Home > Alpina > Snow Blower > Alpina Snow Blower 8218 2269 30 As 55 E Instructions Manual

Alpina Snow Blower 8218 2269 30 As 55 E Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Alpina Snow Blower 8218 2269 30 As 55 E Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 30 Alpina manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							111
    SLOVENSKYSK
    Preklad pôvodného návodu na použitie
    1 SYMBOLY
    1.1 SYMBOLY
    Na fréze sa nachádzajú nasledujúce symboly: Ich účelom je 
    pripomínať starostlivosť a pozornosť, ktorá je pri prevádzke 
    potrebná. 
    Symboly majú tieto významy:
    Varovanie. Nedodržiavanie pokynov spôsobuje 
    riziko ohrozenia života a poškodenia stroja.
    Pred použitím tejto frézy je potrebné preštudovať si 
    a porozumieť návodu na obsluhu.
    Okolostojace osoby sa musia zdržiavať v bezpečnej 
    vzdialenosti od frézy.
    Pozor na vymršťované tvrdé predmety.
    Nepribližujte sa rukami ani nohami k otáčajúcim sa 
    dielcom.
    Hrozí nebezpečenstvo usmrtenia a zmrzačenia. Vy-
    hýbajte sa úrazom spôsobeným otáčajúcou sa závi-
    tovkou, nepribližujte sa rukami, nohami ani 
    oblečením.
    Kým sa fréza nezastaví, nedotýkajte sa žiadnych ro-
    tujúcich častí.
    Odpojte kábel sviečky a pred akýmikoľvek oprava-
    mi alebo údržbou si pozrite technickú literatúru.
    Počas chodu stroja sa rukami nepribližujte k prí-
    vodnému a vypúšťaciemu otvoru. Vnútri sa nachá-
    dzajú otáčajúce sa lopatky. Pred očistením 
    vyhadzovacieho komína vypnite motor. Na čistenie 
    komína sa môže používať iba nástroj na čistenie ko-
    mína.
    Vždy používajte ochranu sluchu.
    Vždy používajte ochranu očí.
    Pred doplňovaním paliva nechajte motor vychlad-
    núť najmenej 2 minúty.
    Nikdy nenechávajte bežať vo vnútorných priesto-
    roch. Výfukové plyny motora obsahujú oxid uhoľ-
    natý, plyn bez zápachu a smrteľne jedovatý.
    Stroj nepoužívajte s elektrickým štartérom vo vlh-
    kom prostredí. Riziko smrteľných úderov elektric-
    kým prúdom.
    Vyhovuje príslušným bezpečnostným predpisom.
    Výrobok sa musí recyklovať v súlade s platnými 
    predpismi.
    2 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
    2.1 ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE
    • Starostlivo si preštudujte tieto pokyny. Oboznámte sa so 
    všetkými ovládacími prvkami a správnym používaním 
    stroja.
    • Nikdy nedovoľte, aby snehovú frézu nepoužívali deti ani 
    osoby, ktoré nie sú oboznámené s týmito pokynmi. Vek 
    vodiča môže by˙ obmedzený platnými vnútroštátnymi 
    predpismi.
    • Frézu nikdy nepoužívajte, ak sa v blízkosti nachádzajú 
    iné osoby, predovšetkým deti, alebo zvieratá. 
    • Pripomíname, že za úrazy iných osôb alebo ich majetku 
    je zodpovedný vodič.
    • Pracujte obozretne, aby ste sa nepotkli a nepadli, predo-
    všetkým pri spätnom chode frézy.
    • Snehovú frézu nikdy nepoužívajte pod vplyvom alkoholu 
    alebo liekov, ani ak ste unavený alebo chorý.
    2.2 PRÍPRAVY
    • Skontrolujte plochu, ktorá sa má vyčisti˙, a odstráňte 
    všetky uvoľnené alebo cudzie predmety.
    • Pred naštartovaním motora vypnite a vysuňte zo záberu 
    všetky ovládacie prvky.
    • Nikdy nepoužívajte snehovú frézu, ak nie ste vhodne ob-
    lečený. Noste obuv so zvýšenou priľnavos˙ou na klzkom 
    povrchu.
    • Varovanie – Benzín je vysoko horľavý. 
    a. Benzín skladujte vždy v nádobách určených osobitne 
    na tento účel.
    b. Benzín nalievajte a dopĺňajte iba vonku. Pri nalievaní 
    a dopĺňaní benzínu nikdy nefajčite.
    c. Pred štartovaním motora naplňte nádrž benzínom. Nik-
    dy nevyberajte plniace viečko a nedopĺňajte benzín keď 
    je motor v chode alebo kým je stále horúci.
    d. Viečko plniaceho hrdla pevne zaskrutkujte a utrite vše-
    tok rozliaty benzín.
    • Kryt závitovky nastavte tak, aby bol v bezpečnej výške 
    nad štrkovými chodníkmi.
    • Nikdy, za žiadnych okolností nenastavujte frézu kým je 
    motor v chode (ak sa to výslovne nepožaduje v poky-
    noch).
    • Pred použitím nechajte snehovú frézu, aby sa prispôsobi-
    la k vonkajšej teplote.
    • Pri používaní, údržbe a servise vždy používajte ochranné 
    okuliare alebo ochranný štít. 
    2.3 PREVÁDZKA
    • Nepribližujte sa rukami ani nohami k otáčajúcim sa diel-
    com.  Vždy sa vyhýbajte otvoru vyhadzovacieho komína.
    • Snehová fréza sa nesmie používať na odstraňovanie nič
    o-
    ho iného ako snehu.
    •Buďte opatrní pri jazde alebo prechode po štrkových ces-
    tičkách, chodníkoch a cestách. Pozorne si všímajte skryté 
    nebezpečenstvá a premávku.
    • Nikdy neobracajte vyhadzovací komín smerom na verej-
    nú cestu alebo premávku.
    • Ak snehová fréza narazí na cudzí predmet, zastavte mo-
    tor, odpojte kábel zapaľovacej sviečky a frézu starostlivo 
    skontrolujte, či nie je poškodená. Pred opätovným použi-
    tím frézy poškodenie opravte. 
    						
    							112
    SLOVENSKYSK
    Preklad pôvodného návodu na použitie
    • Ak sa fréza začne abnormálne chvie˙, zastavte motor a 
    hľadajte príčinu. Vibrácie spravidla naznačujú, že niečo 
    nie je v poriadku.
    • Zastavte motor a odpojte kábel zapaľovacej sviečky: 
    a. Ak sa fréza zatáča voči jazdnej polohe. 
    b. Ak je kryt závitovky alebo vyhadzovací komín upcha-
    ný a musí sa vyčisti˙. 
    c. Pred začiatkom opravy alebo nastavovacích operácií.
    •Pred čistením, opravou alebo kontrolou sa vždy presved-
    čite, že rotujúce dielce sa zastavili a že všetky ovládacie 
    prvky sú vypnuté, resp. vysunuté zo záberu.
