Home
>
Stiga
>
Snow Blower
>
Stiga Snow Blower SNOW MASTER SNOW BUSTER SNOW KING 928E 928ET 1333E 8218 2201 08 Instructions Manual
Stiga Snow Blower SNOW MASTER SNOW BUSTER SNOW KING 928E 928ET 1333E 8218 2201 08 Instructions Manual
Have a look at the manual Stiga Snow Blower SNOW MASTER SNOW BUSTER SNOW KING 928E 928ET 1333E 8218 2201 08 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
71 FRANÇAISFR 3. Le déneigement le plus efficace se fait juste après la chute de neige. 4. Si possible, toujours éjecter la neige dans le sens du vent. 5. Régler les patins (fig. 22) selon la surface de base : - sur une surface de base plane, par ex. de l’asphalte, les pa- tins doivent se trouver à env. 3 mm sous la lame de raclage. - sur une surface de base inégale, par ex. des allées en gravier, les patins doivent se trouver à env. 30 mm sous la lame de ra- clage. Toujours régler les patins de façon à ce que gravier et cailloux ne soient pas aspirés dans le chasses- neige. L’éjection de gravier et cailloux à grande vi- tesse entraîne un risque de blessure sur les person- nes. S’assurer que les patins ne réglés de la même façon des deux côtés. 6. Adapter la vitesse de façon à ce que la neige soit éjectée en un jet continu. Si de la neige se coince dans la goulotte d’éjection, ne pas essayer de la dégager sans avoir tout d’abord : - lâché les deux poignées d’embrayage. - arrêté le moteur. - retiré la clé de contact. -débranchélecâbledebougiedelabougie. Ne pas introduire la main dans la goulotte d’éjec- tion ou la vis sans fin. Utiliser un bout de bois. APRÈS UTILISATION 1. Contrôler le chasse-neige pour détecter les pièces desser- rées ou endommagées. Au besoin, remplacer les pièces en- dommagées. 2. Resserrer les vis et écrous desserrés. 3. Brosser le chasse-neige pour enlever toute la neige. 4. Bouger toutes les commandes vers l’avant et l’arrière plu- sieurs fois. 5. Mettre le starter en position . 6. Débrancher le câble de bougie de la bougie. Ne pas couvrir la chasse-neige tant que le moteur et le silencieux sont encore chauds. ENTRETIEN VIDANGE D’HUILE Effectuer la première vidange d’huile après 2 heures d’utili- sation, ensuite vidanger toutes les 25 heures de conduite ou au moins une fois par saison. Changer l’huile lorsque le mot- eur est chaud. L’huile moteur peut être très chaude si elle est vi- dangée juste après l’arrêt. Laisser donc le moteur refroidir quelques minutes avant de vidanger l’huile. 1. Pencher le chasse-neige un peu vers la droite pour que lebouchon de vidange d’huile soit le point le plus bas sur le moteur. 2. Dévisser le bouchon de vidange d’huile. 3. Faire couler l’huile dans un récipient. 4. Revisser le bouchon de vidange d’huile. 5. Verser de l’huile neuve. Voir “AVANT UTILISATION” ci- dessus en ce qui concerne le type et la quantité. BOUGIE Contrôler la bougie une fois par an ou toutes les 100 heures de conduite. Nettoyer ou remplacer la bougie si les électrodes sont brûlé- es. Le fabricant du moteur recommande : modèles SNOW MASTER, SNOW BUSTER, SNOW KING : Champion J-8C, Autolite 356. modèles 928E, 928ET, 1333E : Champion RN4C. Distance d’électrodes correcte : 0,76 mm. CARBURATEUR Le carburateur a été correctement réglé à l’usine. Si des ré- glages ultérieurs s’avèrent nécessaires, contacter une station d’entretien agréée. GRAISSAGE Aucun mesure de service ne doit être effectuée si : - le moteur n’a pas été arrêté. - la clé de contact n’a pas été retirée. - le câble de bougie n’a pas été débranché de la bougie. Si le mode d’emploi recommande de soulever le chasse-nei- ge et de le mettre sur le carter d’alimentation, le réservoir à essence doit être vidé. Vider le réservoir à carburant à l’extérieur lors- que le moteur est froid. Ne pas fumer. Vider dans un récipient destiné à l’essence. CHAÎNE D’ENTRAÎNEMENT (MODÈLE 928ET) Les chaînes et pignons doivent être graissés avec de l’huile moteurtoutesles10heuresdeconduiteouàlafindelasai- son (fig. 23). GOULOTTE D’ÉJECTION Graisser la bride de la goulotte d’éjection et la vis hélicoïdale de la manivelle toutes les 5 heures de conduite et avant toute périodederemisageprolongé. ARBRE DE LA VIS SANS FIN Graisser les nipples de graissage de l’arbre de la vis sans fin à l’aide d’un graisseur toutes les 10 heures de conduite (fig. 24). Toujours graisser l’arbre lors du remplacement des bou- lons de cisaillement. Avant toute période de remisage prolongé, démonter les bou- lons de cisaillement, graisser à l’aide d’un graisseur, puis fai- re tourner la vis sans fin librement sur l’arbre avant de revisser les boulons de cisaillement.
