Alpina Snow Blower 8218 2269 30 As 55 E Instructions Manual
Have a look at the manual Alpina Snow Blower 8218 2269 30 As 55 E Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 30 Alpina manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
91 ČEŠTINACS Překlad původního návodu k používání 2.3 PROVOZ • Ruce a chodidla udržujte v dostatečné vzdálenosti od otáčejících se součástek. Vyhýbejte se otvoru vyhazovacího komínu. •Sněhová fréza se nikdy nesmí používat k odklízení ničeho jiného než sněhu. •Buďte opatrní při přejíždění nebo pojíždění po štěrkových cestách, chodnících a silnicích. Dávejte pozor na skrytá nebezpečí a projíždějící vozidla. • Vyhazovací komín nikdy nesměřujte na veřejné komunikace a vozidla. • Narazí-li sněhová fréza na cizí předmět, vypněte motor, odpojte kabel svíčky a pečlivě prohlédněte stroj, zda nedošlo k jeho poškození. Před opětovným použitím stroj opravte. •Začne-li stroj nadměrně vibrovat, vypněte motor a okamžitě se pokuste nalézt příčinu vibrací. Vibrace často signalizují, že se strojem není něco v pořádku. •Vypněte motor a odpojte kabel od zapalovací svíčky: A. když odcházíte z místa obsluhy stroje, B. je-li podávací šroub nebo vyhazovací komín ucpaný a je třeba je proč istit, C. než začnete stroj seřizovat nebo opravovat. •Před čištěním, opravou či prohlídkou stroje se ujistěte, že všechny otáčející se části jsou v klidu a všechny ovládací prvky jsou vypnuty. • Pokud chcete nechat stroj bez dozoru, vypněte všechny ovládací prvky, zařaďte neutrál, vypněte motor a vypínač motoru nastavte do polohy „OFF“. • Nikdy nenechávejte motor běžet v uzavřených prostorách; výjimku tvoří vyjíždění a zajíždění na místo uskladnění. V takovém případě musí být dveře budovy otevřené. Výfukové plyny jsou jedovaté. • Nikdy nejezděte napříč svahem. Po svahu se pohybujte shora dolů a zdola nahoru. Při změně směru pohybu po svahu buďte opatrní. Nepracujte na příkrých svazích. • Stroj nikdy nepoužívejte bez dostatečné ochrany nebo s odmontovanými ochrannými prvky. • Stávající ochranné prvky nesmí být odmontovány ani odpojeny. •Neměňte nastavení regulátoru motoru a nevytáčejte jej do vysokých otáček. Běží-li motor ve vysokých otáč kách, zvyšuje se nebezpečí zranění osob. • Používáte-li sněhovou frézu v blízkosti hrazení, vozidel, oken, sjezdovek apod. vždy nejprve správně nastavte deflektor vyhazovacího komína. •Děti musí být vždy v bezpečné vzdálenosti od pracovní oblasti stroje. Dohledem nad dětmi pověřte další dospělou osobu. •Nepřetěžujte stroj, neodklízejte sníh příliš rychle. •Při couvání buďte opatrní. Před couváním i během něj se dívejte za sebe a kontrolujte, zda za vámi nejsou žádné překážky. • Vyhazovací komín nikdy nesměrujte na přihlížející osoby. Nenechávejte nikoho stát před strojem. • Pokud stroj nepoužíváte nebo při jeho přepravě odpojte náhon šroubu. Při přepravě stroje na kluzkém povrchu nepojíždějte příliš rychle. • Používejte pouze příslušenství schválené výrobcem stroje. •Sněhovou frézu nikdy nepoužívejte při špatné viditelnosti nebo slabém světle.• Za každých okolností si zachovejte rovnováhu a pevně držte rukoje˙. •Sněhovou frézu nikdy nepoužívejte na střeše. • Nedotýkejte se součástí motoru, které se za chodu zahřívají. Hrozí nebezpečí popálení. 2.4 ÚDRŽBA A USKLADNĚNÍ •Utáhněte všechny šrouby a matice, aby byl stroj v bezpečném provozním stavu. Pravidelně kontrolujte pojistné šrouby. • Vždy používejte originální náhradní díly. Jiné než originální náhradní díly mohou představovat nebezpečí zranění, i když se ke stroji hodí. • Stroj, v jehož nádrži je palivo, neskladujte v budovách, kde se mohou benzínové výpary dostat do styku s otevřeným ohněm nebo jiskrami. • Než stroj uložíte, nechte motor vychladnout. •Před uložením stroje na delší dobu si přečtěte pokyny výrobce. •Vyměňte poškozené výstražné a instrukční nálepky. • Po použití nechte stroj s otáčejícím se šroubem několik minut běžet. Zabráníte tak zamrznutí šroubu. 3 MONTÁŽ 3.1 VYBALENÍ 1. Z krabice vyjměte všechny volné díly. 2. Odřízněte všechny rohy krabice a boční stěny sklopte k zemi. 3. Vyjměte sněhovou frézu z krabice. 3.2 OBSAH Krabice obsahuje položky uvedené v následující tabulce. Některé z těchto položek jsou znázorněné na obr. 1: 3.3 MONTÁŽ RUKOJETI 1. Odmontujte ze spodní části rukojeti čtyři zámky rukojeti (2:T) s vypouklými podložkami. 2. Připevněte držadlo na šrouby. 3. Sestavte čtyři vypouklé podložky a utáhněte je čtyřmi zajišťovacími pákami. 4. Připevněte lanka třemi úchytkami (2:X). Popis Poz. Počet Sněhová fréza 1 Vyhazovací komín s příslušenstvím A, B 1 Rukojeť s pákami 1 Úchytky lanek X 3 Návod k používání - 1 Nálevka - 1 Nástroj na čištění vyhazovacího komínu G 1 Sáček s následujícími položkami: Náhradní vypínač motoru 1 Náhradní pojistné šrouby 2 Šrouby a matice pro vyhazovací komín 4