    • Skôr ako necháte stroj bez dozoru, vypnite resp. uvoľnite 
    zo záberu všetky ovládacie prvky, zaraďte neutrál, za-
    stavte motor a prestavte zastavovací spínač do polohy 
    „OFF“.
    • Nikdy nenechávajte motor beža˙ vo vnútorných priesto-
    roch, okrem prípadu jazdy na miesto a z miesta uskladne-
    nia. V tomto prípade dbajte, aby boli dvere skladovacieho 
    priestoru otvorené. Výfukový spaľovacie splodiny sú to-
    xické. 
    • Nikdy nejazdite šikmo po svahoch. Jazdite zhora nadol a 
    zdola nahor. Buďte opatrný pri zmene smeru na svahu. 
    Vyhýbajte sa strmým svahom.
    • Nikdy nepracujte s frézou, ak nie je zabezpečená dosta-
    točná ochrana alebo bez bezpečnostných zariadení.
    • Existujúce bezpečnostné zariadenia nesmú by˙ odpojené 
    ani vyradené z činnosti.
    •Nemeňte nastavenie regulátora motora a motor nadmerne 
    nepretáčajte. Pri chode motora na vysokých otáčkach sa 
    zvyšuje riziko osobného úrazu.
    • Nikdy nepoužívajte snehovú frézu v blízkosti oplotenia, 
    automobilov, okenných tabúľ, svahov atď. bez vhodného 
    nastavenia usmerňova
    ča vyhadzovacieho komína. 
    •Na čistenom priestranstve sa nikdy nesmú zdržiava˙ deti. 
    Na zabezpečenie dohľadu na deti si zavolajte ďalšiu do-
    spelú osobu.
    • Frézu nepre˙ažujte príliš rýchlou jazdou.
    • Pri spätnom chode frézy buďte opatrní. Pozrite sa za seba 
    pred a počas spätného chodu a skontrolujte, či tam nie sú 
    prekážky.
    • Nikdy neobracajte vyhadzovací komín smerom na okolo-
    stojace osoby.  Nedovoľte, aby pred frézou stáli iné oso-
    by. 
    •Keď sa snehová fréza má prepravova˙ alebo ak sa nepou-
    žíva, závitovku vysuňte zo záberu. Pri preprave na klz-
    kých povrchoch nejazdite príliš rýchlo.
    • Používajte iba príslušenstvo schválené výrobcom frézy.
    • Nikdy nejazdite so snehovou frézou pri slabej viditeľnos-
    ti alebo bez dostatočného osvetlenia.
    • Vždy dbajte na zaručenie spoľahlivej rovnováhy a pevne 
    držte rukovä˙. 
    • Nedotýkajte sa častí motora, pretože pri používaní sú ho-
    rúce. Riziko popálenín.
    2.4 ÚDRŽBA A SKLADOVANIE
    • Zatiahnite všetky matice a skrutky, aby bola fréza v bez-
    pečnom prevádzkovom stave. Pravidelne kontrolujte po-
    istné skrutky.
    • Vždy používajte originálne náhradné dielce. Iné ako ori-
    ginálne náhradné dielce môžu spôsobova˙ riziko úrazu, aj 
    keď sú vhodné pre túto frézu.• Nikdy neuskladňujte frézu s benzínom v nádrži v budo-
    vách, kde sa výpary môžu dosta˙ do kontaktu s otvore-
    ným plameňom alebo iskrami.
    • Pred odložením frézy na skladovanie nechajte motor vy-
    chladnú˙.
    • Pred dlhším skladovaním skontrolujte, či sa v návode ne-
    uvádzajú odporúčania.
    •Vymeňte poškodené varovné a inštrukčné nálepky.
    • Po použití nechajte motor beža˙ nieko
    ľko minút so závit-
    ovkou v zábere. Predídete tak primrznutiu závitovky.
    3 MONTÁŽ
    3.1 VYBALENIE
    1. Vyberte všetky voľné diely z kartónu.
    2.  Rozrežte štyri rohy kartónu a nechajte boky padnúť.
    3. Snehovú frézu vytlačte z lepenkového obalu.
    3.2 OBSAH
    Kartónový obal obsahuje údaje podľa nižšie uvedenej tabuľ-
    ky. Niektoré údaje sú uvedené na obrázku 1:
    3.3 ZOSTAVA RUKOVÄTE
    1.  Demontujte štyri poistné rukoväte (2: T) s klenutými 
    podložkami z dolnej časti rukoväte.
    Pripevnite rukoväť na skrutky.
    3. Zmontujte štyri klenuté podložky a zatiahnite ich štyrmi 
    poistnými maticami.
    4. Zaistite bowdeny s troma nástavcami (2: X).
    3.4 MONTÁŽ KOMÍNA
    1. Nasaďte komín na prírubu. Pozri obrázok 3.
    2. Nasaďte štyri skrutky zhora a zatiahnite ich štyrmi mati-
    cami zdola.
    3.5 KONTROLA SPOJKOVÝCH PÁK.
    Pred prvým použitím snehovej frézy môže byť potrebné na-
    stavenie ovládacích bowdenov.
    Pozri „7.4“ (nižšie)
    3.6 TLAK V PNEUMATIKÁCH
    Skontrolujte tlak vzduchu v pneumatikách. Pozri „6.5“. Detail PozČíslo
    Snehová fréza 1
    Vyhadzovací komín s detailmi A, B 1
    Rukoväť s pákami 1
    Pripojenie bowdenov X 3
    Návod na použitie - 1
    Lievik - 1
    Nástroj na čistenie komína G 1
    Vrecko s nasledujúcimi detailmi:
    Náhradný zastavovací vypínač1
    Náhradné poistné skrutky 2
    Skrutky a matice komína 4 
    						
    							113
    SLOVENSKYSK
    Preklad pôvodného návodu na použitie
    4 OVLÁDACIE PRVKY
    Motor je vybavený ochrannou mriežkou. Motor sa 
    nesmie nikdy štartova˙ bez namontovanej mriežky 
    alebo s poškodenou mriežkou.
    Pozri obr. 1.
    4.1 ŠKRTIACA KLAPKA (K)
    Ovláda rýchlos˙ otáčania motora. Škrtiaca klapka má tri po-
    lohy:
    1. Úplná škrtiaca klapka
    2. Voľnobeh.
    4.2 SÝTIČ (L)
    Používa sa, keď je motor studený. Sýtič má dve polohy:
    Nahor - Sýtič je zatvorený (pri studenom štarte)
    Doľava- Sýtič je otvorený
    4.3 PALIVOVÉ ČERPADLO (J)
    Stlačením gumového palivového čerpadla štartéra 
    sa palivo vstrekne do sacieho potrubia karburátora, 
    čím sa uľahčí štartovanie studeného motora. 
    4.4 PALIVOVÝ VENTIL (M)
    Palivový ventil otvára prívod paliva do karburátora. 
    Palivový ventil sa musí vždy zatvoriť, keď sa fréza 
    nepoužíva.
    Doľava - otvorené.
    Nahor - zatvorené.
    4.5 VYPÍNAČ STOP (S)
    Slúži na zastavenie motora. Vypínač má dve polohy:
    Vytiahnuté “OFF” – motor sa zastaví, motor sa nedá 
    naštartovať.