72 FRANÇAISFR Remarque : le modèle SNOW MASTER n’est pas équipé de nipples de graissage sur l’arbre de la vis sans fin. Graisser en dévissant les boulons de cisaillement. ENGRENAGE À VIS L’engrenage à vis a été rempli de graisse spéciale à l’usine. Un remplissage n’est normalement pas nécessaire. Retirer le bouchon une fois par an pour contrôler que l’engre- nage à vis contient de la graisse (fig. 25). Sil’engrenageàvisfuitous’ilaétéréparé,ildoitêtrerempli de graisse neuve. L’engrenage à vis doit contenir au maxi- mum 92 grammes de graisse. Utiliser Shell Darina 1,Texaco Thermatex EP1, Mobiltem 78, Benalene #372 Grease ou équivalent. ARBRE HEXAGONAL L’arbre hexagonal, les pignons de chaîne et les chaînes ne doivent pas être graissés (fig. 26). Tous les roulements et coussinets sont graissés à vie et ne demandent aucun entreti- en. Essayer de graisser ces pièces peut entraîner la présence de graisse sur la roue de friction et le disque d’entraînement, ce qui peut occasionner des dommages sur la roue de friction re- couverte de caoutchouc. Avant toute période de remisage prolongé, les pièces ci- dessus doivent toutefois être légèrement essuyées avec un chiffon imbibé d’huile pour prévenir toute attaque de rouille. DISQUE D’ENTRAÎNEMENT Soulever le chasse-neige vers l’avant et le mettre sur le carter d’alimentation. Démonter la plaque du fond. Si le nipple de graissage n’est pas visible, tirer avec précau- tion le démarreur jusqu’à ce que le nipple de graissage pointe droit devant (fig. 26 - 27, X). Mettre le levier de vitesses sur la position “1”. Placer une pièce de monnaie entre le disque d’entraînement et la roue de friction pour empêcher tout contact, Y. Graisser l’appui du disque d’entraînement à l’aide d’un gra- isseur. Remplir jusqu’à ce que la graisse commence à couler au niveau du moyeu, Z. Ne pas mettre trop de graisse. Retirer la pièce de monnaie et contrôler qu’il y a une certaine distance entre la roue de friction et le disque d’entraînement. Essuyer tout excès de graisse. La graisse ne doit pas entrer en contact avec la roue de friction et le disque d’entraînement. Cela pourrait endommager la roue de friction recou- verte de caoutchouc. Graisser le disque d’entrainement toutes les 25 heures de conduite et avant toute période de remisage prolongé. SERVICE ET RÉPARATIONS Aucun mesure de service ne doit être effectuée si : - le moteur n’a pas été arrêté. - la clé de contact n’a pas été retirée. - le câble de bougie n’a pas été débranché de la bougie. Si le mode d’emploi recommande de soulever le chasse-nei- ge et de le mettre sur le carter d’alimentation, le réservoir à essence doit être vidé. Vider le réservoir à carburant à l’extérieur lors- que le moteur est froid. Ne pas fumer. Vider dans un récipient destiné à l’essence. RÉGLAGE DE LA LAME DE RACLAGE Après une longue période d’utilisation, la lame de raclage s’use. Régler la lame de raclage (toujours en même temps que les patins) de façon à ce que la distance correcte soit maintenue entre la lame de raclage et la surface de base. La lame de raclage est réversible et peut donc s’user des deux côtés. RÉGLAGE DES COURROIES TRAPÉZOÏDALES Les courroies trapézoïdales doivent être contrôlées (et éven- tuellement réglées) pour la première fois après 2 - 4 heures d’utilisation puis au milieu de la saison. Ensuite un contrôle doit être effectué deux fois par an. Lors du réglage ou du remplacement des courroies, les câbles de commande doivent être réglés (voir ci-dessous). COURROIE TRAPÉZOÏDALE POUR ENTRAÎNE- MENT (FIG 28, A) Cette courroie est équipée d’un galet-tendeur chargé par ressort. Aucun réglage n’est nécessaire. Si la courroie déra- pe, la remplacer. COURROIE TRAPÉZOÏDALE POUR VIS SANS FIN (FIG 28, B) 1. Retirer le protège-courroie. 2. Défaire le galet-tendeur et le déplacer d’env. 3 mm vers la courroie (fig. 28, C). 3. Serrer l’écrou du galet-tendeur. 4. Contrôler la tension de la courroie en enfonçant la poignée d’embrayage pour la vis sans fin. On doit pouvoir enfoncer la courroie avec un doigt sur env. 12 - 13 mm sans trop forcer (fig. 29). 5. Remonter le protège-courroie. REMPLACEMENT DES COURROIES TRAPÉZOÏDA- LES Les courroies trapézoïdales sont spécialement conçues pour cette machine et doivent être remplacées par des courroies d’origine fournies par votre revendeur et/ou station d’entre- tien agréée. Lors du réglage ou du remplacement des courroies, les câbles