92 ČEŠTINACS Překlad původního návodu k používání 3.4 MONTÁŽ VYHAZOVACÍHO KOMÍNU 1. Umístěte vyhazovací komín na přírubu. Viz obr. 3. 2. Shora namontujte čtyři šrouby a utáhněte je zespodu čtyř- mi maticemi. 3.5 KONTROLA PÁK SPOJKY Je možné, že před prvním použitím sněhové frézy bude nutné nastavit ovládací lanka. Viz „7.4“ níže. 3.6 TLAK V PNEUMATIKÁCH Zkontrolujte tlak v pneumatikách. Viz odstavec „6.5“. 4 OVLÁDACÍ PRVKY Tlumič motoru je osazen ochrannou mřížkou. Motor smí být spuštěn pouze pokud je tato mřížka namontována a nepoškozena. Viz obrázky 1. 4.1 OVLADAČ PLYNU (K) Řídí otáčky motoru. Ovladač plynu má 2 polohy: 1. Plný plyn 2. Chod naprázdno 4.2 SYTIČ (L) Slouží ke spouštění studeného motoru. Sytič má dvě polohy: Nahoru - sytič je zapnutý (pro startování studeného motoru) Doleva- sytič je vypnutý 4.3 PŘÍMÝ VSTŘIK PALIVA (J) Stisknutím gumového tlačítka přímého vstřiku se načerpá palivo přímo do karburátoru, což usnadní spuštění studeného motoru. 4.4 PALIVOVÝ KOHOUT (M) Palivovým kohoutem se otevírá přívod paliva do karburátoru. Pokud stroj nepoužíváte, vždy uzavřete palivový kohout. Doleva - otevřený. Nahoru – zavřený. 4.5 VYPÍNAČ MOTORU (S) Slouží k zastavení motoru. Vypínač má dvě polohy: Vytažený - “OFF” – vypnutí motoru, motor nelze nastartovat. Zasunutý - “IN” – chod motoru, motor lze nastartovat. 4.6 RUKOJEŤ STARTÉRU (U) Samonavíjecí ruční startér4.7 VÍČKO PRO DOPLŇOVÁNÍ OLEJE/OLEJOVÁ MĚRKA (P) Slouží k doplňování a kontrole hladiny motorového oleje. Hladina oleje musí sahat do spodní části otvoru. 4.8 VÍČKO NÁDRŽE (C) Pro doplňování paliva. 4.9 VYPOUŠTĚCÍ ZÁTKA OLEJE (Q) Pro vypouštění starého oleje při jeho výměně. 4.10 KRYT ZAPALOVACÍ SVÍČKY (F) Kryt lze snadno odstranit rukou. Zapalovací svíčka je namontována pod krytem. 4.11ŘADICÍ PÁKA (D) Stroj má šest čtyři dopředné a dva zpětné rychlostní stupně, které slouží k regulaci rychlosti. Je-li aktivována páka spojky, řadicí pákou se nes- mí pohybovat. 4.12 PÁKA SPOJKY - POHON KOL (N) Po zařazení rychlosti a přitlačení páky spojky k rukojeti se začnou otáčet kola. 4.13 PÁKA SPOJKY - POHON ŠNEKU (O) Přitlačením páky k rukojeti se aktivuje pohon šneku a vrtule. 4.14 PŘESTAVOVACÍ PÁKA (E) Mění směr odhazovaného sněhu. 4.15 PATKY (H) Slouží k nastavení výšky skříně šneku nad zemí. 4.16 STÍRACÍ NŮŽ (V) Slouží k vyrovnávání povrchu za sněhovou frézou a zmírňuje opotřebení způsobované povrchem. 4.17 DEFLEKTOR VYHAZOVACÍHO KOMÍNU (A) Povolte páky a nastavte deflektor vyhazovacího komínu na vhodnou výšku. Dole - kratší vzdálenost. Nahoře - delší vzdálenost. 4.18 NÁSTROJ NA ČIŠTĚNÍ VYHAZOVACÍHO KOMÍNU (G) Nástroj na čištění vyhazovacího komínu je umístěn na držáku na horní straně skříně nabíracího šroubu. Musí se vždy používat k čištění vyhazovacího komínu a nabíracího šroubu. Před čištěním vyhazovacího komínu vždy zastavte motor. Nikdy nečistěte vyhazovací komín rukou. Hrozí nebezpečí vážného poranění.
93 ČEŠTINACS Překlad původního návodu k používání 5 POUŽITÍ SNĚHOVÉ FRÉZY 5.1 OBECNĚ Motor nespouštějte dříve, než provedete všechny kroky uvedené v kapitole “ 3”. Pøed použitím snìhové frézy si dùkladnì pøeètìte pokyny a výstražné a informaèní štítky na stroji a obeznamte se s jejich významem. Pøi práci se strojem, jeho údržbì i opravách vždy používejte ochranné brýle nebo štít. 5.2 PŘED SPUŠTĚNÍM Před použitím stroje do motoru nalijte olej. Nestartujte motor, dokud jej nenaplníte olejem. Motor bez oleje by se mohl vážnì poškodit. 1. Umístěte stroj na vodorovnou podložku. 2. Čistým hadříkem otřete povrch kolem olejové měrky. Odšroubujte měrku a vytáhněte ji. Otřete olejovou měrku. Viz 1:P. 3. Zasuňte olejovou měrku úplně dovnitř a utáhněte ji. 4. Znovu vytáhněte olejovou měrku. Odečtěte hladinu oleje. Pokud je hladina oleje pod značkou “FULL”, doplňte jej. 5. Používejte syntetický olej SAE 10W30. 6. Vraťte zátku plnicího hrdla oleje. Hladina oleje nesmí nikdy překročit značku „FULL“. Mohlo by dojít k přehřátí motoru. Pokud hladina oleje přesahuje značku „FULL“, vypus˙te jej na správné množství. Pøed použitím stroje vždy zkontrolujte hladinu oleje v motoru. Pøi kontrole musí stroj stát na vodorovném povrchu. 5.3 PLNĚ NÍ PALIVOVÉ NÁDRŽE Používejte výhradně bezolovnatý benzín. Nesmíte používat směs benzínu s olejem pro dvoutaktní motory. UPOZORNĚNÍ! Vezměte na vědomí, že bezolovnatý benzín podléhá zkáze. Proto nekupujte více benzínu, než můžete spotřebovat během 30 dní. Lze používat benzín šetrný k prostředí, tj. alkylátový benzín. Složení benzínu tohoto typu je méně škodlivé pro lidi a přírodu. Benzín je vysoce hoølavý. Palivo vždy skladujte v kanystrech, které jsou k tomuto úèelu speciálnì vyrobeny. Palivo skladujte na suchém dobøe vìtraném místì – ne v uzavøené budovì. Palivo skladujte mimo dosah dìtí. Nádrž naplòujte nebo doplòujte benzínem výhradnì venku a nikdy pøi tom nekuøte. Palivo doplòujte pøed spuštìním motoru. Nikdy neodstraòujte víèko nádrže a nedoplòujte benzín, pokud je motor v chodu nebo je dosud horký. Neplňte palivovou nádrž až po okraj. Po doplnění paliva pevně našroubujte zpět víčko palivové nádrže a rozlité palivo otřete. 