    Zatlačené “ON”– motor možno naštartovať, motor 
    beží.
    4.6 ŠTARTOVACIA RUKOVÄŤ (U)
    Šnúra na manuálne štartovanie s prevíjaním.
    4.7 KRYT DOPLŇOVANIA OLEJA/TYČKA NA 
    KONTROLU OLEJA (P)
    Na plnenie a kontrolu úrovne oleja v motore. 
    Úroveň oleja by mala dosahova˙ po spodný okraj ot-
    voru.
    4.8 VIEČKO PLNIACEHO HRDLA (C)
    Slúži na doplňovanie benzínu. 
    4.9 VYPÚŠ
    ŤACIA ZÁTKA OLEJA (Q)
    Na vypúš˙anie starého motorového oleja pri výmene oleja.
    4.10 CHRÁNIČ ZAPAĽOVACEJ SVIEČKY (F)
    Chránič sa dá ľahko ručne uvoľni˙. Zapaľovacia sviečka sa 
    nachádza pod chráničom.4.11 RÝCHLOSTNÁ PÁKA (D)
    Snehová fréza má na reguláciu rýchlosti 4 rýchlostné stupne 
    dopredu a 2 dozadu. 
    Radiaca páka sa nesmie presúvať, ak je aktivova-
    ná páka spojky pojazdu.
    4.12 SPOJKOVÁ PÁKA – POJAZD (N)
    Zaraďuje do záberu kolesá, keď sa zasunie do ozube-
    ného kolesa a páka sa zatlačí smerom k rukoväti.
    4.13 SPOJKOVÁ PÁKA - ZÁVITOVKA (O)
    Zaraďuje do záberu závitovku a ventilátor, keď sa za-
    tlačí smerom k rukoväti. 
    4.14 NASTAVOVACIA PÁKA (E)
    Mení smer vyhadzovaného snehu. 
    4.15 PÄTKY (H)
    Slúžia na nastavenie výšky krytu závitovky nad zemou.
    4.16 ŠKRABACÍ NÔŽ (V)
    Používa sa na dosiahnutie rovnej plochy za snehovou frézou 
    a zníženie opotrebenia spôsobovaného podkladom.
    4.17 USMERŇOVAČ KOMÍNA (A)
    Povoľte páky a nastavte usmerňovač komína na vhodnú výš-
    ku.
    Dolu – kratšia vyhadzovacia vzdialenosť. 
    Hore – dlhšia vyhadzovacia vzdialenosť.
    4.18 NÁSTROJ NA ČISTENIE KOMÍNA (G)
    Nástroj na čistenie komína sa nachádza v držiaku navrchu na 
    kryte závitovky. Nástroj na čistenie komína sa musí použi˙ 
    vždy pri čistení vyhadzovacieho komína a závitovky.
    Pred čistením komína vždy zastavte motor.
    Nikdy nečistite komín na vyhadzovanie snehu ru-
    kou. Riziko vážneho úrazu.
    5 POUŽÍVANIE SNEHOVEJ FRÉZY
    5.1 ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE
    Nikdy neštartujte motor skôr kým nevykonáte všetky hore 
    uvedené opatrenia v časti “3”. 
    Snehovú frézu nikdy nepoužívajte bez toho, aby 
    ste si najprv prečítali a porozumeli pokynom a 
    všetkým nálepkám s varovaniami a pokynmi na 
    fréze. 
    Pri používaní, údržbe a servise vždy používajte 
    ochranné okuliare alebo ochranný štít.
    5.2 PRED NAŠTARTOVANÍM
    Pred použitím naplňte motor olejom.
     Motor neštartujte, kým nie je naplnený olejom. 
    Motor sa bez oleja môže vážne poškodi˙.
    1. Položte frézu na rovnú podlahu. 
    						
    							114
    SLOVENSKYSK
    Preklad pôvodného návodu na použitie
    2.  S krpo očistite okoli merilne palice za olje. Odvijte in iz-
    vlecite merilno paličico.Nato jo obrišite. Pozri 1:P.
    3. Potisnite merilno paličico do konca v odprtino in jo za-
    tegnite. 
    4. Ponovno izvlecite merilno paličico. Odčitajte raven nivo 
    olja. Dolijte olje do oznake “FULL“, če je količina olja 
    pod to oznako.
    5.  Používajte syntetický olej SAE 10W30.
    6. Znova nasaďte olejovú zátku.
    Olje ne sme segati čez oznako POLNO.To bi povzročilo 
    pregrevanje motorja.Če nivo olja preseže oznako 
    FULL, je treba izpustiti toliko olja, da je dosežen pra-
    vilen nivo.
    Pred použitím vždy skontrolujte úroveň oleja. Snehová 
    fréza musí pri kontrole stá˙ na rovnom podklade.
    5.3 NAPLŇTE NÁDRŽ NA BENZÍN
    Vždy používajte bezolovnatý benzín. Nesmie sa používa˙ 
    benzín miešaný s olejom určený pre dvojtaktné motory.
    POZNÁMKA! Upozorňujeme, že bežný bezolovnatý benzín 
    sa s časom znehodnocuje; nekupujte viac benzínu ako doká-
    žete použi˙ za tridsa˙ dní.
    Možno použi˙ aj environmentálny benzín, t. j. alkylát benzín. 
    Tento type benzínu má zloženie, ktorej je menej škodlivé pre 
    ľudí a prírodu.
    Benzín je vysoko horľavý. Palivo skladujte vždy v 
    nádobách určených osobitne na tento účel. 
    Benzín uchovávajte na studenom, dobre prevetra-
    nom mieste – nie v dome. Benzín skladujte mimo 
    dosahu deti.
    Benzín nalievajte a dopĺňajte iba vonku. Pri nalie-
    vaní a dopĺňaní benzínu nikdy nefajčite. Pred štar-
    tovaním motora naplňte nádrž palivom. Nikdy 
    nevyberajte plniace viečko a nedopĺňajte benzín 
    keď je motor v chode alebo kým je stále horúci.
    Benzínovú nádrž neplňte úplne. Po doplňovaní pevne za-
    skrutkujte vieč
    ko plniaceho hrdla a utrite všetok rozliaty ben-
    zín. 
    5.4 ŠTARTOVANIE MOTORA, POZRI OBR. 1
    Nedotýkajte sa častí motora, pretože pri používaní 
    a až 30 minút potom sú horúce. Riziko popálenín. 
    Frézu nikdy neprevádzkujte vo vnútorných pries-
    toroch. Výfukové spaľovacie splodiny obsahujú 
    oxid uhoľnatý, veľmi toxický plyn.
    1. Presvedčite sa, či sú páky spojky pohonu (N) a spojky 
    závitovky (O) vysunuté zo záberu.
    2. Otvorte palivový ventil (M).
    3. Vypínač (S) prestavte do polohy „ON“.
    4. Sýtič (L) otočte do uzavretej polohy.
    Poznámka: Teplý motor nepotrebuje sýtič. 