73 FRANÇAISFR de commande doivent être réglés (voir ci-dessous). COURROIE TRAPÉZOÏDALE POUR VIS SANS FIN (fig. 30) 1. Retirer le protège-courroie. 2. Défaire le guide-courroie de la poulie du moteur, D. 3. Défaire le galet-tendeur et le retirer de la courroie, E. 4. Retirer la courroie de la poulie du moteur, F. 5. Enlever la courroie de la poulie de la vis sans fin. 6. Mettre la courroie d’origine neuve sur la poulie de la vis sans fin. 7. Mettre la courroie neuve sur la poulie avant du moteur. 8. Régler la courroie (voir ci-dessus). 9. Régler le guide-courroie (voir ci-dessous). 10. Remonter le protège-courroie. COURROIE TRAPÉZOÏDALE POUR ENTRAÎNE- MENT(fig. 30) 1. Mêmes points 1 - 5 ci-dessus. 6. Amener le galet-tendeur de la courroie d’entraînement sur le côté. 7. Démonter la courroie. 8. Mettre la courroie d’origine neuve sur la poulie pour en- traînement en bas à l’arrière. 9. Mettre ensuite la courroie neuve sur la poulie du moteur arrière. 10. Lâcher le galet-tendeur. S’assurer qu’il est correctement aligné. 11. Régler le guide-courroie (voir ci-dessous). 12. Remonter le protège-courroie. RÉGLAGE DU GUIDE-COURROIE 1. Retirer le protège-courroie. 2. Enfoncer la poignée d’embrayage pour vis sans fin. 3. Contrôler la distance entre le guide-courroie et la courroie. Elle doit être de 3 mm (fig. 31). 4. Si un réglage est nécessaire, dévisser la vis du guide-cour- roie et régler la distance correcte. 5. Serrer correctement la vis. 6. Remonter le protège-courroie. RÉGLAGE DES CÂBLES DE COMMANDE Lors du réglage ou du remplacement des courroies, les câbles de commande doivent être réglés (voir ci-dessous). 1. Décrocher le câble de commande de la poignée d’embray- age (fig. 32). 2. Pousser la poignée d’embrayage aussi loin que possible vers l’avant (jusqu’à ce qu’elle touche la protection plastique du guidon). 3. Tenir le câble tendu et noter la position de l’extrémité enforme de Z du câble. 4. Lorsque le câble est correctement réglé, l’extrémité du câble doit se trouver en face du trou de la poignée d’embray- age (voir fig. 32). Si un réglage est nécessaire : 5. Lever le chasse-neige vers l’avant et le mettre sur le carter d’alimentation. 6. Faire passer le câble à travers le ressort de façon à ce que la partie filetée soit exposée (fig. 33). 7. Tenir fermement la partie filetée et régler l’écrou vers le haut ou le bas jusqu’à obtention du réglage correct. 8. Tirer à nouveau le câble à travers le ressort. Accrocher la partie supérieure du câble à la poignée d’embrayage. 9. Même réglage des deux côtés. Démarrer le chasse-neige et contrôler que la vis sans fin ne tourne pas quand la poignée d’embrayage est relâchée (= dé- brayée). Si c’est le cas, contacter une station d’entretien agréée. RÉGLAGE DE L’EMBRAYAGE 1. Lever le chasse-neige vers l’avant et le mettre sur le carter d’alimentation. 2. Démonter la plaque de base. 3. Mettre le levier de vitesses sur la position “1”. 4. La distance entre le milieu de la roue de friction et le bord droit du disque d’entraînement doit être de 76 mm (fig. 34). Si ce n’est pas le cas, procéder à des réglages : Modèles SNOW MASTER - SNOW BUSTER - SNOW KING : 1. Dévisser les vis du levier de vitesses (fig. 35). 2. Régler la roue de friction de façon à obtenir la distance cor- recte. 3. Serrer les vis du levier de vitesses. 4. Remonter la plaque de base. Modèles 928E - 928ET - 1333E : 1. Dévisser les écrous d’arrêt sur la barre de transmission. 2. Défaire le joint à rotule du bras de transmission (fig. 36). 3. Régler la longueur sur la barre de transmission de façon à ce que le joint à rotule se trouve en face du trou du bras de transmission. 4. Remonter le joint à rotule sur le bras de transmission. 5. Serrer l’écrou d’arrêt. 6. Remonter la plaque de base. REMPLACEMENT DE LA ROUE DE FRICTION 1. Lever le chasse-neige vers l’avant et le mettre sur le carter d’alimentation. 2. Démonter la plaque de base. 3a.Modèles SNOW MASTER - SNOW BUSTER - SNOW KING :
74 FRANÇAISFR Dévisser les vis du levier de vitesses (fig. 35). 3b.Modèles 928E - 928ET - 1333E : Dévisser le joint à rotule du bras de transmission (fig. 36). 4. Dévisser la roue de friction du moyeu (fig. 37, G). 5. Retirer les quatre vis qui maintiennent les roulements de l’arbre hexagonal (des deux côtés), (fig. 38). 6. Pencher l’arbre hexagonal en le tirant du côté droit. 7. Éloigner le roulement droit. 8. Amener la roue de friction vers la droite sur l’arbre. La remplacer. 9. Remonter les roulements. S’assurer que l’arbre hexagonal passe dans les deux roulements. 10. Visser la roue de friction sur le moyeu. Contrôler que l’arbre hexagonal peut tourner librement. 11a.Modèles SNOW MASTER - SNOW BUSTER - SNOW KING : Serrer les vis du levier de vitesses. 11b.Modèles 928E - 928ET - 1333E : Remettre la barre de transmission sur le bras de transmission. 12. S’assurer qu’il n’y a pas de graisse ni d’huile sur le disque d’entraînement et la roue de friction. remonter la plaque de base. REMPLACEMENT DES BOULONS DE CISAILLE- MENT Les vis sans fin sont fixées à l’arbre à l’aide de boulons spé- ciaux qui sont conçus pour se briser si quelque chose se coin- ce dans le carter d’alimentation. Toujours utiliser des boulons de cisaillement d’ori- gine ! Des boulons d’un autre type peuvent endom- mager gravement le chasse-neige. 1. Arrêter le moteur. 2. Débrancher le câble de bougie de la bougie. 3. S’assurer que toutes les pièces mobiles se sont arrêtées. 4. Éloigner les objets étrangers qui se sont coincés dans la vis sans fin. 5. Graisser l’arbre de la vis sans fin (voir ci-dessus). 6. Monter un boulon de cisaillement d’origine neuf (N). Ne pas oublier la distance (P), (non valable pour le modèle 1333E), (fig. 39). RÉGLAGE DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT (MODÈLE 928ET) Si le chasse-neige n’avance pas de façon régulière ou si la courroie d’entraînement dérape, un réglage peut être néces- saire : 1. Contrôler le réglage en soulevant le milieu de la courroie d’entraînement. 