5.4 SPOUŠTĚNÍ MOTORU, VIZ OBR. 1 Za chodu a až 30 minut po vypnutí se nedotýkejte součástí motoru, které se zahřívají. Hrozí nebezpečí popálení.Nikdy nenechávejte motor běžet v uzavřených prostorách. Výfukové plyny obsahují oxid uhelnatý, velmi toxický plyn. 1. Páky pohonu kol (N) a nabíracího šroubu (O) musí být uvolněné. 2. Otevøete palivový kohout (M). 3. Vypínač motoru (13) nastavte do polohy „ON“. 4. Páčkou (L) zapněte sytič (poloha „zavřeno“). Poznámka: Teplý motor lze startovat bez sytiče. 5. Dvakrát až t řikrát stiskněte gumové tlačítko přímého (J) vstřiku. Tisknete-li tlačítko přímého vstřiku, otvor musí být zakrytý. Poznámka: Tuto funkci nepoužívejte, je-li motor teplý. 6. Povytáhněte startovací lanko, dokud neucítíte odpor. Prudkým zatažení za lanko motor nastartujte. 7. Jakmile motor naskočí, pomalu vypínejte sytič. 5.5 BEZPEČNOSTNÍ ZKOUŠKA Tento stroj je vybaven několika mechanickými bezpečnost- ními systémy, jejichž úkolem je chránit bezpečnosti obsluhy během práce se strojem. Po spuštění a před použitím stroje je nezbytné provést níže popsanou bezpečnostní zkoušku. Pokud zařízení nefunguje podle popisu, NEPOUŽÍVEJTE ho. V takovém případě se obraťte na autorizovanou dílnu se žádostí o opravu. Zkouška šneku 1. Motor musí běžet. 2. Stiskněte páku šneku a šnek se začne otáčet. 3. Uvolněte páku šneku a šnek se do pěti sekund zastaví. Zkouška pohonu 1. Spusťte motor a přesuňte řadicí páku do polohy prvního převodového stupně, příp. nastavte páku ovládání rych- losti na nízkou rychlost. 2. Stiskn ěte páku pohonu a stroj se rozjede. 3. Uvolněte páku pohonu a stroj se zastaví. 5.6 ZASTAVOVÁNÍ 1. Uvolněte páky obou spojek. Poznámka: Pokud se sněho- vá fréza stále otáčí, postupujte podle odstavce „7.4“ níže. 2. Zavřete palivový kohout (1:M). 3. Přepněte vypínač motoru (1:S) do polohy „OFF“. 5.7 SPOUŠTĚNÍ 1. Spusťte motor podle výše uvedených pokynů. Několik minut ho nechte běžet, aby se před použitím zahřál. 2. Nastavte deflektor vyhazovacího komínu. 3. Nastavte deflektor tak, aby odhazoval sníh po větru. Je-li aktivována páka spojky, řadicí pákou se nes- mí pohybovat. 4. Zařaďte vhodný rychlostní stupeň. 5. Stisknutím páky spojky šneku aktivujte šnek a vrtuli vyhazovacího mechanismu. Dávejte pozor na otáčející se šnek. Držte ruce, cho- didla, vlasy a volné části oděvu dále od pohybli- vých částí stroje. 6. Stiskněte páku spojky šneku. Sněhová fréza se nyní začne pohybovat vpřed nebo vzad v závislosti na zařazené rychlosti.
94 ČEŠTINACS Překlad původního návodu k používání 5.8 RADY PRO ODKLÍZENÍ SNĚHU 1. Motor vždy udržujte v nejvyšších nebo skoro maximálních otáčkách. Bìhem provozu se tlumiè výfuku a pøilehlé díly velmi zahøejí. Hrozí nebezpeèí popálení. 2. Rychlost stroje vždy přizpůsobte sněhovým podmínkám.. Rychlost regulujte pomocí řadící páky, nikoliv plynu. 3. Nejefektivněji se odklízí čerstvě napadaný sníh. 4. Je-li to možné, odhazujte sníh vždy po směru větru. 5. V závislosti na kvalitě povrchu nastavte patky pomocí šroubů (1:H): - Na rovném povrchu, například na asfaltu, by měly být patky přibližně 3 mm pod stíracím nožem. - Na nerovném povrchu, například na štěrkových cestách, by měly být patky přibližně 30mm pod stíracím nožem. Patky vždy nastavte tak, aby fréza nenabírala štìrk a kameny. Rychle odlétající kameny by mohly zranit pøihlížející osoby. Patky musí být nastaveny na obou stranách na stejnou výšku. 6. Přizpůsobte rychlost stroje, aby sníh odlétával rovnoměrným proudem. Pokud sníh ucpe vyhazovací komín, pøed jeho èištìním nejprve: - uvolnìte páky obou spojek, - vypnìte motor, - ze zapalování vytáhnìte klíèek, - kabel zapalování odpojte od svíèky. - do prostoru vyhazovacího komína nebo nabíracího šroubu nevkládejte ruce;Použijte dodaný nástroj na čištění vyhazovacího komínu. 5.9 PO POUŽITÍ 1. Zkontrolujte, zda některé díly nejsou uvolněny nebo poškozeny. Je-li třeba, poškozené díly vyměňte. 2. Utáhněte povolené šrouby a matice. 3. Kartáčem ze stroje oč istěte veškerý sníh. 4. Všechny ovládací prvky několikrát posuňte mezi krajními polohami. 5. Páčkou (L) zapněte sytič (poloha „zavřeno“). 6. Kabel zapalování odpojte od svíčky. Nepøikrývejte stroj, dokud je motor a tlumiè výfuku teplý. 6 ÚDRŽBA 6.1 HARMONOGRAM ÚDRŽBY 6.2 VÝMĚNA OLEJE První výměnu oleje proveďte po 5 hodinách provozu a potom olej vyměňujte vždy po 20 hodinách provozu nebo jednou za sezónu. Olej vyměňujte, když je motor teplý. Pokud se olej vypouští bezprostøednì po vypnutí motoru, mùže být velmi horký. Proto nìkolik minut poèkejte, aby motor zchladl, a teprve potom zaènìte olej vypouštìt. 1. Nakloňte stroj mírně doprava tak, aby vypouštěcí zátka byla v nejnižším bodu motoru (1:Q). 2. Vyšroubujte vypouštěcí zátku. 3. Nechte olej vytékat do sběrné nádoby. 4. Vypouštěcí zátku zašroubujte zpět. 5. Motorovou skříň naplňte novým olejem. Typ a množství oleje viz výše kapitola “ 5.2”. 