6.4 CARBURADOR
    El carburador viene ajustado de fábrica. Póngase en contacto 
    con un taller autorizado si tiene que hacer algún ajuste. 
    6.5 PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
    La presión de aire debe ser igual en ambos neumáticos para 
    un rendimiento óptimo. Asegúrese de tener tapones en las 
    válvulas para evitar que entre suciedad en el vástago de la 
    válvula cuando los neumáticos estén hinchados. 
    Presión de aire recomendada: 1,2 bares.
    6.6 ENGRASE
    Proceda como sigue antes de realizar una opera-
    ción de mantenimiento: 
    - Apague el motor. 
    - Desconecte el cable de la bujía.
    6.6.1 Varillas
    Consulte la figura 4. Lubrique las varillas cada 10 horas de 
    uso y antes de almacenar el aparato durante un tiempo pro-
    longado. Use aceite 10W.
    6.6.2 Caja de cambios
    No es necesario lubricar ninguna pieza en el interior de la 
    caja de cambios. 
    7 REPARACIONES
    Proceda como sigue antes de realizar una opera-
    ción de mantenimiento: 
    - Apague el motor. 
    - Desconecte el cable de la bujía.
    Vacíe el depósito de gasolina si las instrucciones indican que 
    haya que levantar la parte delantera de la máquina y apoyarla 
    sobre la caja de la hélice.
    Vacíe el depósito de gasolina al aire libre y con el 
    motor en frío. No fume. Vierta el combustible en 
    un contenedor de gasolina.
    7.1 LOCALIZACIÓN DE FALLOS7.2 AJUSTAR LA CUCHILLA RASPADORA Y LOS 
    PATINES
    La cuchilla raspadora (1:V) se desgasta después de mucho 
    uso.
    Ajuste la cuchilla raspadora (siempre junto con los patines) 
    hasta obtener la distancia al suelo deseada.
    La cuchilla raspadora es reversible y se puede usar por ambos 
    lados.
    Consulte el punto 5.8.
    7.3 INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LAS CO-
    RREAS DE TRANSMISIÓN
    Las correas de transmisión deben comprobarse y ajustar una 
    vez por temporada y sustituirse cuando sea necesario. Todas 
    estas operaciones deben realizarse en un centro de servicio 
    autorizado.
    7.4 AJUSTE DE LA PALANCA DEL EMBRAGUE
    El siguiente procedimiento es válido para la palanca del em-
    brague de conducción y para la palanca del embrague de la 
    hélice.
    1.  Desconecte el cable de la bujía.
    2.  Presione ligeramente la palanca de embrague contra el 
    manillar hasta que se detenga. Consulte la figura 5.
    3. En esta posición, el cable conectado a la palanca estará 
    aflojado.
    4. Active la palanca de embrague unos 5 mm y el cable se 
    tensará. Consulte la figura 6.
    5. Ajuste con la placa de ajuste introduciendo el cable en un 
    orificio apropiado hasta que se cumpla lo anterior. Con-
    sulte la figura 7.
    6. Vuelva a conectar el cable de la bujía y realice una prueba 
    de funcionamiento del quitanieves. Problema Causa posible Solución
    El motor no 
    arranca.Motor ahogado. Repita los intentos de 
    arranque con el regula-
    dor estrangulador en la 
    posición de OFF
    Agua en el com-
    bustible o combus-
    tible viejoVacíe el depósito y llé-
    nelo con combustible 
    nuevo.
    Otros. Compruebe detenida-
    mente el procedi-
    miento de arranque de 
    acuerdo con este 
    manual.
    Es difícil 
    arrancar el 
    motor o fun-
    ciona mal.Bujía defectuosa. Sustituya la bujía.
    Ventilación del 
    tapón del depósito 
    obstruida.Elimine la obstrucción 
    de la ventilación.
    La hélice no 
    gira.Bloqueo por mate-
    ria extraña.Limpiar.
    Pasador de seguri-
    dad roto.Sustituya el pasador 
    roto.
    Patina la correa de 
    transmisión de la 
    hélice.Ajuste la correa y el 
    cable.
    Correa de transmi-
    sión de la hélice 
    rota.Sustituya la correa.
    La hélice no 
    se detiene al 
    soltar la 
    palanca.Correa de transmi-
    sión de la hélice 
    desajustada.Ajuste la correa.