2. Mesurer la distance entre la courroie d’entraînement et la partie supérieure de la plaque de support. Cette distance ne doit pas excéder 32 mm (fig. 40).Si la distance est plus grande, régler: 3. Régler la distance correcte en vissant la vis de réglage, H. 4. Contrôler la courroie d’entraînement de l’autre côté de la même façon. REMISAGE Ne jamais remiser le chasse-neige avec du carbu- rant dans le réservoir dans un endroit mal aéré. Des vapeurs d’essence peuvent se former et attein- dre flamme nue, étincelles, cigarettes etc. Si le chasse-neige doit être remisé pendant une période supé- rieure à 30 jours, nous recommandons les mesures suivantes : 1. Vider le réservoir à carburant. 2. Démarrer le moteur à l’extérieur et le laisser tourner jus- qu’à ce qu’il n’y ait plus de carburant et que le moteur s’arrête. 3. Vider le carburateur en pressant la vanne de drainage (fig. 41). Vider le réservoir à carburant et le carburateur à l’extérieur lorsque le moteur est froid. Ne pas fu- mer. Vider dans un récipient destiné à l’essence. 4. Vidanger l’huile si cela n’a pas été fait au cours des 3 der- niers mois. 5. Dévisser la bougie et vider un peu d’huile moteur (env. 30 ml)dansletrou.Fairetournerlemoteuràlamainplusieurs fois. Revisser la bougie. 6. Nettoyer correctement le chasse-neige. 7. Graisser tous les points selon la partie “GRAISSAGE” ci- dessus. 8. Inspecter le chasse-neige pour détecter tout dommage. Ré- parer au besoin. 9. Retoucher les éventuels défauts de peinture. 10. Appliquer une protection antirouille sur les surfaces de métal nues. 11. Remiser si possible le chasse-neige à l’intérieur. EN CAS DE PANNE Des stations d’entretien agréées effectuent réparations et ser- vice. Elles utilisent des pièces de rechange d’origine. Vous chargez-vous vous-mêmes des réparations mineures ? Utilisez toujours des pièces de rechange d’origine. Elles s’adaptent directement et facilitent le travail. Les pièces de rechange sont fournies par votre revendeur ou par les stations d’entretien agréées. Lors d’une commande de pièces de rechange : indiquez la dé- signation de modèle de votre chasse-neige et l’année d’achat, ainsi que le modèle et le numéro de série du moteur.
75 FRANÇAISFR POLITIQUE DE GARANTIE La periode de garantie d`usine de votre nouvelle Materiel de jardinage est de 12 mois, usage privé et de 3 mois usage pro- fessionel. Cette periode commence le jour d`achat. Conservez donc bien votre bon d`achat comme preuve. Les pièces faisant preuve de faute de matière ou de fabrica- tion seront remplacées par le fabricant. Exception faite pour les pièces de moteurs, Briggs & Stratton ou Aspera/Tecum- seh, et pour les boîtes Tecumseh Peerless pour les tondeu- ses a siège. Les remplacements des pièces ou les reparations aux moteurs ou a ces boîtes se feront au station de service appropriè le plus proche. Les frais d`envoi causés par remplacements ou reparations sous garantie sont a charge du proprietaire de la machine. La garantie ne s`applique pas a l`usine ou a des casses causé- es par la negligence du proprietaire/utilisateur. Le fabricant se réserve le droit de modifier le produit sans avis pré- alable. ASSURANCE DE CONFORMITÉ - UE Nous, Murray Inc., 210 American Drive, Jackson, Tennessee 38308, États-Unis, déclarons avoir la responsabilité de la conformité des chasse-neiges suivants Modèles SNOW MASTER, SNOW BUSTER, SNOW KING, 928E, 928ET, 1333E avec les exigences de sécurité et de santé essentielles des Directives 98/37/EEC. Pour garantir une application correcte des exigences de sécurité et de santé prescrites dans la Directive EEC, les normes et/ou spécifications techniques suivantes ont été consultées : EN 292-1/1991, EN 292-2/1991, EN 1033/1996, EN ISO 3744:1995, EN ISO 11201:1996 et ISO 8437/1989. Jackson, Tennessee, 2001-06-05
76 ITALIANOIT SIMBOLI I seguenti simboli hanno la funzione di ricordarvi dellatten- zione e della cautela necessarie durante luso dellapparec- chio. Significato dei simboli: Avvertenza. Leggere il manuale istruzioni prima delluso. Pericolo - coclea rotante. Pericolo - ventola rotante. Non infilare le mani nelluscita. Tenere mani e piedi lontani da parti rotanti. Tenere i non addetti ai lavori a debita distanza dallap- parecchio. Non dirigere mai il getto verso persone. Spegnere il motore e staccare il cavo della candela prima di qualsiasi intervento di pulizia, manutenzione ed assistenza. Rischio di ustioni in caso di contatto. Utilizzare protezioni acustiche. NORME DI SICUREZZA GENERALITA Leggere attentamente le presenti istruzioni. Familiarizza- re con tutti i comandi ed il corretto utilizzo dello spazza- neve. Non permettere lutilizzo dello spazzaneve a bambini o persone non a conoscenza delle presenti istruzioni. Le norme locali possono prevedere un limite minimo di età per lutilizzo. Non utilizzare mai lo spazzaneve se vi sono persone, in particolare bambini, ed animali nelle vicinanze. Ricordare che il conducente è responsabile di eventuali incidenti provocati a cose e persone. Prestare attenzione in modo da non cadere o scivolare, in particolare quando si procede in retromarcia. Non