Home > Stiga > Snow Blade > Stiga Royal Line 1171 HST 1381 HST 2222 99 Instructions Manual

Stiga Royal Line 1171 HST 1381 HST 2222 99 Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga Royal Line 1171 HST 1381 HST 2222 99 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							61
    FRANÇAISFR
    4.19 POIGNÉES CHAUFFANTES (6)
    La machine est équipée de poignées chauffantes (système 
    électrique). Pour activer le chauffage, mettre le commutateur 
    dans la position souhaitée.
    Vers l’avant – chauffage léger
    Au centre – pas de chauffage
    Vers l’arrière – chauffage maximum
    Le chauffage ne fonctionne que lorsque le moteur tourne.
    4.20 PROJECTEUR (15)
    Le phare s’allume automatiquement lorsque le moteur 
    tourne.
    4.21 OUTIL DE DÉGAGEMENT DE L’ÉJECTEUR 
    (10)
    L’outil de dégagement de l’éjecteur est situé sur un support 
    dans le haut du carter de la fraise. Il doit toujours être utilisé 
    pour nettoyer l’éjecteur et la fraise.
    Couper impérativement le moteur avant de 
    nettoyer l’éjecteur.
    Ne jamais introduire la main dans l’éjecteur du 
    chasse-neige pour éviter de se blesser grièvement.
    4.22 MANETTE DE RÉGLAGE (23) 
    Modifie la direction de l’éjection.
    la gauche - L’éjecteur pivote vers la gauche
    la droite - L’éjecteur pivote vers la droite
    5 UTILISATION DU CHASSE-NEIGE
    5.1 GÉNÉRALITÉS
    Ne pas démarrer le moteur avant d’avoir accompli toutes les 
    étapes décrites sous le chapitre MONTAGE. 
    Avant d’utiliser le chasse-neige, lire attentivement 
    le mode d’emploi, les instructions et les étiquettes 
    de sécurité apposées sur la machine. 
    Porter impérativement des lunettes de protection 
    ou une visière pendant l’utilisation, la 
    maintenance et les entretiens.
    5.2 AVANT LE DÉMARRAGE
    Le chasse-neige est livré sans huile moteur dans le carter. 
    Commencer par verser de l’huile dans le moteur. L’huile est 
    fournie dans un bidon séparé.
    Ne pas démarrer le moteur avant de l’avoir rempli 
    d’huile sous peine de l’endommager sérieusement.
    1. Placer la machine sur un sol plat.
    2.  Retirer la jauge et remplir d’huile jusqu’à la marque 
    FULL (fig. 9).
    3.  Utiliser de huiles SAE 5W30-10W30 avec label A.P.I. 
    service SF, SG ou SH. 
    4.  Contenance du carter : 0,8 litre.Vérifier le niveau d’huile avant de démarrer le moteur. 
    Pour procéder au contrôle, mettre le chasse-neige sur un 
    sol plat.
    5.3 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DESSENCE
    Utiliser uniquement du carburant sans plomb. Ne pas utiliser 
    de mélange 2 temps.
    REMARQUE ! L’essence sans plomb ne se conserve pas 
    indéfiniment. Ne pas l’utiliser au-delà de trente jours après 
    l’achat.
    Des carburants respectueux de l’environnement, par ex. 
    l’essence alkylate, peuvent également être utilisées. Par leur 
    composition, ils ont un impact réduit sur la  nature et la santé.
    L’essence est très inflammable. La conserver dans 
    des récipients spécialement conçus à cet effet. 
    Conserver l’essence dans un lieu frais et bien 
    ventilé – pas dans la maison – et hors de portée des 
    enfants.
    Faire le plein d’essence uniquement à l’extérieur, 
    et ne pas fumer pendant l’opération.  Faire le plein 
    de carburant avant de démarrer le moteur. Ne 
    jamais enlever le bouchon du réservoir ou 
    procéder au remplissage quand le moteur tourne 
    ou est encore chaud.
    Ne pas remplir le réservoir à ras bord. Revisser fermement le 
    bouchon du réservoir et essuyer l’essence qui aurait débordé. 
    5.4 DÉMARRAGE DU MOTEUR (SANS
    DÉMARREUR ÉLECTRIQUE)
    Pour éviter tout risque de brûlure, ne pas toucher 
    le moteur pendant 30 minutes après l’arrêt.
     Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur d’un 
    bâtiment. Les gaz d’échappement contiennent du 
    monoxyde de carbone, un gaz très toxique.
    1.  Vérifier que les leviers d’embrayage de la transmission et 
    de la fraise sont débrayés (fig. 1).
    2.  Choisir la position ralenti  . 
    3.  Introduire la clé de contact. Un « clic » net doit se faire 
    entendre. Ne pas tourner la clé !
    4.  Régler la position du choke .  
    Remarque : Un moteur chaud n’a pas besoin de choke 
    pour démarrer. 
    5.  Appuyer sur le caoutchouc de la pompe 2 ou 3 fois. 
    Vérifier que l’orifice soit couvert lors de la pression sur 
    le caoutchouc (fig. 10).  Remarque : Ne pas utiliser la 
    pompe lorsque le moteur est chaud.
    6.  Pour démarrer le moteur, tendre lentement sur la corde du 
    lanceur jusqu’à sentir une résistance, puis tirer d’un coup 
    sec .
    7.  Lorsque le moteur démarre, tourner le choke vers la 
    gauche pour l’ouvrir complètement. 
    						
    							62
    FRANÇAISFR
    5.5 DÉMARRAGE DU MOTEUR (AVEC
    DÉMARREUR ÉLECTRIQUE)
    Pour éviter tout risque de brûlure, ne pas toucher 
    le moteur pendant 30 minutes après l’arrêt.
     Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur d’un 
    bâtiment. Les gaz d’échappement contiennent du 
    monoxyde de carbone, un gaz très toxique.
    1.  Brancher le câble d’alimentation du moteur à une 
    rallonge mise à la terre. Brancher ensuite la rallonge à une 
    prise murale 220/230 V avec prise de terre.
    2.  Vérifier que les leviers d’embrayage de la transmission et 
    de la fraise sont débrayés (fig. 1).
    3.  Choisir la position ralenti  . 
    4.  Introduire la clé de contact. Un « clic » net doit se faire 
    entendre. Ne pas tourner la clé !
    5.  Régler la position du choke .  
    Remarque : Un moteur chaud n’a pas besoin de choke 
    pour démarrer. 
    6.  Appuyer sur le caoutchouc de la pompe 2 ou 3 fois. 
    Vérifier que l’orifice soit couvert lors de la pression sur 
    le caoutchouc (fig. 10).  Remarque : Ne pas utiliser la 
    pompe lorsque le moteur est chaud.
    7.  Démarrage du moteur :
    a. Appuyer sur le starter pour démarrer. 
    b. Lorsque le moteur démarre, relâcher le starter et 
    tourner lentement le choke vers la gauche pour 
    l’ouvrir .
    c. Si le moteur a des soubresauts, fermer immédiatement 
    le choke et le rouvrir progressivement.
    d. Commencer par débrancher la rallonge de la prise. 
    Débrancher ensuite la rallonge du moteur.
    Remarque : Les moteurs à démarreur électrique ont une 
    sécurité intégrée. Ils s’arrêtent automatiquement en cas 
    de surchauffe et ne redémarrent qu’après avoir refroidi, 
    soit après 5 à 10 minutes.
    5.6 ARRÊT
    1.  Débrayer les deux leviers. Remarque : Si la fraise 
    continue à fonctionner, voir le point RÉGLAGE DES 
    CÂBLES ci-dessous.
    2.  Ramener le choke en position ralenti  .  Laisser tourner 
    le moteur pendant quelques minutes pour faire fondre la 
    neige.
    3a. Machines sans allumage électrique :
    Laisser tourner le moteur et tirer plusieurs fois sur la 
    poignée de démarrage pour empêcher que le démarreur 
    ne se fige par le gel. Malgré le bruit métallique qui se fait 
    entendre, cette opération est inoffensive pour le moteur.
    3b. Machines à allumage électrique :
    Laisser tourner le moteur et enfoncer le starter pendant 
    plusieurs secondes pour empêcher le démarreur de se 
    figer par le gel (voir ci-dessus pour le raccordement du 
    câble électrique). Malgré le bruit métallique qui se fait 
    entendre, cette opération est inoffensive pour le moteur.