    Guía de transmi-
    sión de la hélice 
    desajustada.Ajuste la guía.
    La quitanie-
    ves se desvía 
    hacia un lado.La presión de los 
    neumáticos no es 
    igual.Ajuste la presión de los 
    neumáticos
    Patines ajustados 
    de forma desigual.Ajuste la cuchilla ras-
    padora y los patines.
    Cuchilla raspadora 
    ajustada de forma 
    desigual.Ajuste la cuchilla ras-
    padora y los patines. 
    						
    							67
    ESPAÑOLES
    Traducción de las instrucciones originales
    7.5 AJUSTAR LA PALANCA DE CAMBIOS
    1.  Desconecte el cable de la bujía.
    2.  Ajuste los ajustes del cable (8:A) hasta que los cables de 
    conducción (8:B) estén exactamente entre flojos y tensos. 
    Después, tense media vuelta ambos ajustes del cable.
    3. Ponga la palanca de cambios en la posición de punto 
    muerto. Consulte la fig. 9.
    4. Active la palanca del embrague de conducción y tire de la 
    palanca de arranque. Las ruedas motrices no se moverán.
    5. Si se mueven las ruedas motrices, ajuste los ajustes del 
    cable hasta que se cumpla lo anterior. En el ajuste, un 
    ajuste del cable se tensará el mismo número de vueltas 
    que se afloja el otro.
    6. Vuelva a conectar el cable de la bujía y realice una prueba 
    de funcionamiento del quitanieves.
    7.6 CAMBIO DE LOS TORNILLOS DE SEGURI-
    DAD (1:W)
    La hélice está unida al eje con tornillos especiales que están 
    diseñados para romperse si algo queda sujeto en la caja de la 
    hélice.
    Utilice exclusivamente repuestos originales. Otros 
    tipos de tornillos pueden causar daños graves en la 
    máquina.
    1.  Pare el motor.
    2.  Desconecte el cable de encendido de la bujía.
    3.  Compruebe que todas las partes móviles están paradas.
    4.  Retire el objeto que ha quedado atascado en la hélice.
    5.  Alinee los orificios en el eje y la hélice.
    6. Retire las piezas de tornillos rotos.
    7. Instale un nuevo tornillo de seguridad original.
    8 ALMACENAMIENTO
    No deje el quitanieves con gasolina en el depósito 
    en un lugar cerrado y mal ventilado. Los vapores 
    de la gasolina pueden entrar en contacto con lla-
    mas, chispas, cigarrillos, etc.
    Siga estas recomendaciones si el quitanieves va a estar guar-
    dado durante más de 30 días:
    1.  Vacíe el depósito de combustible.
    2.  Ponga en marcha el motor y déjelo funcionar hasta que se 
    detenga por falta de combustible.
    3.  Cambie el aceite del motor si no lo ha hecho en los tres 
    meses anteriores.
    4.  Quite la bujía y vierta un poco de aceite del motor (unos 
    30 ml) en el orificio. Arranque el motor un par de veces. 
    Vuelva a montar la bujía.
    5. Limpie el quitanieves a fondo.
    6. Engrase todas las piezas como se ha indicado arriba.
    7. Compruebe que el quitanieves no está dañado y repárelo si 
    es necesario.
    8. Retoque la pintura si está dañada.
    9. Proteja las superficies metálicas contra el óxido.
    10. Mantenga el quitanieves en un lugar cerrado si es posible. 
    9 EN CASO DE AVERÍA
    Los talleres autorizados pueden realizar reparaciones y pres-
    tar el servicio técnico que cubre la garantía. Utilice exclusi-
    vamente repuestos originales.
    ¿Desea realizar las reparaciones básicas usted mismo? Utili-
    ce exclusivamente repuestos originales. Encajan perfecta-
    mente y facilitan el trabajo. 
    Puede adquirir los repuestos en tiendas y talleres.
    Especifique en el pedido el modelo de la máquina, el año de 
    compra, el modelo del motor y el número de serie.
    10 CONDICIONES DE COMPRA
    Este producto incluye una garantía que cubre todos los defec-
    tos de fabricación y materiales. El usuario debe seguir todas 
    las instrucciones incluidas en la documentación adjunta.