    5. Gumové palivové čerpadlo (J) štartéra stlačte 2 alebo 3 
    razy. Dbajte, aby bol pri stláčaní palivového čerpadla ot-
    vor zakrytý. Poznámka: Nepoužívajte túto funkciu, keď 
    je motor teplý.
    6.  Potiahnite štartovacie lanko, až kým nepocítite odpor. 
    Motor sa spúš˙a ostrým potiahnutím.
    7. Keď motor naštartuje, sýtič vráťte do úplne otvorenej po-
    lohy.5.5 VARNOSTNI PREIZKUS
    Stroj ima vgrajenih več mehanskih varnostnih sistemov, ki 
    skrbijo za varnost uporabnika med delom s strojem.
    Po zagonu in pred uporabo stroja obvezno opravite spodaj 
    opisani varnostni preizkus.
    Če stroj ne deluje tako, kot je opisano, ga NE uporabljajte. 
    Odpeljite ga na popravilo v pooblaščeni servis.
    Skúška závitovky
    1. Motor musí byť v chode.
    2. Aktivujte páku závitovky a závitovka sa začína otáčať.
    3. Uvoľnite páku závitovky a závitovka sa do 5 sekúnd za-
    staví.
    Skúška pojazdu
    1. Motor musí byť v chode a radiaca páka na 1. prevodovom 
    stupni, páka otáčok na nízkej rýchlosti.
    2. Páku pojazdu aktivujte a zariadenie sa začína pohybovať.
    3. Uvoľnite páku pojazdu a zariadenie sa zastaví.
    5.6 ZASTAVOVANIE
    1. Uvoľnite obe spojkové páky. Poznámka. Ak sa snehová 
    fréza naďalej točí - pozri bod „7.4“ nižšie.
    2. Zatvorte palivový ventil (1:M).
    3. Vypínač (1:S) prestavte do polohy „VYP“.
    5.7 ŠTARTOVANIE
    1.  Naštartujte motor ako sa popisuje hore. Nechajte motor 
    niekoľko minút bežať, aby sa pred použitím rozohrial.
    2. Nastavte usmerňovač komína.
    3. Nastavte usmerňovač tak, aby sa sneh vyhadzoval po vet-
    re.
    Radiaca páka sa nesmie presúvať, ak je aktivova-
    ná páka spojky pojazdu.
    4.  Prestavte rýchlostnú páku do vhodnej polohy. 
    5.  Aktivujte páku spojky závitovky, aby sa aktivovala závi-
    tovka a vyhadzovací ventilátor.
    Pozor na otáčajúcu sa závitovku. Nepribližujte sa 
    rukami, nohami, vlasmi a voľnými časťami odevu 
    k pohyblivým častiam stroja.
    6.  Aktivujte páku spojky závitovky. Snehová fréza sa teraz 
    pohybuje dopredu alebo dozadu v závislosti od zaradenej 
    rýchlosti.
    5.8 TIPY NA JAZDU
    Počas chodu motora je tlmič a jeho okolie veľmi 
    horúce. Riziko popálenia. 
    1. Rýchlos˙ vždy prispôsobujte snehovým podmienkam. 
    Rýchlos˙ regulujte radiacou pákou, nie škrtiacou klap-
    kou.
    2.  Sneh sa efektívnejšie odstraňuje bezprostredne potom, 
    ako napadne.
    3. Sneh vyhadzujte podľa možnosti vždy po vetre.
    4.  Pätky nastavte skrutkami (1:H) podľa stavu podkladu: 
    - Na rovnom podklade, napr. asfalt, by pätky mali by˙ 3 
    mm pod škrabacím nožom.
    - Na nerovnom podklade, napr. štrkové cestičky, by pätky 
    mali by˙ 30 mm pod škrabacím nožom.  
    						
    							115
    SLOVENSKYSK
    Preklad pôvodného návodu na použitie
    Pätky nastavujte vždy tak, aby snehová fréza ne-
    naberala štrk a kamene. Ak by sa vyhadzovali vy-
    sokou rýchlos˙ou, hrozí riziko úrazu. 
    Dbajte, aby pätky boli nastavené rovnako na oboch stranách.
    5. Rýchlos˙ regulujte tak, aby sa sneh vyhadzoval rovno-
    merným prúdom.
    Ak v komíne sneh zastaví???, nepokúšajte sa od-
    stráni˙ ho predtým, ako: 
    - Uvoľníte obe spojkové páky. 
    - Zastavenie motora. 
    - Vyberte kľúč zapaľovania. 
    - Odpojte kábel od zapaľovacej sviečky. 
    - Nedávajte ruku do komína ani do závitovky. 
     Používajte dodávaný nástroj na čistenie komína.
    5.9 PO POUŽITÍ
    1. Skontrolujte, či žiadne diely nie sú uvoľnené alebo po-
    škodené. V prípade potreby poškodené diely vymeňte.
    2. Zatiahnite uvoľnené skrutky a matice.
    3. Kefou odstráňte z frézy všetok sneh.
    4. Niekoľkokrát pohybujte každým ovládacím prvkom do-
    zadu a dopredu.
    5. Sýtič (L) otočte do uzavretej polohy. 
    6.  Odpojenie štartovacieho kábla od zapaľovacej sviečky.
    Frézu neprikrývajte, zakiaľ je motor a tlmič ešte 
    horúci.
    6 ÚDRŽBA
    6.1 HARMONOGRAM ÚDRŽBY
    6.2 VÝMENA OLEJA
    Olej vymeňte po prvý raz po 2 hodinách prevádzky a neskôr 
    po každých 50 hodinách prevádzky alebo raz za sezónu. Olej 
    vymieňajte, keď je motor horúci.
    Motorový olej môže by˙ veľmi horúci, ak sa vypus-
    tí ihneď po zastavení motora. Preto pred vypuste-
    ním oleja nechajte motor niekoľko minút 
    vychladnú˙.
    1.  Snehovú frézu mierne nakloňte doprava, aby bola vy-
    púš˙acia zátka (14 na obr. 1) v najnižšom bode motora.
    2. Vyskrutkujte vypúš˙aciu zátku oleja.
    3. Nechajte olej stiec˙ do nádoby.
    4. Zaskrutkujte vypúš˙aciu zátku oleja spä˙.5. Naplňte novým olejom: Typ a množstvo nájdete hore v 
    časti “5.2”. 
    6.3 ZAPAĽOVACIA SVIEČKA
    Zapaľovaciu sviečku skontrolujte raz za rok alebo po kaž-
    dých sto hodinách používania.
    Zapaľovaciu sviečku vyčistite alebo vymeňte, ak má opálené 
    elektródy. Výrobca motora odporúča: LD F7TCalebo jej ek-
    vivalent.
    Správna vzdialenos˙ kontaktov zapaľovacej sviečky: 0,7 - 
    0,8 mm.
    6.4 KARBURÁTOR
    Karburátor je nastavený z výroby. Ak je potrebné nastavenie, 
    obrá˙te sa na autorizované servisné stredisko. 