6.3 ZAPALOVACÍ SVÍČKA Zapalovací svíčku zkontrolujte jednou za rok nebo každých sto provozních hodin. Pokud jsou elektrody opálené, svíčku vyčistěte nebo vyměňte. Výrobce motoru doporučuje: Briggs & Stratton LDF7TC nebo ekvivalentní typ. Správná mezera mezi kontakty svíčky: 0,7-0,8 mm 6.4 TLAK V PNEUMATIKÁCH Pro optimální funkci stroje musí být tlak v obou pneumatikách stejný. Po nahuštění pneumatik nasaďte na ventilky kloboučky, které je chrání před nečistotami. Doporučený tlak: 1,2 bar. 6.5 KARBURÁTOR Karburátor je správně seřízen od výrobce. Pokud je nezbytné jej seřídit, obra˙te se na autorizované servisní středisko. 6.6 MAZÁNÍ Údržbu stroje lze provádìt teprve: - po vypnutí motoru, - odpojení kabelu od zapalovací svíèky. 6.6.1 Táhla Viz obr. 4. Táhla promažte vždy po deseti provozních hodi- nách a před dlouhodobým uskladněním. Používejte olej 10W. 6.6.2 Převodovka Žádné součásti převodovky se nemusí mazat. Servisní úkon Interval Typ Výměna motoro- vého olejePoprvé po 2 hodinách a poté po 20 hodináchSAE 5W30 - 10W40 Kontrola hnacích řemenůPoprvé po 2 hodinách a poté jednou za rok Promazání táhel 10 hodin olej 10W Kontrola tlaku v pneumatikách50 hodin Kontrola/výměna zapalovací svíčky100 hodin Champ. N11YC, LD F7TC
95 ČEŠTINACS Překlad původního návodu k používání 7 SERVIS A OPRAVY Údržbu stroje lze provádìt teprve: - po vypnutí motoru, - vyjmutí klíèku ze zapalování, - odpojení kabelu od zapalovací svíèky. Pokud je v pokynech uvedeno, že je stroj třeba naklonit dopředu a opřít o skříň nabíracího šroubu, musíte nejprve vyprázdnit palivovou nádrž. Palivovou nádrž vyprazdòujte pouze venku a je-li motor studený. Pøi práci nekuøte. Nádrž vyprázdnìte do nádoby urèené pro palivo. 7.1 ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD7.2 NASTAVENÍ STÍRACÍHO NOŽE A PATEK Při dlouhodobém používání dochází k opotřebení stíracího nože (1:V) a patek (1:H). Nastavte stírací nůž (vždy společně s patkami) do požadované výšky nad zemí. Stírací nůž a patky jsou oboustranné a po otočení lze tedy použít jejich druhou stranu. Viz “ 5.7”. 7.3 OBECNÉ POKYNY PRO ŘEMENY Hnací řemeny nechte jednou za sezónu zkontrolovat a seřídit. Jsou-li opotřebené, nechte je vyměnit. Vždy se obraťte na autorizované servisní středisko. 7.4 NASTAVENÍ RUKOJETÍ SPOJKY Následující postup se vztahuje na páku spojky pohonu a páku spojky šneku. 1. Odpojte kabel od zapalovací svíčky. 2. Lehce stiskněte rukojeť spojky, aby se dotknula řídicí rukojeti. Viz obr. 5. 3. V této poloze by mělo být lanko připojené k rukojeti povolené. 4. Stiskněte rukojeť spojky asi o 5 mm a lanko se napne. Viz obr. 6. 5. Nastavte posuvnou desku tak, že vložíte kabel do vhod- ného otvoru, aby byly splněny výše uvedené podmínky. Viz obr. 7. 6. Připojte kabel zapalovací svíčky zpět na místo a vyzkou- šejte sněhovou frézu. 7.5 NASTAVENÍ ŘADICÍ PÁKY 1. Odpojte kabel od zapalovací svíčky. 2. Nastavte napínáky lanek (8:A) tak, aby byla řadicí lanka (8:B) přesně mezi povolenou a napnutou polohou. Potom utáhněte oba napínáky lanek o polovinu otáčky. 3. Posuňte řadicí páku do neutrální polohy. Viz obr. 9. 4. Stiskněte páku spojky pohonu a zatáhněte za spouštěcí páku. Hnací kola se nepohnou. 5. Pokud se hnací kola pohybují, seřizujte napínáky lanek, dokud nebudou splněny výše uvedené podmínky. Při seřizování se musí jedno lanko utáhnout o stejný počet otáček, o jaký se povolí druhé lanko. 6. Připojte kabel zapalovací svíčky zpět na místo a vyzkou- šejte sněhovou frézu. 7.6 VÝMĚNA POJISTNÝCH ŠROUBŮ (1:W) Nabírací šroub je k hřídeli připevněn zvláštními šrouby, které se v případě uvíznutí cizího tělesa ve skříni šroubu zlomí. Vždy používejte originální náhradní díly. Jiné typy šroubù by mohly zpùsobit vážné poškození stroje. 1. Vypněte motor. 2. Kabel zapalování odpojte od svíčky. 3. Přesvědčte se, zda jsou všechny otáčející se sou částky v klidu. 4. Vyjměte předmět, který uvízl v prostoru šroubu. 5. Otvory hřídele vyrovnejte s otvory šneku. 6. Odstraňte zbytky poškozeného šroubu. 7. Našroubujte nový originální šroub. Problém Možná příčinaŘešení Motor nelze nastartovat.Motor je zahlcen. Zkuste znovu nastartovat s vypnutým sytičem. Palivo obsahuje vodu nebo je staré.Vypusťte nádrž a doplňte čerstvé palivo. Jiná Opakujte postup startování důsled- ně podle pokynů v uživatelské příruč- ce. Motor lze obtížně nastartovat a vyne- chává.Vadná zapalovací svíčkaVy měňte zapalova- cí svíčku. Otvor v uzávěru palivové nádrže je ucpaný.Vyčistěte jej. Nabírací šroub se neotáčí.Je zablokovaný cizím předmětem.Pomocí tyče na krytu uvolněte nabírací šroub. Pojistný kolík je zlomený.Vy m ěňte pojistný kolík. Hnací řemen šrou- bu prokluzuje.Seřiďte řemen a lanka. Hnací řemen šroubu je prasklý.Vy měňte hnací řemen. Po uvolnění páky se nabírací šroub nezastaví.Hnací řemen nabí- racího šroubu není seřízen.Seřiďte řemen. Vodicí vidlice hna- cího řemene nabír- acího šroubu není seřízena.Seřiďte vodicí vid- lici. Stoj zatáčí na jednu stranu.Pneumatiky nejsou stejně nahuštěny.Upravte tlak vzdu- chu v pneumati- kách. Patky jsou nerov- noměrně nastaveny.Seřiďte stírací nůž a patky. Patky jsou nerov- noměrně nastaveny.Seřiďte stírací nůž a patky. Patky jsou nerov- noměrn ě nastaveny.Seřiďte stírací nůž a patky.