    Excepciones:
    La garantía no cubre los daños derivados de:
    - El desconocimiento por parte del usuario de las recomen-
    daciones e instrucciones contenidas en la documentación 
    adjunta.
    - Descuido 
    - El uso o montaje indebido o incorrecto.
    - El uso de repuestos que no sean originales.
    - El uso de accesorios no suministrados o aprobados por 
    GGP.
    La garantía tampoco cubre:
    - Componentes de desgaste como correas de transmisión, 
    hélices, faros, ruedas, tornillos de seguridad y cables.
    - Desgaste normal
    - Motores. Estos componentes están cubiertos por la garan-
    tía del fabricante del motor en las condiciones que este 
    haya establecido.
    El comprador está protegido por las leyes de ámbito nacional 
    de cada país. Esta garantía no restringe en modo alguno los 
    derechos que dichas leyes otorgan al comprador. 
    						
    							68
    ITALIANOIT
    Traduzione delle istruzioni originali
    1 GENERALITÀ
    Questo simbolo indica una segnalazione di 
    ATTENZIONE. La mancata osservanza delle 
    istruzioni fornite può causare gravi lesioni 
    personali e/o danni materiali.
    1.1 SIMBOLI
    Sulla macchina vengono utilizzati i seguenti simboli. La loro 
    funzione è quella di ricordare alloperatore di utilizzarla con 
    lattenzione e la cautela necessarie. 
    Significato dei simboli:
    Avvertenza. In caso di mancata osservanza delle 
    norme, sussiste il rischio di morte e danni alla 
    macchina.
    Prima di utilizzare la macchina leggere attenta-
    mente il manuale dellutente.
    Tenere i non addetti ai lavori a debita distanza dalla 
    macchina.
    Attenzione: oggetti volanti.
    Non avvicinare le mani e i piedi agli organi rotanti.
    Rischio di morte o mutilazione. Per evitare lesioni, 
    non avvicinare mani, piedi o indumenti alla coclea 
    rotante.
    Non toccare le parti rotanti finché la macchina non 
    è ferma.
    Staccare il filo della candela e consultare la docu-
    mentazione tecnica prima di effettuare interventi di 
    riparazione o manutenzione.
    Non avvicinare le mani alle aperture di ingresso e 
    scarico quando la macchina è in funzione. Allinter-
    no sono presenti lame rotanti. Spegnere il motore 
    prima di rimuovere le ostruzioni dallo scarico. Usa-
    re sempre lo stasatore per la pulizia dello scivolo di 
    scarico.
    Indossare sempre cuffie protettive.
    Utilizzare sempre dispositivi di protezioni degli oc-
    chi.
    Prima di procedere al rifornimento, attendere per al-
    meno 2 minuti che il motore si raffreddi.
    Non accendere mai il motore in locali chiusi. I gas 
    di scarico del motore contengono monossido di car-
    bonio, un gas inodore e letale.
    Non utilizzare macchine con avviamento elettrico 
    in condizioni di bagnato. Rischio di scariche elettri-
    che mortali.
    È conforme agli standard di sicurezza applicabili.
    Il prodotto destinato allo smaltimento deve essere 
    riciclato in conformità con le normative locali vi-
    genti.1.2 RIFERIMENTI
    1.2.1 Figure
    Le figure in queste istruzioni per luso sono numerate 1, 2, 3, 
    e così via.
    I componenti indicati nelle figure sono contrassegnati con le 
    lettere A, B, C, e così via.
    Un riferimento al componente C nella figura 2 viene indicato 
    con la dicitura: Vedere fig. 2:C o semplicemente (2:C)
    1.2.2 Intestazioni
    Le intestazioni in queste istruzioni per luso sono numerate 
    come indicato nel seguente esempio: 1.3.1 Controlli di 
    sicurezza generali è un sottotitolo di 1.3 Controlli di 
    sicurezza ed è incluso sotto questa intestazione.
    Quando si fa riferimento alle intestazioni, in genere viene 
    specificato solo il numero relativo. Ad esempio, Vedere 
    1.3.1.
    2 NORME DI SICUREZZA
    2.1 GENERALITÀ
    • Leggere attentamente le presenti istruzioni. Imparare ad 
    utilizzare i comandi per un corretto impiego della 
    macchina.