    6.5 TLAK V PNEUMATIKÁCH
    Na dosiahnutie najlepšieho výkonu musí tlak vzduchu by˙ v 
    oboch pneumatikách rovnaký. Skontrolujte, či sú na venti-
    loch kryt, aby sa predišlo preniknutiu nečistôt do drieku ven-
    tilu pri hustení pneumatík. 
    Odporúčané tlaky vzduchu sú uvedené: 1,2 bar
    6.6 MAZANIE
    Žiadny servis sa nesmie vykonáva˙
     skôr, ako: 
    - Motor je zastavený. 
    - Kábel bol odpojený od zapaľovacej sviečky.
    6.6.1 Tiahla
    Pozri obrázok 4. Tiahla premažte vždy po 10 hodinách pou-
    žitia a pred dlhodobým uskladnením. Používajte olej 10W.
    6.6.2 Prevodová skriňa
    Žiadne diely v prevodovke si nevyžadujú mazanie.
    7 SERVIS A OPRAVY
    Žiadny servis sa nesmie vykonáva˙ skôr, ako: 
    - Motor je zastavený. 
    - Štartovací kábel bol odpojený od zapaľovacej 
    sviečky.
    Ak sa v pokynoch uvádza, že fréza sa musí zdvihnú˙ vpredu 
    a oprie˙ na kryt závitovky, benzínová nádrž musí by˙ vypráz-
    dnená.
    Benzínovú nádrž vyprázdňujte vonku, po vyc-
    hladnutí motora. Nefajčite. Benzín vylievajte do 
    nádoby určenej na benzín. Servisná operácia Frekvencia Typ
    Výmena motorové-
    ho olejaPo 2 hodinách a 
    neskôr po každých 
    20 hodináchSAE 5W30 - 
    10W40
    Hnacie remene, 
    kontrolaPo 2 hodinách a 
    neskôr každý rok.
    Tiahla, namaza˙10 hodín olej 10W
    Tlak v pneumati-
    kách, skontrolova˙50 hodín
    Skontrolova˙/vyčis-
    ti˙ zapaľovaciu 
    sviečku100 hodín Champ. N11YC, 
    LD F7TC 
    						
    							116
    SLOVENSKYSK
    Preklad pôvodného návodu na použitie
    7.1 RIEŠENIE PROBLÉMOV
    7.2 NASTAVENIE ŠKRABACIEHO NOŽA A PÄTIEK
    Škrabací nôž (1:V) a pätky (1:H) sa po dlhšom používaní 
    opotrebujú.
    Škrabací nôž nastavte tak (vždy spolu s pätkami), aby bol v 
    požadovanej vzdialenosti nad zemou.
    Škrabací nôž a pätky sa dajú obrátiť a používať z oboch strán.
    Pozri “5.7”.
    7.3 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE O REMEŇOCH
    Hnacie remene sa musia skontrolovať a dostaviť raz za sezó-
    nu a vymeniť, keď to bude potrebné. Toto všetko sa musí ro-
    biť v autorizovanej servisnej dielni.
    7.4 NASTAVENIE SPOJKOVÝCH PÁK.
    Nižšie uvedený postup platí pre páku spojky pojazdu i pre 
    páku spojky závitovky.1. Odpojte kábel zapaľovacej sviečky od zapaľovacej 
    sviečky.
    2. Zľahka pritlačte rukoväť spojky k riadidlám až na doraz. 
    Pozri obrázok 5.
    3. V tejto polohe by bowden pripojený k rukoväti mal byť 
    povolený.
    4. Aktivujte rukoväť spojky približne na 5 mm. Bowden by 
    sa mal napnúť. Pozri obrázok 6.
    5. Nastavte samotnú nastavovaciu dosku zasunutím bowde-
    nu do vhodného otvoru, aby boli splnené vyššie uvedené 
    podmienky. Pozri obrázok 7.
    6. Znova nasaďte kábel zapaľovacej sviečky a vykonajte 
    skúšobnú jazdu snehovej frézy.
    7.5 ÚPRAVA NASTAVENIA RÝCHLOSTNEJ 
    PÁKY
    1. Odpojte kábel zapaľovacej sviečky od zapaľovacej 
    sviečky.
    2.  Upravte nastavenie bowdenu (8:A), kým budú bowdeny 
    rýchlostnej páky (8: B) presne medzi povoleným a na-
    pnutým stavom. Potom napnite oba bowdeny o 0,5 otáč-
    ky.
    3. Prestavte rýchlostnú páku do neutrálnej polohy. Pozri ob-
    rázok 9.
    4. Aktivujte páku spojky pojazdu a potiahnite štartovaciu 
    páku. Hnacie kolesá sa nesmú pohybovať.
    5. Ak sa hnacie kolesá pohybujú, upravte nastavenie bow-
    denu tak, aby boli splnené vyššie uvedené podmienky. Pri 
    nastavovaní by sa jeden nastavovací prvok bowdenu mal 
    napnúť o rovnaký počet otáčok, o aké sa druhý povolí.
    6. Znova nasa
    ďte kábel zapaľovacej sviečky a vykonajte 
    skúšobnú jazdu snehovej frézy.
    7.6 ŽIAROVKA ČELNÉHO SVETLOMETU (1:W)
    Môže sa používa˙ výhradne originálna náhradná 
    žiarovka 27 W. Žiarovky s vyšším výkonom by po-
    škodili čelný svetlomet.
    Žiarovka je do čelného svetlometu namontovaná pomocou 
    bajonetovej objímky. Pozri obr. 17. Pri výmene žiarovky po-
    stupujte takto:
    1. Otočte žiarovku o 30° proti smeru hodinových ručičiek a 
    vytiahnite ju von.
    2. Uvoľnite plastové uzávery z oboch strán žiarovky a pri-
    pojovací kábel odpojte ˙ahaním od žiarovky.
    3. Žiarovka sa montuje v obrátenom poradí. Problém Možná príčina Spôsob odstránenia
    Motor sa 
    nenaštartuje.Motor je presýtený. Opakované pokusy o 
    naštartovanie na plnú 
    škrtiacu klapku so sýti-
    čom na OFF
    Voda v palive alebo 
    v starom palive.Vypustite nádrž a napl-
    ňte novým palivom.
    Iné. Starostlivo skontro-
    lujte štartovací postup 
    podľa tohto návodu.
    Motor štartuje 
    ˙ažko alebo 
    zle beží.Chybná zapaľova-
    cia sviečka.Zapaľovaciu sviečku 
    namontujte spä˙.
    Upchané vetranie 
    viečka palivového 
    hrdla.Uvoľnite vetranie.
    Závitovka sa 
    netočí.Zadieranie o cudzí 
    predmet.Závitovku vyčistite 
    dodávanou paličkou.
    Prestrihnutý poist-
    ný kolík.Vy m eňte prestrihnutý 
    poistný kolík.
    Prekĺzavanie hna-
    cieho remeňa závi-
    tovky.Nastavte remeň a 
    lanko.
    Poškodenie hna-
    cieho remeňa závit-
    ovky.Vy m eňte remeň.