96 ČEŠTINACS Překlad původního návodu k používání 8 SKLADOVÁNÍ V uzavøených, špatnì vìtraných prostorách nikdy neskladujte snìhovou frézu s palivem v nádrži. Benzínové výpary by se mohly dostat k otevøenému ohni, jiskrám, cigaretám apod. Chystáte-li se sněhovou frézu uskladnit na déle než 30 dní, doporučujeme provést následující opatření: 1. Vyprázdněte palivovou nádrž. 2. Spus˙te motor a nechte jej běžet, dokud nedojde palivo. 3. Vyměňte olej, pokud byla poslední výměna provedena před více než třemi měsíci. 4. Vyšroubujte zapalovací svíčku a do otvoru nalijte malé množství motorového oleje (asi 30 ml). Několikrát zatočte motorem (pomocí startovacího lanka). Zašroubujte zpět zapalovací svíčku. 5. Celý stroj pečlivě vyčistěte. 6. Všechny díly promažte podle pokynů uvedených v kapitole “ 6.6” výše. 7. Zkontrolujte, zda sněhová fréza není poškozena. Je-li třeba, opravte ji. 8. Opravte všechna poškození laku. 9. Nelakované kovové díly ochraňte proti korozi. 10. Je-li to možné, uskladněte sněhovou frézu na krytém místě. 9 V PŘÍPADĚ POŠKOZENÍ Opravy a servis provádějí autorizované servisní dílny. Tyto dílny vždy používají originální náhradní díly. Provádíte si jednoduché opravy sami? Vždy používejte originální náhradní díly. Dokonale se hodí na své místo a usnadňují tak práci. Náhradní díly získáte u svého prodejce nebo v servisních dílnách. Při objednávání náhradních dílů: Uveďte model, rok zakoupení, model a typové číslo motoru. 10 SMLUVNÍ PODMÍNKY PRODEJE Na výrobní a materiálové závady se vztahuje plná záruka. Uživatel je povinen řídit se pokyny uvedenými v přiložené dokumentaci. Záruka se nevztahuje na vady vzniklé v důsledku: - toho, že se uživatel neseznámil s doprovodnou dokumentací, - nedbalosti, - nesprávného nebo nedovoleného užívání nebo montáže, - použití jiných než originálních náhradních dílů - a použití přídavných zařízení, která nebyla dodána nebo schválena společností GGP. Záruka se nevztahuje ani na: -- opotřebení dílů jako jsou například hnací řemeny, nabírací šrouby, světla, kola, pojistné šrouby a kabely, -běžné opotřebení - a motory. Na motor se vztahují samostatné termíny a podmínky záruky výrobce motoru. Na kupujícího se vztahují ustanovení národních zákonů příslušné země. Tato záruka neomezuje práva udělená kupujícímu uvedenými zákony.
97 MAGYARHU Eredeti használati utasítás fordítása 1 Á LTA L Á N O S FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem tartják be pontosan az utasításokat, súlyos személyi sérü- lés és/vagy vagyoni kár keletkezhet. 1.1 SZIMBÓLUMOK A gépen a következõ szimbólumok láthatók. Az a rendelteté- sük, hogy emlékeztessenek a használat közben szükséges gondosságra és figyelemre. A szimbólumok jelentése: Figyelmeztetés! Az előírások be nem tartása életveszéllyel vagy a gép meghibásodásával járhat. A gép használata előtt olvassa el és ismerje meg a használati útmutatót! A nézelődők maradjanak biztonságos távolságra a géptől. Ügyeljen a kirepülő tárgyakra. Kezét-lábát tartsa távol a forgó alkatrészektől. Életveszély és roncsolásos sérülés veszélye. Kerül- je a forgó csiga okozta sérülést, tartsa távol kezét, lábát és ruházatát. A gép leállása előtt ne érintsen meg egyetlen forgó- részt se! Javítás vagy karbantartás elvégzése előtt húzza ki a gyertya vezetékét és tanulmányozza a műszaki leírást. Amikor a gép üzemel, kezével ne nyúljon a gép be- meneti és kidobó nyílásaiba. Belül forgó kések ta- lálhatók. A kidobócső tisztítása előtt kapcsolja ki a motort. Az eltömődés megszüntetéséhez kizárólag a kidobócső-tisztító szerszámot használja. Mindig használjon fülvédőt. Mindig használjon védőszemüveget. Az üzemanyagtartály feltöltése előtt legalább 2 per- cig hagyja a motort hűlni. Zárt helyen soha ne járassa a motort. A kipufogógáz szén-monoxidot, egy szagtalan, halálos gázt tartal- maz. Nedves időben soha ne használja a gépet elektrom- mos indítással. Fennáll a halálos áramütés veszélye. Megfelel a vonatkozó biztonsági szabványoknak. A leselejtezett terméket a helyi szabályok szerint kell újrahasznosítani..1.2 HIVATKOZÁSOK 1.2.1 Ábrák A Használati útmutatóban szereplő ábrák számozása 1, 2, 3 stb. Az ábrákban bemutatott alkatrészek jelölése A, B, C stb. A 2. ábrán látható C alkatrészre utaló hivatkozás módja: „Lásd a 2:C ábrát”, vagy egyszerűen „(2:C)”. 1.2.2 Fejezetek címei A Használati útmutatóban szereplő fejezetcímek számozása a következ ő példa szerint történik: Az „1.3.1 Általános biztonsági ellenőrzés” alcím az „1.3 Biz- tonsági ellenőrzés” főcím alá van besorolva. A címekre vonatkozó utaláskor általában csak annak a szá- mát adjuk meg. Pl. “Lásd 1.3.1”. 2 BIZTONSÁGTECHNIKAI UTASÍTÁSOK 2 . 