    • Non consentire l’utilizzo dello spazzaneve ai bambini o a 
    chiunque non abbia letto queste istruzioni. È possibile 
    che esistano norme nazionali che impongono un limite di 
    età per l’utilizzo.
    • Non utilizzare mai la macchina se nelle vicinanze vi sono 
    persone, in particolare bambini, o animali. 
    • Tenere presente che il conducente è responsabile per 
    eventuali danni arrecati a persone o cose.
    • Fare attenzione a non inciampare o cadere, soprattutto 
    quando si procede in retromarcia.
    • Non utilizzare la macchina se si è sotto l’effetto di 
    alcolici, medicinali o se si è stanchi o ammalati.
    2.2 PREPARATIVI
    • Controllare bene la zona da pulire e asportare eventuali 
    corpi estranei.
    • Prima di avviare il motore, disinserire tutti i comandi.
    • Non utilizzare lo spazzaneve senza indossare gli 
    indumenti adeguati. Indossare calzature che permettano 
    una buona presa su superfici scivolose.
    • Avvertenza: la benzina è altamente infiammabile. 
    A. Conservare sempre la benzina in contenitori idonei.
    B. Effettuare il rifornimento o il rabbocco solo all’aperto 
    e non fumare durante queste operazioni.
    C. Effettuare il rifornimento prima di accendere il 
    motore. Non aprire il tappo del serbatoio né fare 
    rifornimento quando il motore è acceso o è ancora 
    caldo.
    D.Avvitare bene il tappo della benzina e pulire eventuali 
    fuoriuscite.
    • Regolare l’altezza della sede della coclea assicurandosi 
    che rimanga al disopra di superfici in ghiaia.
    • Non eseguire mai regolazioni con il motore in funzione 
    (salvo diversa indicazione nelle istruzioni).
    • Prima di iniziare a lavorare, attendere che lo spazzaneve 
    si adatti alla temperatura esterna. 
    						
    							69
    ITALIANOIT
    Traduzione delle istruzioni originali
    • Indossare sempre occhiali di protezione o una visiera 
    durante l’utilizzo, la manutenzione o la riparazione. 
    2.3 USO
    • Non avvicinare le mani e i piedi agli organi rotanti. 
    Prestare particolare attenzione all’apertura dello scarico.
    • Lo spazzaneve deve essere utilizzato esclusivamente per 
    rimuovere la neve.
    • Prestare attenzione quando si procede su marciapiedi, 
    strade e viottoli in ghiaia.  Fare attenzione a pericoli 
    nascosti e traffico.
    • Non dirigere mai il getto verso strade pubbliche o 
    passanti e veicoli.
    • Se lo spazzaneve colpisce corpi estranei, spegnere il 
    motore, scollegare il cavo della candela e ispezionare 
    attentamente la macchina per verificare che non abbia 
    subito danni. Riparare eventuali danni prima di 
    riutilizzare la macchina.
    • Se la macchina presenta vibrazioni anomale, spegnere il 
    motore, scollegare il cavo della candela e localizzare la 
    causa. Normalmente le vibrazioni sono sintomo della 
    presenza di un problema.
    • Spegnere il motore e scollegare il cavo della candela:
    • A. Prima di abbandonare il posto di guida. 
    • B. Se la sede della coclea o lo scarico sono bloccati e 
    vanno puliti. 
    • C. Prima di iniziare riparazioni o regolazioni.
    • Prima di eseguire pulizie, riparazioni o ispezioni, 
    verificare sempre che gli organi rotanti siano fermi e tutti 
    i comandi siano disinseriti.
    • Prima di allontanarsi dalla macchina, disinserire tutti i 
    comandi, metterla in folle, spegnere il motore e portare 
    l’interruttore di arresto in posizione “OFF”
    • Non avviare mai il motore in locali chiusi, se non per 
    trasportare lo spazzaneve da e nel luogo di rimessaggio. 
    In tal caso, verificare che la porta di accesso sia aperta. I 
    gas di scarico sono tossici. 
    • Non utilizzare la macchina trasversalmente su un pendio. 
    Muoversi sempre dall’alto verso il basso, quindi dal 
    basso verso l’alto. Prestare attenzione quando si cambia 
    direzione su un pendio. Evitare pendenze ripide.