    Po uvoľnení 
    páky sa závi-
    tovka nezasta-
    ví.Hnací remeň závit-
    ovky je zle nastave-
    ný.Nastavte remeň.
    Vedenie pohonu 
    závitovky je zle 
    nastavené.Nastavte vedenie.
    Snehová fréza 
    sa stáča na 
    jednu stranu.Rozdielny tlak v 
    pneumatikách.Upravte tlak v pneuma-
    tikách
    Škrabací nôž je šik-
    mo nastavený.Nastavte škrabací nôž a 
    pätky.
    Rozdielne nastave-
    né pätky.Nastavte škrabací nôž a 
    pätky.
    Škrabací nôž je 
    šikmo nastavený.Nastavte škrabací nôž a 
    pätky. 
    						
    							117
    SLOVENSKYSK
    Preklad pôvodného návodu na použitie
    8 SKLADOVANIE
    Snehovú frézu nikdy neuskladňujte s benzínom v 
    nádrži v uzavretých priestoroch s nedostatočným 
    vetraním. Benzínové výpary by sa mohli zapáli˙ od 
    otvoreného plameňa, iskier, cigariet a pod.
    Ak sa snehová fréza má uskladni˙ na viac ako 30 dní, odpo-
    rúčame nasledujúce opatrenia:
    1. Vyprázdnite benzínovú nádrž.
    2. Naštartujte motor a nechajte ho beža˙, až kým sa nespot-
    rebuje všetko palivo.
    3. Vymeňte motorový olej, ak ste to neurobili 3 mesiace.
    4. Vyberte zapaľovaciu sviečku a nalejte trocha motorového 
    oleja (pribl. 30 ml) do otvoru. Niekoľkokrát pretočte mo-
    tor. Zapaľovaciu sviečku zaskrutkujte spä˙.
    5. Dôkladne vyčistite celú snehovú frézu.
    6. Namažte všetky diely, ako je zobrazené hore v časti “6.6”.
    7. Skontrolujte, či snehová fréza nie je poškodená. V prípade 
    potreby ju opravte.
    8. Renovujte všetky poškodenia laku.
    9. Chráňte kovové povrchy pred hrdzou.
    10. Snehovú frézu uskladňujte podľa možnosti vo vnútor-
    ných priestoroch. 
    9 AK SA NIEČO POKAZÍ
    Opravy a záručný servis zabezpečujú autorizované servisné 
    dielne. Vždy používajte originálne náhradné dielce.
    Vykonávate drobné opravy svojpomocne? Vždy používajte 
    originálne náhradné dielce. Dokonale sadnú a veľmi vám 
    uľahčia prácu. 
    Náhradné dielce získate od nášho maloobchodného predajcu 
    a od servisného strediska.
    Pri objednávaní náhradných dielcov: Uveďte model, rok za-
    kúpenia, model motora a typové číslo.
    10 PODMIENKY PREDAJA
    Poskytujeme úplnú záruku na výrobné chyby a chyby mate-
    riálu. Používateľ musí dôsledne dodržiava˙ pokyny uvedené 
    v sprievodnej dokumentácii.
    Výnimky:
    Záruka sa nevz˙ahuje na poškodenia spôsobené:
    - Nedbalos˙ou používateľa, ktorý sa neoboznámi so sprie-
    vodnou dokumentáciou
    - Lajdáctvom 
    - Nesprávnym a nedovoleným použitím alebo montážou
    - Použitím iných ako originálnych náhradných dielcov
    - Použitím príslušenstva, ktoré nedodala alebo neschválila 
    spoločnos˙ GGP
    Záruka sa nevz˙ahuje ani na:
    - Dielce podliehajúce rýchlemu opotrebeniu ako sú remene 
    pohonu, závitovky, čelné svetlomety, kolesá, poistné 
    skrutky a drôty
    - Normálne opotrebenie
    - Motory. Na tie sa vz˙ahuje záruka výrobcu motora, ktorá 
    má osobitné podmienky a dojednania.
    Práva kupujúceho chránia vnútroštátne zákony každej kon-
    krétnej krajiny. Práva, na ktoré má kupujúci nárok na základe 
    týchto zákonov nie sú touto zárukou obmedzené. 
    						
    							118
    EESTIET
    Algupärase kasutusjuhendi tõlge
    1 ÜLDINFO
    See sümbol tähistab ETTEVAATUSE vajalikkust. 
    Kui neid juhiseid hoolikalt ei järgita, võivad tule-
    museks olla tõsised isikuvigastused ja/või varaline 
    kahju.
    1.1 SÜMBOLID
    Masinale on paigaldatud järgmised sümbolid. Need tuleta-
    vad kasutajale meelde, millist hooldust ja tähelepanu tuleb 
    kasutuse ajal rakendada. 
    Sümbolite tähendused
    Hoiatus! Kui ettekirjutusi ei järgita, võib tekkida 
    eluohtlike vigastuste ja masinarikete oht.
    Enne masina kasutamist tutvuge kasutaja käsiraam-
    atuga.
    Veenduge, et juuresolevad isikud on masinast ohu-
    tus kauguses.
    Kõvade objektide eemaldumise oht.
    Hoidke käed ja jalad pöörlevatest osadest eemal.
    Surma ja vigastuste oht. Hoiduge pöörleva etteande 
    tekitatavate võimalike vigastuste eest, hoidke käed, 
    jalad ja riideesemed sellest eemal.
    Pöörlevaid masinaosi ei tohi puudutada – oodake, 
    kuni need seiskuvad.
    Enne hooldust või remonti ühendage süüteküünla 
    juhe lahti ja tutvuge tehnilise kirjandusega.
    Hoidke käed sisse- ja väljalaskeavadest eemal, kui 
    masin töötab. Avades on pöörlevad lõiketerad. Sei-
    sake mootor enne väljalaskerenni puhastamist. 
    Renni tohib puhastada ainult renni puhastamise töö-
    riistaga.
    Kandke alati kuulmekaitsmeid.
    Kandke alati kaitseprille.
    Laske enne kütuse juurdevalamist mootoril kaks 
    minutit jahtuda.
    Ärge kunagi käivitage masinat siseruumides. Moo-
    tori heitgaasid sisaldavad süsinikmonooksiidi, mis 
    on lõhnatu ja surmav gaas.
    Ärge kasutage elektrikäivitusega masinat niisketes 
    tingimustes. Surmava elektrilöögi saamise oht.
    Vastab asjaomastele ohutusstandarditele.
    Utiliseeritav toode tuleb võtta ringlusse kohalike 
    eeskirjade kohaselt.1.2 VIITED
    1.2.1 Joonised
    Käesoleva juhendi joonised on nummerdatud 1, 2, 3 jne. 
    Joonistel näidatud osad on tähistatud A, B, C jne.
    Viide masinaosale C joonisel 2 kirjutatakse järgnevalt.
    Vt. joonist 2:C. või lihtsalt (2:C)
    1.2.2 Pealkirjad
    Käesolevate juhiste pealkirjad on nummerdatud järgneva 
    näite kohaselt.