1 Á LTA L Á N O S • Kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a biztonságtechnikai útmutatót. Ismerkedjen meg a vezérlőszervekkel és a gép helyes működtetésével. • Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy olyan személyek üzemeltessék a hómarót, akik nincsenek tisztában a biz- tonságtechnikai utasításokkal. A helyi előírások korláto- kat szabhatnak a vezető életkorát illetően. • Soha ne használja a gépet, ha mások, elsősorban gyerme- kek vagy állatok, is vannak a közelben. • Soha ne feledje, hogy a vezető felel a személyeket vagy vagyontárgyaikat ért balesetekért, sérülésekért. • Ügyeljen arra, hogy soha ne botoljon meg vagy essen el, főleg, ha a gép hátramenetben halad. • Soha ne üzemeltesse a hómarót, ha alkohol vagy gyógy- szer hatása alatt áll, fáradt vagy beteg. 2.2 ELŐKÉSZÜLETEK • Ellenőrizze a megtisztítandó területet, és távolítson el minden szétszóródott vagy idegen tárgyat. • A motor indítása előtt kapcsoljon ki minden vezérlést. • A hómarót kizárólag megfelelő öltözékben használja. Vi- seljen olyan lábbelit, amely csúszós felületen is jól tapad. • Figyelmeztetés – a benzin erősen gyúlékony! a. A benzint mindig kifejezetten üzemanyag tárolására kialakított edényben tartsa. b. A benzintartályt mindig a szabadban töltse fel, és soha ne dohányozzon a művelet közben. c. A benzintartályt mindig a motor beindítása előtt töltse tele. Soha ne távolítsa el a tanksapkát vagy töltsön a tank- ba benzint, ha a motor még jár vagy meleg. d. Zárja szorosan a tanksapkát és törölje fel a kifolyt ben- zint. • Úgy állítsa be a marócsiga magasságát, hogy az biztosan a kavicsos út szintje felett maradjon. • Soha, semmilyen körülmények között se módosítsa a be- állításokat, ameddig a motor jár (kivéve, ha az útmutató ezzel ellentétes utasítást tartalmaz). • Használat előtt várjon, hogy a hómaró alkalmazkodhas- son a külső hőmérséklethez. • Használat, karbantartás és szervizelés közben mindig használjon védőszenüveget.
98 MAGYARHU Eredeti használati utasítás fordítása 2.3 ÜZEMELTETÉS • Kezét-lábát tartsa távol a forgó alkatrészektől. Mindig kerülje el a kidobócső nyílását. • A hómaró kizárólag hóeltakarításra használható. • Legyen óvatos, amikor kavicsos ösvényeken, járdán vagy úton halad, vagy azokat keresztezi. Legyen tisztában a rejtett veszélyekkel és a közlekedőkkel. • A kidobócső soha ne irányuljon a közút vagy a közleke- dők felé. • Ha a hómaró idegen tárgyba ütközik, állítsa le a motort, húzza ki a gyertya kábelét és körültekintően vizsgálja meg a gépet, hogy érte-e sérülés. Mielőtt újra használná a gépet, javítsa ki a sérülést. • Ha a gép abnormálisan vibrálni kezd, állítsa le a motort és keresse meg annak okát. A vibráció általában valami- lyen hibát jelez. • Állítsa le a motort és húzza ki a gyertya kábelét. a, Ha a gép eltér a haladási iránytól. b. Ha a marócsiga burkolata vagy a kidobócső elzáródott és meg kell tisztítani. c. Javítás vagy módosítás előtt. •Mielőtt a tisztítást, javítást vagy ellenőrzést megkezdené, mindig győződjön meg róla,, hogy a forgó alkatrészek megálltak, és minden vezérlés kikapcsolt. •Mielőtt a gépet magára hagyná, kapcsoljon ki minden ve- zérlőszervet, a sebességváltót helyezze üresbe, állítsa le a motort és a kapcsolót állítsa „KI” állásba. • Zárt térben soha ne járassa a motort, kivéve ha a gépet a tárolási helyére viszi, vagy onnan kihozza. Ebben az eset- ben gondoskodjon róla, hogy a tárolóhely ajtaja nyitva le- gyen. A kipufogógázok mérgezők. •Lejtőn soha ne haladjon keresztben. Fentről lefelé és lent- ről felfelé haladjon. Legyen óvatos, amikor lejtőn irányt változtat. Kerülje a meredek lejtőket. • Soha ne használja a gépet elégtelen védelemmel vagy úgy, hogy a biztonsági berendezések ne legyenek a helyü- kön. •A meglévő biztonsági eszközök nem lehetnek kikapcsol- va vagy eltávolítva. • Ne módosítson a motor beállításán, és ne növelje a motor fordulatszámát. Amikor a motor magasabb fordulatszá- mon üzemel, megnő a személyi sérülés veszélyének lehe- tősége. • A hómarót soha ne használja beugrók, gépkocsik, abla- kok, lejtők stb. közelében a kidobócső megfelelő beállítá- sa nélkül. • A gyermekeket mindig tartsa távol a megtisztítandó terü- lettő l. Gondoskodjon róla, hogy egy másik felnőtt fel- ügyeljen a gyermekekre. • Ne terhelje túl a gépet azzal, hogy túl gyorsan halad. • Tolasson óvatosan. Mielőtt hátramenetbe kapcsolna és tolatás közben is, hátranézve győződjön meg róla, hogy vannak-e akadályok az útjában. • A kidobócső soha ne irányuljon a nézelődők felé. Senki- nek se engedje meg, hogy a gép elé álljon. • Kapcsolja ki a marócsigát, amikor a hómarót szállítják, vagy nem használják. Csúszós úton, szállítás közben ne haladjon túl gyorsan. • Csak olyan tartozékot használjon, amelyet a gép gyártója jóváhagyott. • A hómaróval soha ne közlekedjen rossz látási viszonyok között, vagy elégtelen világítás mellett.