utilizzare lo spazzaneve quando si è sotto leffetto di alcoolici o farmaci, quando si è stanchi o ammalati. PREPARATIVI Controllare bene la zona da pulire ed asportare tutti i cor- pi estranei. Disinserire tutti i comandi prima di accendere il motore. Non utilizzare lo spazzaneve se non si dispone di abbig- liamento protettivo adeguato. Indossare scarpe che mig- liorano la presa su superfici scivolose. Avvertenza - La benzina è altamente infiammabile. a. conservare la benzina in contenitori idonei; b. effettuare il rifornimento soltanto allaperto e non fu- mare durante loperazione; c. effettuare il rifornimento prima di accendere il motore. Non rimuovere mai il tappo del serbatoio né effettuare il rifornimento quando il motore è acceso oppure è ancora caldo; d. avvitare bene il tappo del serbatoio ed eliminare even- tuali macchie di benzina. Regolare laltezza dellalloggiamento di entrata in modo che non venga a contatto con la ghiaia di vialetti ecc. Non effettuare mai regolazioni a motore acceso (salvo di- versa indicazione nel manuale istruzioni). Lasciare che lo spazzaneve raggiunga la temperatura am- biente prima di utilizzare lapparecchio. Utilizzare sempre occhiali protettivi oppure una visiera durante il lavoro nonché in sede di manutenzione ed as- sistenza dello spazzaneve. USO Non avvicinare mai mani e piedi a parti rotanti. Prestare particolare attenzione allapertura di uscita. Prestare la massima cautela quando si procede su vialetti di ghiaia, marciapiedi, strade ecc. oppure li si attra- versano. Pensare ai pericoli nascosti ed agli altri mezzi di trasporto o pedoni. Non dirigere mai il getto verso strade, mezzi di trasporto o pedoni. In caso di urto dello spazzaneve con corpi estranei, speg- nere il motore, staccare il cavo della candela e controllare accuratamente lo stato dello spazzaneve. Riparare even- tuali danni prima di riutilizzare lo spazzaneve. Se lo spazzaneve presenta vibrazioni anomale, spegnere il motore e localizzare la causa. Solitamente le vibrazioni sono un indice di anomalie. Spegnere il motore e staccare il cavo della candela: a. prima di abbandonare il posto di guida; b. se lalloggiamento di entrata oppure luscita sono inta- sati ed occorre procedere alla pulizia; c. prima di effettuare riparazioni o regolazioni. Prima di qualsiasi riparazione, regolazione o controllo, accertarsi che le parti rotanti si siano fermate e che tutti i comandi siano disinseriti. Prima di lasciare incustodito lo spazzaneve, disinserire tutti i comandi, mettere la leva del cambio in folle, speg- nere il motore e togliere la chiave di accensione.
77 ITALIANOIT Non far funzionare il motore al chiuso, se non per traspor- tare lo spazzaneve da e per il luogo di rimessaggio. Ac- certarsi in tal caso che la porta sia aperta. I gas di scarico sono pericolosi. Non procedere mai trasversalmente su pendii, bensì su e giù. Prestare particolare cautela quando si effettuano cur- ve su pendii. Non operare su pendii molto scoscesi. Non utilizzare mai lo spazzaneve se i dispositivi di sicu- rezza non sono perfettamente funzionanti oppure siste- mati correttamente. Non disinserire o manomettere i dispositivi di sicurezza presenti. Non manomettere la regolazione del motore né portarlo a sovraregime. Facendo funzionare il motore ad un regime eccessivo si aumenta il rischio di danni. Non utilizzare mai lo spazzaneve vicino a recinti, auto- mobili, finestre, pendii ecc. senza aver precedentemente regolato il carter di orientamento del getto. Teneresempreibambinifuoridellazonadapulire.Ac- certarsi che eventuali bambini nelle vicinanze restino sot- to la vigilanza di un altro adulto. Non sovraccaricare lo spazzaneve procedendo ad una ve- locità eccessiva. Prestare cautela quando si procede in retromarcia. Guar- dare allindietro, prima e durante la retromarcia, in modo da localizzare eventuali ostacoli. Non dirigere mai il getto verso persone. Non consentire mai che nessuno sosti davanti allo spazzaneve. Disattivare la coclea quando si trasporta o comunque non si utilizza lo spazzaneve. Non procedere ad elevata velo- cità su superfici scivolose. Utilizzare esclusivamente gli accessori approvati dal produttore. Non utilizzare lo spazzaneve in condizioni di scarsa visi- bilità o illuminazione. Accertarsi di conservare sempre un perfetto equilibrio e tenere saldamente la stegola. Non utilizzare lo spazzaneve sui tetti. Non toccare le parti del motore che si riscaldano durante luso. Rischio di ustioni. MANUTENZIONE E RIMESSAGGIO Serrare tutti i dadi e le viti in modo che lo spazzaneve sia in perfette condizioni di esercizio. Controllare regolar- mente i bulloni di sicurezza. Utilizzare esclusivamente ricambi originali. Luso di ri- cambi non originali comporta rischio di danni, anche se si adattano allo spazzaneve. Non rimessare lo spazzaneve con benzina nel serbatoio in ambienti ove i vapori possono venire a contatto con fiam- me libere oppure scintille. Lasciare raffreddare il motore prima di rimessare lo spaz-zaneve al chiuso. Prima di rimessare lo spazzaneve per un periodo prolung- ato, controllare nel libretto istruzioni quali provvedimenti devono essere adottati. Sostituire le targhette di avvertimento ed indicazione danneggiate. Far funzionare il motore per un paio di minuti con la co- clea inserita dopo luso. In questo modo si previene il congelamento della coclea. ASSEMBLAGGIO Nota - Le indicazioni destra e sinistra sono determinate guar- dando dal posto di guida, dietro lo spazzaneve. CONTENUTO - IMBALLO ESTERNO Limballo contiene: - uno spazzaneve - una manovella di regolazione - unasta del cambio (soltanto modelli 928E - 928ET - 1333E) - unuscita (soltanto modello SNOW MASTER) - un manuale istruzioni - un flacone per lolio - un kit di assemblaggio DISIMBALLO 1. Estrarre tutti i particolari smontati contenuti nellimballo. 