    • Non utilizzare la macchina se le protezioni sono 
    insufficienti o se i dispositivi di sicurezza non sono 
    correttamente posizionati.
    • Non disinserire o manomettere i sistemi di sicurezza 
    presenti.
    • Non alterare le regolazioni del motore, né portarlo a 
    sovraregime. Se il motore viene fatto funzionare ad un 
    numero di giri eccessivo, il rischio di lesioni personali 
    aumenta.
    • Non utilizzare mai lo spazzaneve in prossimità di 
    recinzioni, automobili, finestre, pendii ecc. senza aver 
    adeguatamente regolato il deflettore dello scivolo di 
    scarico. 
    • Tenere sempre i bambini lontano dallarea in cui deve 
    essere utilizzata la macchina. È necessario che i bambini 
    vengano sorvegliati da un altro adulto.
    • Non sovraccaricare la macchina conducendola a velocità 
    troppo elevata.
    • Prestare attenzione quando si procede in retromarcia. 
    Guardare dietro di sé prima e durante la retromarcia per 
    assicurarsi che non vi siano ostacoli.
    • Non dirigere mai il getto verso altre persone. Non 
    consentire a nessuno di sostare davanti allo spazzaneve. • Disattivare la coclea quando lo spazzaneve deve essere 
    trasportato o non è in uso. Non condurlo a velocità troppo 
    elevata su superfici scivolose durante il trasporto.
    • Utilizzare esclusivamente accessori approvati dal 
    produttore della macchina.
    • Non usare mai lo spazzaneve in condizioni di visibilità o 
    illuminazione scarse.
    • Assicurarsi sempre di essere in buone condizioni di 
    equilibrio e di tenere saldamente la stegola. 
    • Non toccare le parti del motore che, durante l’uso, si 
    riscaldano. Rischio di ustioni.
    2.4 MANUTENZIONE E RIMESSAGGIO
    • Serrare tutti i dadi e le viti per assicurare un 
    funzionamento sicuro della macchina. Controllare 
    regolarmente i bulloni di sicurezza.
    • Utilizzare esclusivamente ricambi originali. I ricambi 
    non originali, anche quelli installabili sulla macchina, 
    possono provocare lesioni.
    • Non lasciare benzina nel serbatoio se la macchina viene 
    rimessata in un edificio dove i vapori della benzina 
    possono entrare in contatto con fiamme libere o scintille.
    • Lasciare raffreddare il motore prima di rimessare lo 
    spazzaneve al chiuso.
    • Prima di un rimessaggio prolungato consultare le 
    istruzioni.
    • Sostituire gli adesivi che riportano istruzioni e messaggi 
    di avvertenza, se danneggiati.
    • Dopo l’uso, lasciare il motore acceso per un paio di 
    minuti con la coclea collegata. In questo modo si 
    previene il congelamento della coclea.
    3 MONTAGGIO
    3.1 DISIMBALLAGGIO
    1.  Estrarre dalla scatola tutti i componenti non montati.
    2.  Tagliare i quattro angoli della scatola e lasciar cadere in 
    giù i lati.
    3.  Estrarre lo spazzaneve dalla scatola.
    3.2 SOMMARIO
    La scatola contiene i componenti indicati nella tabella se-
    guente. Alcuni componenti sono illustrati nella fig. 1:
    Componente Pos. Num
    ero
    Spazzaneve 1
    Scivolo di scarico con componenti A, B 1
    Manico con leve 1
    Attacchi per cavi X 3
    Istruzioni per luso - 1
    Imbuto - 1
    Stasatore dello scivolo G 1
    Sacchetto con i seguenti componenti:
    Interruttore di arresto di ricambio 1
    Bulloni di ricambio 2
    Dadi e viti per lo scivolo 4 
    						
    							70
    ITALIANOIT
    Traduzione delle istruzioni originali
    3.3 MONTAGGIO DEL MANICO
    1.  Smontare le quattro maniglie di blocco (2:T) con le ron-
    delle concave dalla parte inferiore del manico.
    2. Fissare il manico ai bulloni.
    3. Montare le quattro rondelle concave e serrare con le quat-
    tro leve di blocco.