    4. Pousser le choke vers le bas .
    5.  Retirer la clé de contact. Ne pas tourner la clé !
    Si la machine est abandonnée sans surveillance, 
    couper le moteur et retirer la clé de contact. 5.7 DÉMARRAGE
    1.  Démarrer le moteur comme indiqué ci-dessus et le laisser 
    chauffer pendant quelques minutes.
    2.  Régler le déflecteur.
    3.  Tourner le levier de réglage et régler le déflecteur pour 
    éjecter la neige du côté sous le vent.
     Pour les modèles manuels: ne pas bouger le 
    changement de vitesse si le levier d’embrayage est 
    débrayé.
    4.  Mettre le levier de vitesses dans la position appropriée.
    5.  Enfoncer le levier de commande de la fraise (fig. 1-20) 
    pour la faire fonctionner ainsi que le ventilateur.
    Attention à la fraise. Ne pas approcher les mains, 
    les pieds, les cheveux ou les vêtements lâches des 
    parties mobiles.
    6. Enfoncer le levier d’embrayage de l’entraînement 
    (fig. 1-16). En fonction de la vitesse enclenchée, le 
    chasse-neige se met en mouvement vers l’avant ou 
    l’arrière.
    7. Commandes à une main.
    Uniquement pour les modèles manuels: ne jamais 
    actionner le levier de vitesse lorsque la commande 
    à une main ou le levier de la fraise est utilisé pour 
    ne pas risquer d’endommager gravement la roue 
    de friction.
    5.8 CONSEILS DE CONDUITE
    1. Faire fonctionner le moteur à plein régime ou à l’allure qui 
    s’en approche le plus.
    Le pot d’échappement et les éléments 
    environnants peuvent devenir très chauds lorsque 
    le moteur tourne. Risque de brûlure. 
    2.  Adapter la vitesse aux conditions d’enneigement. 
    Adapter l’allure au moyen du changement de vitesse, pas 
    de l’accélérateur.
    3.  Pour un déneigement efficace, passer le chasse-neige 
    juste après une chute de neige.
    4.  Si possible, éjecter la neige du côté sous le vent.
    5.  Adapter les patins au type de sol au moyen des vis (fig. 1 
    - 13) : 
    - sur sol plat, par ex. l’asphalte, les patins doivent se 
    trouver environ à  3 mm en dessous de la lame.
    - sur sol irrégulier, par ex. un chemin en gravier, les patins 
    doivent se trouver environ à  30 mm en dessous de la 
    lame.
    Les patins doivent être réglés de telle manière que 
    le gravier et les pierres ne pénètrent pas dans le 
    chasse-neige. En effet, ils risqueraient d’être 
    éjectés à grande vitesse et de blesser quelqu’un. 
    Les patins doivent être réglés à la même hauteur de chaque 
    côté.
    6.  Adapter la vitesse de travail pour que la neige soit éjectée 
    de manière régulière. 
    						
    							63
    FRANÇAISFR
    Si de la neige bouche l’éjecteur, ne tenter de la 
    retirer qu’après avoir : 
    - débrayé les deux leviers 
    - arrêté le moteur. 
    - retiré la clé de contact. 
    - débranché la bougie. 
    - Ne pas introduire les mains dans l’éjecteur ou la 
    fraise. Utiliser impérativement l’outil fourni pour 
    dégager l’éjecteur. 
    5.9 APRÈS L’UTILISATION
    1.  Vérifier si aucune pièce n’est desserrée ou endommagée. 
    Remplacer si nécessaire.
    2.  Resserrer les vis et écrous.
    3.  Éliminer la neige à l’aide d’une brosse.
    4.  Actionner plusieurs fois toutes les commandes.
    5.  Mettre le choke en position.   
    6.  Débrancher la bougie.
    Ne pas bâcher la machine tant que le moteur et le 
    pot d’échappement sont chauds.
    6 ENTRETIEN
    6.1 PÉRIODICITÉ DE LA MAINTENANCE6.2 VIDANGE DHUILE
    Remplacer lhuile une première fois après 5 heures 
    dutilisation, puis après 50 heures dutilisation ou une fois par 
    saison. Vidanger l’huile quand le moteur est chaud.
    L’huile moteur peut être très chaude si on l’évacue 
    aussitôt après l’arrêt. Il est donc recommandé de 
    laisser refroidir le moteur pendant quelques 
    minutes avant d’effectuer la vidange.