2. Tagliare le fascette di plastica che fissano la manovella di regolazione e lasta del cambio (modelli 928E - 928ET - 1333E). 3. Tagliare i quattro angoli del cartone e lasciare che i fianchi cadano. 4. Svitare lo spazzaneve dal pallet (modelli 928E - 928ET - 1333E). 5. Estrarre lo spazzaneve dal pallet. 6. Recidere le fascette di plastica che fissano i cavetti di re- golazione alla sezione inferiore della stegola. STEGOLA 1. Allentare gli elementi di fissaggio nei fori superiori, ma senza rimuoverli. 2. Stendere la sezione superiore della stegola. NOTA - Fare attenzione a non schiacciare i cavetti di regolazione. 3. Sistemare una vite (A) ed una rondella piana (B) nel foro inferiore destro (fig 1). 4. Bloccare con una rondella di bloccaggio (C) ed un dado (D). 5. Togliere il dado di bloccaggio e la rondella piana dalloc- chiello sulla manovella di regolazione (fig 2). 6. Sistemare locchiello nel foro inferiore sinistro. 7. Risistemare la rondella piana ed il dado di bloccaggio sullocchiello.
78 ITALIANOIT 8. Serrare tutti i dadi dopo aver installato la manovella di re- golazione (vedere di seguito). USCITA DELLA NEVE Modello SNOW MASTER: 1. Girare la manovella di regolazione in senso antiorario fino al finecorsa. 2. Sistemare luscita sulla flangia in modo da allineare i fori (fig 3). 3. Installare i tre bulloni del telaio (E) dallinterno. 4. Installare le rondelle piane (F) ed i dadi di bloccaggio (G) allesterno della flangia. 5. Serrare i dadi. Modelli SNOW BUSTER - SNOW KING - 928E - 928ET - 1333E: 1. Togliere il bullone del telaio posteriore (fig 4, R). 2. Portare luscita nella posizione di lavoro (fig 5). 3. Reinstallare il bullone del telaio dallinterno. 4. Sistemare la rondella piana ed il dado di bloccaggio sul bullone del telaio. 5. Serrare il dado. Accertarsi che gli altri dadi della flangia siano serrati. MANOVELLA DI REGOLAZIONE 1. Togliere la coppiglia, le spine ed il giunto universale dalla manovella di regolazione (fig 6). 2. Sistemare il giunto universale nella forcella nellingranag- gio elicoidale. Inserire la spina grande, S. 3. Sistemare la forcella della manovella di regolazione attor- no al giunto universale. 4. Infilare la spina piccola nella forcella, quindi nel giunto universale, T. Bloccare con la coppiglia, U. 5. Controllare il funzionamento delluscita portandola ai due finecorsa. Luscita deve essere libera di ruotare. POMELLO DI REGOLAZIONE - LEVA DEL CAMBIO 1. Avvitare il dado (H) alla leva del cambio (fig 7 - 8, V). 2. Sistemare il pomello di regolazione (I) sulla leva del cam- bio. 3. Serrare il dado sul lato inferiore del pomello di regolazio- ne. POMELLO DI REGOLAZIONE - CARTER DI ORIEN- TAMENTO (MODELLI 928E - 928ET - 1333E) 1. Avvitare il dado (J) alla leva di regolazione (fig 9). 2. Sistemare il pomello di regolazione (K) sulla leva. 3. Serrare il dado sul lato inferiore del pomello di regolazio- ne. ASTA DEL CAMBIO (MODELLI 928E - 928ET - 1333E) 1. Portare la leva del cambio in posizione 6. Infilare lastadel cambio nel foro della leva del cambio. Utilizzare il foro più distante dal fulcro. Inserire la rondella (L) e bloccare con la coppiglia (M) (fig 8). 2. Portare la leva del cambio nella prima posizione di retro- marcia. 3. Avvitare il giunto sferico al braccio del cambio con la ron- della di bloccaggio ed il dado (fig 10). La posizione del giun- to sferico è predeterminata e non necessita normalmente di modifica. CONTROLLO DEI CAVETTI DI REGOLAZIONE Prima di utilizzare lo spazzaneve per la prima volta può es- sere necessario regolare i cavetti di regolazione. Vedere REGOLAZIONE DEI CAVETTI DI REGOLAZIO- NE di seguito. PROIETTORE (MODELLI 928E - 928ET - 1333E) 1. Avvitare il manicotto del cavo di massa al motore. Colle- gare il cavo del proiettore al cavo proveniente dallalternato- re. 2. Fissare i cavi alla stegola con fascette. PRESSIONE DEI PNEUMATICI Controllare la pressione di gonfiaggio dei pneumatici. La pressionecorrettaè1,0-1,2kp/cm². COMANDI Per i punti 1 - 10, vedere fig. 11. 1. COMANDO DEL GAS Regola il regime del motore. Il comando del gas presenta tre posizioni: 1. Pieno gas 2. Minimo 3. Posizione di arresto - motore cortocircuitato. 2. COMANDO DELLARIA Si utilizza per laccensione del motore a freddo. Il comando dellaria presenta due posizioni: 1. Farfalla dellaria aperta 2. Farfalla dellaria chiusa (accensione a freddo) 3. ADESCATORE Premendo la pompetta viene iniettata benzina nel col- lettore di aspirazione del carburatore per facilitare laccensione del motore a freddo.