    4. Fissare i cavi con i tre attacchi (2:X).
    3.4 MONTAGGIO DELLO SCIVOLO
    1.  Posizionare lo scivolo sulla flangia. Vedere fig. 3.
    2.  Montare le quattro viti dallalto e serrare con i quattro 
    dadi dal basso.
    3.5 CONTROLLO DELLE LEVE DELLA FRIZIONE
    Prima di utilizzare lo spazzaneve per la prima volta, può es-
    sere necessario regolare i cavetti di regolazione.
    Vedere la sezione “7.4” di seguito.
    3.6 PRESSIONE DEI PNEUMATICI
    Controllare la pressione dei pneumatici. Vedere la sezione 
    “6.5”.
    4 COMANDI
    La marmitta è dotata di una griglia di protezione. 
    Il motore può essere avviato solo se la griglia è 
    montata e intatta.
    Vedere fig. 1
    .
    4.1 COMANDO DEL GAS (K)
    Regola il regime del motore e presenta 2 posizioni:
    1. Pieno regime
    2. Minimo.
    4.2 COMANDO DELL’ARIA (L)
    Si utilizza per l’accensione del motore a freddo. Il comando 
    dell’aria presenta due posizioni:
    In alto - il comando dellaria è chiuso (per la partenza 
    a freddo)
    A sinistra - il comando dellaria è aperto
    4.3 ADESCATORE (J)
    Premendo il comando in gomma dell’adescatore si 
    inietta carburante nel collettore di aspirazione del 
    carburatore, facilitando così l’avvio del motore a 
    freddo. 
    4.4 RUBINETTO DELLA BENZINA (M)
    Lapertura del rubinetto della benzina consente 
    lerogazione del carburante al carburatore. Il rubinetto 
    della benzina deve sempre essere chiuso quando la 
    macchina non è in funzione.
    A sinistra - aperto
    In alto - chiuso.4.5 INTERRUTTORE DI ARRESTO (S)
    Consente larresto del motore. Linterruttore di arresto 
    prevede due posizioni:
    Estratto “OFF” – Il motore si arresta, il motore non 
    può essere avviato.
    Premuto “ON”– Il motore può essere avviato, il 
    motore è in funzione.
    4.6 IMPUGNATURA DI AVVIAMENTO (U)
    Avviamento manuale a fune autoavvolgente
    4.7 TAPPO OLIO/ASTA LIVELLO OLIO (P)
    Per aggiungere olio al motore e verificarne il livello. 
    Il livello dellolio deve toccare il bordo inferiore del 
    foro.
    4.8 TAPPO DEL SERBATOIO (C)
    Per il rifornimento di carburante. 
    4.9 TAPPO DI SCARICO DELL’OLIO (Q)
    Per scaricare l’olio motore vecchio quando si esegue il 
    cambio dell’olio.
    4.10 PROTEZIONE DELLA CANDELA (F)
    La protezione può essere rimossa manualmente con facilità. 
    La candela è situata sotto la protezione.
    4.11 LEVA DEL CAMBIO (D)
    La macchina è dotata di 4 marce avanti e di 2 retromarce per 
    la regolazione della velocità. 
    Non muovere la leva del cambio quando è attivata 
    la leva della frizione della trazione.
    4.12 LEVA DELLA FRIZIONE - TRAZIONE (N)
    Inserisce la trazione alle ruote quando viene inserita 
    la marcia e la leva viene spinta verso il manico.
    4.13 LEVA DELLA FRIZIONE - COCLEA (O)
    Collega la coclea e la ventola quando la leva viene 
    spinta verso il manico. 
    4.14 LEVA DI REGOLAZIONE (E)
    Cambia la direzione nella quale viene espulsa la neve. 
    4.15 PATTINI (H)
    Per la regolazione dellaltezza della sede della coclea rispetto 
    al suolo.
    4.16 SPATOLA (V)
    Consente di pareggiare la superficie dopo il passaggio dello 
    spazzaneve.
    4.17 DEFLETTORE DELLO SCIVOLO DI SCARICO 
    (A)
    Allentare le leve e regolare il deflettore dello scivolo a unal-
    tezza adeguata.
    Basso - lunghezza di getto minore. 
    Alto – lunghezza di getto maggiore. 
    						
    All Alpina manuals Comments (0)

    Related Manuals for Alpina Snow Blower 8218 2269 30 As 55 E Instructions Manual