• Mindig szilárdan álljon a lábán és határozottan fogja a to- lókart. • Használat közben ne érjen a felmelegedő motoralkatré- szekhez. Égési sérüléseket szenvedhet! 2.4 KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS • Húzzon meg minden csavart és anyát, hogy ellenőrizze: a gép biztonságos, munkakész állapotban van. Ellenőrizze rendszeresen a nyírócsavarokat. • Mindig eredeti gyári alkatrészeket használjon. A nem eredeti gyári alkatrészek használata sérülés veszélyét hordozza még akkor is, ha illenek a géphez. • Soha ne tárolja a berendezést úgy egy épületben, hogy a benzintartályban még üzemanyag van, ha ott az üzema- nyag gőzei nyílt lánggal vagy szikrával kerülhetnek kap- csolatba. • Hagyja a motort lehűlni, mielőtt a gépet beállítaná a rak- tárba. • Tartós tárolás előtt tanulmányozza az útmutató ajánlásait. • Cserélje ki a sérült figyelmeztető vagy útmutató címké- ket. • Használat után járassa a motort néhány percig bekapcsolt marócsigával. Ezzel megakadályozza, hogy a marócsiga befagyjon. 3 ÖSSZESZERELÉS 3.1 KICSOMAGOLÁS 1. Távolítson el minden tételt a kartondobozból. 2. Vágja be a kartondoboz négy sarkát és hajtsa le az olda- lait. 3. Gurítsa ki a hómarót a kartondobozból. 3.2 TARTALOM A kartondoboz az alábbi táblázat szerinti elemeket tartalmaz- za. Egyes részletek az 1. ábrán láthatók: Részletezés Tétel- számSzám Hómaró 1 A kidobócső részletezése A, B 1 Tolókar karokkal 1 Huzal csatlakozások X 3 Használati utasítások - 1 Tölcsér - 1 Szerszám a kidobócső tisztításához G 1 Táska a következő tartalommal: Tartalék leállító kapcsoló 1 Tartalék kioldó csavarok 2 Csavarok és anyák a kidobócsőhöz 4
99 MAGYARHU Eredeti használati utasítás fordítása 3.3 A KAR ÖSSZESZERELÉSE 1. A kar alsó részéről szerelje le a négy rögzítőkart (2:T) az alátétekkel. 2. Illessze a kart a csavarokra. 3. Szerelje fel a négy alátétet és a rögzítse a négy rögzítő- karral. 4. Rögzítse a huzalokat a három csatlakozóval (2:X). 3.4 A KIDOBÓCSŐ ÖSSZESZERELÉSE 1. Helyezze a kidobócsövet a karimára. Lásd a 3. ábrát. 2. felölről kezdbe helyezze be a négy csavart, és alulról in- dulva húzza meg a négy anyát. 3.5 A KUPLUNGKAROK ELLENŐRZÉSE A vezérlőkábeleket a hómaró első használata előtt be kell ál- lítani. Lásd a 7.4 részt lejjebb. 3.6 A KERÉKABRONCS NYOMÁSA Ellenőrizze a kerékabroncsok nyomását. Lásd a 6.5 részt. 4 SZABÁLYOZÓK A motor védőráccsal van felszerelve. A motor soha nem indítható be védőrács nélkül, vagy hibás vé- dőráccsal. Lásd a 1. ábrát. 4.1 SEBESSÉGSZABÁLYOZÓ FOJTÓSZELEP (K) A motor fordulatszámát szabályozza. Három állása van: 1. Teljes sebesség 2. Üresjárat 4.2 HIDEGINDÍTÓ (L) Hideg motor indításakor használják. Két állása van: Fel - a hidegindító zárva (hidegben való indításkor) Balra - a hidegindító nyitva van 4.3 BEFECSKENDEZŐ (J) A gumi befecskendező-indító megnyomásával üzemanyag jut a karburátor szívócsövébe, hogy megkönnyítse a hideg motor indítását. 4.4 ÜZEMANYAGCSAP (M) Az üzemanyagcsappal megnyitható az üzemanyag to- vábbítás a karburátor felé. Az üzemanyagcsap mindig el van zárva, amikor a gép nem üzemel. Balra – nyitva. Fel – zárva. 4.5 LEÁLLÍTÓ KAPCSOLÓ (S) A motor leállítására szolgál. A kapcsolónak két állása van: Kihúzva, “OFF” – A motor leáll, a motor nem indul be. Betolva, “ON”– A motor beindítható, a motor jár. 4.6 INDÍTÓKAR (U) Kézi indítózsinór felcsévélővel. 4.7 OLAJBETÖLTŐ SAPKA/OLAJMÉRŐ PÁLCA (P) A motorban az olajszint ellenőrzéséhez és feltöltésé- hez. Az olajszintnek el kell érnie a nyílás alsó szélét. 4.8 TANKSAPKA (C) Az üzemanyag betöltéséhez. 4.9 OLAJLEERESZTŐ (Q) Olajcsere alkalmával az olaj leeresztéséhez. 4.10 GYERTYAVÉDELEM (F) A védelem kézzel könnyen eltávolítható. A gyertya a védő- elem alatt található. 5 5.1 SEBESSÉGVÁLTÓKAR (D) A gép 4 előremeneti és 2 hátrameneti sebességgel rendelke- zik. A sebességváltó kart nem szabad elmozdítani, ha a kuplung aktiválva van. 5.2 KUPLUNG KAR - HAJTÁS (N) Sebességbe téve és a kart a tolókar felé tolva aktiválja a kerekeket. 5.3 KUPLUNG KAR - MARÓCSIGA (O) Csatlakoztatja a marócsigát és a turbinát, amikor a kart előretolja a tolókar felé. 5.4 BEÁLLÍTÓ KAR (E) Megváltoztatja a kidobott hó irányát. 5.5 TALPAK (H) Beállítható velük a marócsiga földtől mért távolsága. 5.6 KAPARÓKÉS (V) Arra szolgál, hogy a hómaró után egyenleges felület kelet- kezzen és elnyelje a talaj koptató hatását. 5.7 KIDOBÓCSŐ (A) Lasítsa meg a karokat és állítsa a kidobócsövet a megfelelő magasságba. Lent – rövidebb kidobási távolság. Fent – hosszabb kidobási távolság. 5.8 HÓKIDOBÓ-TISZTÍTÓ ESZKÖZ (G) A hókidobó-tisztító eszköz a csiga házának a tetején, egy tar- tóban található. A hókidobó cső és a csiga tisztításához min- dig a csúszdatisztító eszközt kell használni. A hókidobó cső tisztítása előtt a motort mindig le kell állítani. A hókidobó csövet soha ne tisztogassa kézzel. Sú- lyos sérülést szenvedhet!