    1.3.1 Üldine ohutuskontroll on jaotise „1.3 Üldine ohutus-
    kontroll” alapealkiri ja kuulub selle pealkirja alla.
    Pealkirjadele viidates kirjutatakse tavaliselt üksnes pealkirja 
    number, nt „vt 1.3.1”.
    2 OHUTUSJUHISED
    2.1 ÜLDINFO
    • Palun lugege käesolevaid juhiseid hoolikalt. Õppige ära 
    masina kõik juhtimisseadised ja nende kasutamine.
    • Ärge kunagi lubage lumepuhurit kasutada lastel või isi-
    kutel, kes ei ole käesolevate juhistega tutvunud. Kohali-
    kud seadused võivad kehtestada piiranguid seoses 
    kasutaja vanusega.
    • Ärge kunagi kasutage masinat, kui keegi on läheduses, 
    eriti lapsed või loomad. 
    • Kasutaja vastutab teistele inimestele või nende varale 
    põhjustatud võimaliku kahju eest.
    • Vaadake, et te ei komista ega kuku, eriti masina ümber-
    pööramisel.
    • Ärge kunagi kasutage lumepuhurit alkoholi või ravimite 
    mõju all või kui olete väsinud või haige.
    2.2 ETTEVALMISTUS
    • Kontrollige puhastatav ala ja eemaldage kõik lahtised või 
    kõrvalised objektid.
    • Enne mootori käivitamist lülitage välja kõik kontrollsea-
    dised.
    • Ärge kasutage lumepuhurit, kui te pole vastavalt riides. 
    Kandke jalanõusid, mis haakuvad libedal pinnal.
    • Hoiatus – bensiin on kergestisüttiv. 
    a. Hoidke bensiini alati selleks mõeldud konteinerites.
    b. Valage või lisage bensiin paaki üksnes väljas ja ärge 
    kunagi suitsetage bensiini valamise või lisamise ajal.
    c. Enne mootori käivitamist täitke paak bensiiniga. Ärge 
    kunagi eemaldage täitekorki ega valage bensiini, kui 
    mootor töötab või on veel soe.
    d. Kruvige täitekork korralikult kinni ja pühkige välja-
    voolanud bensiin ära.
    • Reguleerige etteande kinnituskoha kõrgust kindlusta-
    maks, et see on kruusateest kõrgemal.
    • Ärge kunagi tehke mingil juhul mis tahes muudatusi, kui 
    mootor töötab (v.a siis, kui juhistes on teisiti määratud).
    • Enne kasutamist laske lumepuhuril välitemperatuuriga 
    kohaneda.
    • Kasutuse, hoolduse ja tehnohoolduse ajal kasutage alati 
    kaitseprille või visiiri.  
    						
    							119
    EESTIET
    Algupärase kasutusjuhendi tõlge
    2.3 KASUTAMINE
    • Hoidke käed ja jalad pöörlevatest osadest eemal. Vältige 
    alati väljalaskerenni ava.
    • Lumepuhurit võib kasutada ainult lume koristamiseks.
    • Kruusateede, kõnniteede ja maanteede ületamisel või 
    nendel sõites olge alati ettevaatlik. Teadvustage varjatud 
    ohte ja jälgige liiklust.
    • Ärge kunagi suunake väljalaskerenni üldkasutatava tee 
    või liikluse suunas.
    • Juhul kui lumepuhur põrkab vastu tundmatut objekti, 
    peatage mootor, ühendage süüteküünlajuhe lahti ja uuri-
    ge hoolikalt, kas masinal on kahjustusi. Enne masina 
    uuesti kasutamist parandage kahjustus.
    • Juhul kui masin hakkab tavapäratult vibreerima, peatage 
    mootor ja tuvastage selle põhjus. Vibratsioon näitab tava-
    liselt, et midagi on valesti.
    • Peatage mootor ja ühendage süüteküünla juhe lahti: 
    a. kui masin liigub juhtimiskohalt eemale; 
    b. kui etteande kinnituskoht või väljalaskerenn on um-
    mistunud ja vajab puhastamist; 
    c. enne paranduste või muudatuste tegemist.
    • Veenduge alati, et pöörlevad osad on seiskunud ja kõik 
    juhtimisseadised on enne puhastust, remonti või ülevaa-
    tust lahti ühendatud.
    • Enne masina valveta jätmist ühendage kõik juhtimissea-
    dised lahti, lülitage neutraalasendisse, peatage mootor ja 
    eemaldage süütevõti. 
    • Ärge kunagi laske mootoril siseruumides töötada, v.a ma-
    sinat hoiustuskohta viies ja sealt tuues. Sellisel juhul vaa-
    dake, et hoiuruumi uks oleks lahti. Heitgaasid on 
    mürgised. 
    • Ärge kunagi sõitke üle kallaku.  Liikuge ülalt alla ja alt 
    ülesse. Olge ettevaatlik kallakul suunda muutes. Vältige 
    järske kallakuid.
    • Ärge kunagi kasutage masinat ilma piisava kaitseta või 
    ilma ohutusseadisteta.
    • Olemasolevaid ohutusseadiseid ei tohi lahti ühendada või 
    eemaldada.
    • Ärge muutke mootori reguleerseadiseid ja ärge kiirenda-
    ge mootorit ülemäära. Tervisekahjustuste tekkimise või-
    malus suureneb, kui mootor töötab suurte pööretega.
    • Ärge kunagi kasutage lumepuhurit piirdeaedade, autode, 
    aknaruutude, kallakute jne läheduses ilma väljalaskeren-
    ni deflektori korrektse seadistuseta. 
    • Hoidke lapsed alati puhastatavast alast eemal. Andke lap-
    sed teise täiskasvanu järelevalve alla.
    • Ärge koormake masinat üle liiga kiiresti sõites.
    • Olge ümberpööramisel ettevaatlik. Enne ümberpööra-
    mist ja selle ajal vaadake selja taha, veendumaks takistus-
    te puudumises.
    • Ärge kunagi suunake väljalaskerenni kõrvalseisvate isi-
    kute poole. Ärge lubage kellelgi masina ees seista. 
    • Ühendage etteanne lahti, kui lumepuhurit transporditakse 
    või seda ei kasutata. Transportimisel ärge sõitke libedal 
    pinnal liiga kiiresti.
    • Kasutage üksnes lisatarvikuid, mis on masina tootja poolt 
    heaks kiidetud.
    • Ärge kunagi kasutage lumepuhurit halva nähtavuse või 
    ebapiisava valgustuse korral.
    • Veenduge alati, et teil on hea tasakaal ja te hoiate käepi-
    demest kõvasti kinni. 
    • Ärge puutuge mootoriosi, kuna need kuumenevad kasu-
    tuse ajal. Põletusoht.2.4 HOOLDUS JA HOIUSTAMINE
    • Pingutage kõik mutrid ja kruvid, et masin oleks ohutus 
    töökorras. Kontrollige regulaarselt tihvte.
    • Kasutage alati originaalosi. Mitteoriginaalosade kasuta-
    misega võib kaasneda vigastuste oht, isegi siis, kui need 
    sobivad masinaga.