79 ITALIANOIT 4. CHIAVE DI ACCENSIONE Deve essere premuta nella scanalatura per poter accendere il motore. Non girare la chiave! 1. Chiave premuta - il motore può essere acceso. 2. Chiave estratta - il motore non può essere acceso. 5. IMPUGNATURA DI AVVIAMENTO Avviatore manuale a fune autoavvolgente. 6. ASTINA DELLOLIO Serve per il controllo del livello dellolio nel motore ed il rabbocco. Lastina dellolio presenta due segni: FULL = livello dellolio massimo ADD = livello dellolio minimo 7. TAPPO DEL SERBATOIO Serve per il rifornimento di benzina. 8. TAPPO DI SCARICO DELLOLIO Serve per scaricare lolio motore al momento del cambio. 9. PULSANTE DI AVVIAMENTO - AVVIAMENTO ELETTRICO (MODELLI SNOW KING - 928E - 928ET - 1333E) Attiva il motorino di avviamento elettrico. 10. CAVO DI ALIMENTAZIONE - AVVIAMENTO ELETTRICO (MODELLI SNOW KING - 928E - 928ET - 1333E) Fornisce l’alimentazione al motorino di avviamento elettri- co. Collegare il cavo ad una presa con messa a terra da 220/ 230 volt per mezzo di una prolunga con messa a terra. Si rac- comanda di utilizzare il salvavita. Per i punti 11 - 19, vedere fig 12. 11. LEVA DEL CAMBIO Lapparecchio permette di regolare la velocità mediante 6 marce avanti e 2 retromarce. Non agire sulla leva del cambio quando è premuta limpugnatura della frizione della trazione. 12. IMPUGNATURA DELLA FRIZIONE - TRAZIONE Inserisce la trazione alle ruote quando è ingranata una marcia e si preme limpugnatura verso la stegola. E ubicata sulla sezione sinistra della stegola. 13. IMPUGNATURA DELLA FRIZIONE - COCLEA Inserisce la coclea e la ventola quando si preme limpugnatura verso la stegola. E ubicata sulla sezione destra della stegola. 14A. CARTER DI ORIENTAMENTO - USCITA (MO- DELLI SNOW MASTER - SNOW BUSTER - SNOW KING) Allentare il dado ad alette e regolare laltezza del carter di orientamento (fig 13). Abbassato - minore lunghezza del gettoAlzato - maggiore lunghezza del getto 14B. CARTER DI ORIENTAMENTO - USCITA (MO- DELLI 928E - 928ET - 1333E) Il telecomando per la regolazione del carter di orientamento è ubicato sul pannello (fig 14). 1. Leva in avanti - maggiore lunghezza del getto 2. Leva allindietro - minore lunghezza del getto. 15. MANOVELLA DI REGOLAZIONE Modifica la direzione del getto di neve. 1. Girare la manovella in senso orario - luscita si gira verso destra. 2. Girare la manovella in senso antiorario - luscita si gira verso sinistra. 16. PATTINI Servono per regolare laltezza dellalloggiamento di entrata rispetto al terreno, fondo stradale ecc. 17. BLOCCO DELLE RUOTE SNOW MASTER, SNOW BUSTER e SNOW KING La ruota sinistra dello spazzaneve è fissata allassale median- te un perno di bloccaggio. Il perno di bloccaggio può essere portato in due posizioni: a) posizione interna - due ruote motrici (fig 15A) b) posizione esterna - una ruota motrice (fig 15B). Si utilizza quando le condizioni non sono particolarmente difficili e semplifica la manovra dello spazzaneve in curva. 928E e 1333E Vedere fig 15C. Per facilitare l´utilizzo sulle superficie dure deve collegare/interrompere la ruota sinistra come segue : 1. Tirare il bottone (1) 2. Girare il bottone (un quarto giro, 90 gradi), poi rilascialo. 18. DISINSERIMENTO DEI CINGOLI (MODELLO 928ET) Per facilitare lo spostamento dello spazzaneve, senza accen- dere il motore, è possibile disinserire i cingoli: a) cingoli disinseriti (posizione esterna). Posizionare il perno di bloccaggio nel foro dell’albero al di fuori della ruota mot- rice su entrambi i lati dello spazzaneve (fig 16A). b) cingoli inseriti. Posizionare il perno di bloccaggio nel foro del mozzo della ruota motrice ed attraverso il foro nell’albero su entrambi i lati dello spazzaneve (fig 16B). 19. SISTEMA DI DISTRUBUZIONE DEL PESO (MO- DELLO 928ET) In condizioni esteme (neve fortemente compattata) è possibi- le aumentare la pressione sul vano di alimentazione per ot- tenere migliori risultati ed evitare che lo spazzaneve slitti sulla neve (fig 17)