100 MAGYARHU Eredeti használati utasítás fordítása 6 A HÓMARÓ HASZNÁLATA 6.1 ÁLTALÁNOS Soha ne indítsa be a motort, mielőtt a fenti “3” c. fejezetben leírtakkal nem végzett. Ameddig el nem olvasta és meg nem értette az uta- sításokat, és a gépen lévő valamennyi figyelmezte- tést és utasítást, soha ne használja a hómarót! Használat, karbantartás és szervizelés közben mindig használjon védőszenüveget. 6.2 BEINDÍTÁS ELŐTT Használat előtt töltsön olajat a motorba. Ne indítsa be addig a motort, ameddig nincs olaj- jal feltöltve. Olaj nélkül a motor súlyos károsodást szenvedhet. 1. Állítsa a gépet egyenes felületre. 2. Törölje tisztára a gépet az olajszintjelző pálca körül. Csavarja ki és húzza ki az olajszintjelző pál- cát. Törölje meg a mérőpálcát. Lásd 1:P. 3. Teljesen tolja vissza és rögzítse a mérőpálcát. 4. Húzza ki újra a mérőpálcát. Olvassa le az olajszintet. Töltse fel olajjal a “FULL” jelzésig, ha az olajszint a jelzés alatt van. 5. asználjon SAE 10W30 szintetikus olajat. 6. Illessze vissza az olajfeltöltő nyílás sapjáját . Az olajszint soha nem haladhatja meg a „FULL” jelzést. A motor emiatt túl is melegedhet. Ha az olajszint a „FULL” jelzés fölött van, engedje le az olajat a megfelelő szintig. Használat előtt mindig ellenőrizze az olajszintet. A hóma- rónak ellenőrzéskor egyenletes felületen kell állnia. 6.3 TÖLTSE TELE AZ ÜZEMANYAGTARTÁLYT. Mindig ólommentes üzemanyagot használjon. Kétütemű motorba való benzin-olaj keveréket ne használjon. MEGJEGYZÉS! Ne feledje, hogy az ólommentes üzema- nyag minősége is károsodhat, ne vásároljon több üzema- nyagot, mint amennyit 30 nap alatt fel tud használni. Lehetőleg környezetbarát benzint, például alkilezett benzint használjon. Ez a fajta üzemanyag olyan összetételű, ami ke- vésbé ártalmas az ember és a környezet számára. A benzin erősen gyúlékony! Az üzemanyagot min- dig kifejezetten az ilyen célra kialakított edényben tartsa. A benzint hűvös, jól szellőző helyen tárolja, ne a házban. A benzint gyermekektől elzárva tárolja. A benzintartályt mindig a szabadban töltse fel, és soha ne dohányozzon a művelet közben. Az üzemanyagtartályt mindig a motor beindítása elő tt töltse tele. Soha ne távolítsa el a tanksapkát vagy töltsön a tankba benzint, ha a motor még jár vagy meleg. Ne töltse színültig a benzintartályt. A benzin beöltése után zárja szorosan a tanksapkát és törölje fel a kifolyt benzint. 6.4 MOTORINDÍTÁS, LÁSD AZ 1. ÁBRÁT Ne érintse meg a motor elemeit, mert üzemelés közben és használat után még max. 30 percig for- ró. Égési sérüléseket szenvedhet! Zárt helyen soha ne járassa a motort. A kipufogó- gázok szén-monoxidot is tartalmaznak, ami erő- sen mérgező. 1. Ellenőrizze, hogy az üzemi (N) és a marócsiga (O) kup- lungkarja ki legyen kapcsolva. 2. Nyissa ki az üzemanyagcsapot (M). 3. Állítsa a kapcsolót (S) az „ON” pozícióba. 4. Fordítsa a szivatót (L) zárt állásba. Megjegyzés: Meleg motorhoz nincs szükség hidegindító- ra. 5. Kétszer-háromszor nyomja meg a gumi befecskendezőt (J). Ellenőrizze, hogy a nyílás el legyen fedve, amikor a befecskendezőt megnyomja. Megjegyzés: Ha a motor már felmelegedett, ne használja ezt a funkciót. 6. Addig húzza az indítózsinórt, ameddig ellenállást érez. Hirtelen rántással indítsa be a motort. 7. Amikor a motor beindul, egészen nyissa ki a szivatót. 6.5 BIZTONSÁGI TESZT Ez a gép több mechanikus biztonsági rendszerrel van ellátva, hogy használata biztonságos legyen. A gép beindítása után és használata előtt elengedhetetlen az alábbi biztonsági teszt elvégzése. Amennyiben a berendezés nem a leírtak szerint működik, NE üzemeltesse! Ebben az esetben forduljon egy engedéllyel rendelkező szakszervizhez, és kérje a gép javítását. A marócsiga kipróbálása 1. A motornak járnia kell. 2. Nyomja le a marócsiga karját és a marócsiga forogni kezd. 3. Engedje el a marócsiga karját és a marócsiga 5 másodper- cen belül leáll. Vezetési próba 1. A motornak járnia kell, és a sebességváltó kar legyen 1. fokozatban, vagy kis sebességfokozatban. 2. Aktiválja a meghajtó kart, és a gép mozgásba lendül. 3. Engedje el a meghajtó kart, és a gép megáll. 6.6 LEÁLLÁS 1. Oldja ki mind a két kuplungkart. Megjegyzés. Ha a hó- maró tovább forog – lást a 7.4 részt lejjebb. 2. Zárja el az üzemanyagcsapot (1:M). 3. Állítsa a leállító kapcsolót (1:S) „OFF” [KI] állásba. 6.7 INDÍTÁS 1. A fent leírtak szerint indítsa be a motort. Használat előtt járassa a motort néhány percig, hogy felmelegedjen. 2. Állítsa be a kidobócsövet. 3. Úgy állítsa be a kidobócsövet, hogy szélirányba dobja ki a havat. A sebességváltó kart nem szabad elmozdítani, ha a kuplung aktiválva van. 4. A sebességváltót állítsa a megfelelő állásba.