    • Ärge kunagi hoiustage masinat koos bensiini täis paagiga 
    majades, kus bensiiniaurud võivad kokku puutuda lahtise 
    tule või sädemetega.
    • Enne masina hoiustamist laske mootoril jahtuda.
    • Enne pikaaegset hoiustamist vaadake soovituslikke juhi-
    seid.
    • Asendage kahjustatud hoiatus- ja juhiskleebised.
    • Pärast kasutust laske mootoril paar minutit koos ühenda-
    tud etteandega töötada. See takistab etteande jäigaks kül-
    mumist.
    3 KOKKUPANEK
    3.1 LAHTIPAKKIMINE
    1.  Eemaldage kastist kõik lahtised esemed.
    2.  Lõigake kasti neli nurka lahti ja laotage küljed laiali.
    3.  Lükake lumepuhur kastist välja.
    3.2 SISU
    Pakend sisaldab alltoodud tabelis kirjeldatud detaile. Mõni 
    detail on näha joonisel 1.
    3.3 KÄEPIDEME KINNITAMINE
    1.  Võtke käepideme alumise osa küljest lahti ketasseibidega 
    kinnitatud neli lukustushooba (2:T).
    2. Kinnitage käepide poltidega.
    3. Pange neli ketasseibi tagasi ja pingutage nelja lukustus-
    hoovaga kinni.
    4. Kinnitage juhtmed kolme kinnitusega (2:X).
    3.4 RENNI KINNITAMINE
    1.  Asetage renn äärikule. Vt jn 3.
    2.  Pange neli kruvi pealtpoolt sisse ja keerake need altpoolt 
    nelja mutriga kinni. Osa Pos. Num-
    ber
    Lumepuhur 1
    Väljapaiskerenn koos detailidega A, B 1
    Kangidega käepide 1
    Juhtmekinnitused X 3
    Kasutusjuhend - 1
    Lehter - 1
    Renni puhastamise tööriist G 1
    Kott järgmiste detailidega
    Tagavara seiskamislüliti 1
    Tagavara piduripoldid 2
    Kruvid ja mutrid rennile 4 
    						
    							120
    EESTIET
    Algupärase kasutusjuhendi tõlge
    3.5 SIDURIKANGIDE KONTROLLIMINE
    Enne lumepuhuri esmakordset kasutust võivad kontrolljuht-
    med reguleerimist vajada.
    Vt osa „7.4” allpool.
    3.6 REHVIRÕHK
    Kontrollige rehvides olevat õhurõhku. Vt „6.5”.
    4 JUHTIMISSEADISED
    Mootor on varustatud kaitsevõrega. Mootorit ei 
    tohi ilma kaitsevõreta või vigase kaitsevõrega käi-
    vitada.
    Vt joonis 1.
    4.1 DROSSEL (K)
    Kontrollib mootori pöördeid. Drosselil on kaks asendit:
    1. Täisgaas
    2. Tühikäik.
    4.2ÕHUKLAPP (L)
    Kasutatakse mootori külmkäivitamisel. Õhuklapil on kaks 
    asendit.
    Üles – õhuklapp on kinni (külmkäivitamisel).
    Vasakule – õhuklapp on lahti.
    4.3 SÜTIK (J)
    Kummist sütikunupu aktiveerimisel pritsitakse kü-
    tust karburaatori sissevoolutorusse, et lihtsustada 
    mootori külmkäivitamist.
    4.4 KÜTUSEKRAAN (M)
    Kütusekraan avab kütuse pääsu karburaatorisse. Kui 
    masinat ei kasutata, peab kütusekraan alati olema su-
    letud.
    Vasakule – avatud.
    Üles – suletud.
    4.5 STOPP LÜLITI (S)
    Kasutatakse mootori peatamiseks. Lülitil on kaks asendit:
    Välja tõmmatud (OFF) – mootor seiskub ja ei saa 
    käivituda.
    Sisse lükatud (ON) – mootorit saab käivitada, moo-
    tor töötab.
    4.6 KÄIVITUSKÄEPIDE (U)
    Manuaalne nöörstarter tagasikerimisega
    4.7 ÕLITÄITEKORK/ÕLIMÕÕTEVARRAS (P)
    Mootori õlitaseme kontrollimiseks ja õliga täitmi-
    seks. 
    Õlitase peaks ulatuma täiteava alumise servani.
    4.8 TÄITEKORK (C)
    Bensiiniga täitmiseks. 4.9 ÕLI TÜHJENDUSKORK (Q)
    Vana mootoriõli tühjendamiseks õlivahetuse ajal.
    4.10 SÜÜTEKÜÜNLA KAITSE (F)
    Kaitset saab lihtsalt käega eemaldada. Süüteküünal asub 
    kaitse all.
    4.11 KÄIGUKANG (D)
    Masinal on kiiruse reguleerimiseks 4 edasi- ja 2 tagurpidikäi-
    ku. 
    Käigukangi ei tohi liigutada, kui juhtimise siduri-
    kang on rakendatud.
    4.12 SIDURIKANG – JUHTIMINE (N)
    Rakendab rattad, kui käik on sisse lülitatud ja kang 
    käepideme poole lükatud.
    4.13 SIDURIKANG – ETTEANNE (O)
    Ühendab etteande ja tiiviku, kui kang on käepideme 
    poole lükatud. 
    4.14 SUUNAHOOB (E)
    Muudab väljapaisatava lume suunda. 
    4.15 KLOTSID (H)
    Kasutatakse etteande korpuse kõrguse määramiseks maa ko-
    hal.
    4.16 KAAPIMISTERA (V)
    Kasutatakse lumepuhuri järele tasase pinna jätmiseks ja maa-
    pinnaga kokkupuutest tingitud kulumise vähendamiseks.
    4.17 RENNI DEFLEKTOR (A)
    Vabastage hoovad ja reguleerige renni deflektor sobivale 
    kõrgusele.
    Alumine asend – väiksem väljapaiskamiskaugus 
    Kõrgemal – pikem väljapaiskamiskaugus.
    4.18 RENNI PUHASTUSSEADE (G)
    Renni puhastusseade asub etteande korpuse peal hoidikus. 
    Väljalaskerenni ja etteande puhastamisel tuleb alati kasutada 
    renni puhastusseadet.
    Enne renni puhastamist peatage alati mootor.
    Ärge kunagi puhastage lume väljalaskerenni käe-
    ga. Tõsiste vigastuste oht.
    5 LUMEPUHURI KASUTAMINE
    5.1 ÜLDINFO
    Ärge käivitage mootorit enne, kui peatükis toodud toimingud 
    on teostatud. 
    Ärge kasutage lumepuhurit enne, kui olete käes-
    olevad juhised läbi lugenud ja neist aru saanud. 
    Sama kehtib ka lumepuhuril ning käesolevates ju-
    histes olevate hoiatus- ja juhiskleebiste kohta. 
    Kasutuse, hoolduse ja tehnohoolduse ajal kasuta-
    ge alati kaitseprille või visiiri. 
    						
    All Alpina manuals Comments (0)