80 ITALIANOIT Innesto. Sollevare lo spazzaneve tirando il manubrio finché i bulloni non si innestano nella scanalatura superiore del pedale. Disinnesto. Afferrare il manubrio e premere il peda- le. Il sistema di distribuzione del peso non entra in funzione se i pattini sono regolati al massimo. UTILIZZO GENERALITA Non accendere mai il motore prima di aver eseguito tutti i provvedimenti indicati nella precedente sezione ASSEM- BLAGGIO. Non utilizzare mai lo spazzaneve prima di aver let- to e capito il contenuto del presente manuale e di tutte le targhette di avvertenza ed indicazione ap- poste sullo spazzaneve. Utilizzare sempre occhiali protettivi oppure una visiera durante il lavoro nonché in sede di manu- tenzione ed assistenza dello spazzaneve. PRIMA DELLAVVIAMENTO Lo spazzaneve viene fornito senza olio nel carter. Rifornire con olio motore prima dellavviamento. Non accendere il motore prima di aver effettuato il rifornimento di olio. La mancanza di olio può pro- vocare gravi danni al motore. 1. Sistemare lo spazzaneve su una superficie piana. 2. Svitare lastina dellolio e versare olio fino al segno FULL (fig 18). 3. Utilizzare olio di buona qualità, conforme alle norme A.P.I. service “SF”, “SG” oppure “SH”. Utilizzare un olio SAE 5W30. Se la temperatura ambiente è inferiore a -18° C, utilizzare un olio SAE 0W30. Non utilizzare oli SAE 10W40. 4. Capienza del carter: modello SNOW MASTER - 0,62 litri modello SNOW BUSTER e SNOW KING - 0,77 litri modelli 928E, 928ET e 1333E - 0,83 litri Controllare il livello dellolio motore prima di ogni utiliz- zo. Effettuare il controllo con lo spazzaneve su una super- ficie piana. Il livello dellolio deve essere compreso fra i segni ADD e FULL (fig. 18). Rabboccare alloccorrenza. RIFORNIMENTO DI BENZINA Utilizzare sempre benzina verde pulita. Non utilizzare mis- cele per motori a 2 tempi. NOTA - Ricordare che la benzina verde va considerata una merce deperibile. Non acquistare più benzina del consumoprevisto per i successivi 30 giorni. E possibile utilizzare anche carburanti ecologici quali benzi- na allacrilato. Questo tipo di benzina presenta una composi- zione meno nociva per luomo e gli animali. La benzina è altamente infiammabile. Conservare la benzina in contenitori idonei. Conservare la benzina in ambiente fresco e suffi- cientemente ventilato. Conservare la benzina fuori della portata dei bambini. Effettuare il rifornimento soltanto allaperto e non fumare durante loperazione. Effettuare il riforni- mento prima di accendere il motore. Non rimuove- remaiiltappodelserbatoionéeffettuareil rifornimento quando il motore è acceso oppure è ancora caldo. Non riempire completamente il serbatoio della benzina. Al termine del rifornimento, avvitare bene il tappo del serbatoio ed eliminare eventuali macchie di benzina. ACCENSIONE DEL MOTORE (SENZA AVVIAMENTO ELETTRICO) 1. Accertarsi che le impugnature della frizione della trazione e della coclea siano disinserite (fig 19 - 20). 2. Sollevare il comando del gas nella posizione . 3. Inserire la chiave di accensione nella scanalatura. Accer- tarsi che scatti in posizione. Non girare la chiave. 4. Portare il comando dellaria nella posizione . Nota - Non è necessario agire su questo comando per accen- dere un motore caldo. 5. Premere 2 - 3 volte la pompetta. Accertarsi che i fori siano coperti quando si preme la pompetta (fig 21). Nota - Non ut- ilizzare questa funzione quando il motore è caldo. 6. Estrarre lentamente limpugnatura di avviamento finché non si sente una certa resistenza. Accendere quindi il motore tirando in modo deciso. 7. Una volta acceso il motore, girare la farfalla in senso anti- orario fino ad aprire completamente la farfalla. Non fare mai funzionare il motore in ambienti chi- usi. I gas di scarico del motore contengono monos- sido di carbonio, un gas pericoloso. ACCENSIONE DEL MOTORE (CON AVVIAMENTO ELETTRICO) 1. Collegare il cavo di alimentazione al motore con una pro- lunga con messa a terra, quindi collegare la prolunga ad una presa con messa a terra da 220/230 volt. 2. Accertarsi che le impugnature della frizione della trazione e della coclea siano disinserite (fig 19 - 20). 3. Sollevare il comando del gas nella posizione . 4. Inserire la chiave di accensione nella scanalatura. Accer- tarsi che scatti in posizione. Non girare la chiave. 5. Portare il comando dellaria nella posizione .