    1.  Incliner le chasse-neige légèrement vers la droite pour 
    que le bouchon de vidange se trouve au point le plus bas 
    du moteur.
    2.  Dévisser le bouchon de vidange d’huile.
    3. Recueillir l’huile dans un récipient.
    4.  Revisser le bouchon de vidange d’huile.
    5.  Remplir d’huile neuve : Pour le type d’huile et la 
    quantité, voir le chapitre AVANT LE DÉMARRAGE ci-
    dessus.
    6.3 BOUGIE D’ALLUMAGE
    Vérifier la bougie d’allumage une fois par an ou toutes les 
    100 heures d’utilisation.
    La nettoyer ou la remplacer si les électrodes ont brûlé. 
    Recommandations du fabricant de moteur : Briggs & 
    Stratton RC124YC ou équivalent.
    Écartement correct : 0,7-0,8 mm 
    La bougie se situe sous la plaque de protection – voir fig. 11.
    6.4 PRESSION DES PNEUS
    Pour des performances optimales, la pression doit être 
    identique dans chaque pneu. Veiller à ne pas perdre les 
    bouchons des soupapes pour éviter que des corps étrangers 
    ne pénètrent dans la pipette lors du gonflage. Les pressions 
    recommandées sont indiquées dans le tableau ci-dessous.
    6.5 CARBURATEUR
    Le carburateur est correctement réglé à la sortie d’usine. Si 
    un réglage est requis, contacter un service technique agréé. 
    6.6 GRAISSAGE
    Avant de procéder à l’entretien : 
    - arrêter le moteur. 
    - retirer la clé de contact. 
    - débrancher la bougie.
    Si les instructions précisent que la machine doit être soulevée 
    à l’avant et appuyée sur le carter de la fraise, il faut vider le 
    réservoir d’essence.
    Vider le réservoir à l’extérieur lorsque le moteur 
    est froid. Ne pas fumer. Mettre l’essence récupérée 
    dans un récipient approprié.
    6.6.1 ÉJECTEUR
    Lubrifier la bride de l’éjecteur et la vis sans fin du levier de 
    réglage toutes les 5 heures d’utilisation ainsi qu’après un 
    remisage prolongé.  Élément 
    d’entretienFréquence Type Par.
    Vidange huile 
    moteurAprès 2 heures 
    puis toutes les 
    50 heures 
    d’utilisation.SAE 5W30 - 
    10W406.2
    Courroies 
    d’entraînement, 
    vérificationAprès 2 heures 
    puis tous les 
    ans.7.4
    7.5
    7.6
    Axe de fraise, 
    graissage10 heures Graisse au 
    lithium6.6.2
    Mécanisme de 
    rotation de 
    l’éjecteur, 
    graisser/vérifier 10 heures Huile 10 W 6.6.4.
    Déflecteur, 
    graissage10 heures Huile 10 W -
    Câbles, 
    graissage10 heures Huile 10 W 6.6
    Attaches, 
    lubrification10 heures Huile 10 W 6.6
    Pression des 
    pneus, 
    vérification50 heures 6.4
    Vi s  s a n s  f i n  
    fraise, 
    vérification50 heures Huile hiver 
    pour vis sans 
    fin6.6.3
    Vérification/
    remplacement 
    de la bougie
    100 heures RC124YC 6.3
    Machine Pression
    966 D 1,0 bar
    1171 HST 1,0 bar
    1381 HST 1,0 bar 
    						
    							64
    FRANÇAISFR
    6.6.2 ARBRE DE LA FRAISE
    Lubrifier les points de graissage de l’arbre de la fraise à 
    l’aide d’un pistolet de graissage toutes les 10 heures 
    d’utilisation (fig. 12). Ne pas oublier de graisser l’arbre à 
    chaque remplacement des boulons de cisaillement.
    Démonter les boulons avant chaque remisage prolongé. 
    Lubrifier à l’aide d’un pistolet de graissage puis faire tourner 
    la fraise librement sur l’axe avant de replacer les boulons.
    6.6.3 VIS SANS FIN, fig. 12-S
    La vis sans fin est remplie en usine d’un lubrifiant spécial. En 
    principe, elle ne requiert pas d’entretien.
    Une fois par an, retirer le bouchon et vérifier si la vis sans fin 
    contient du lubrifiant (fig. 12).
    Si elle fuit ou qu’elle a été réparée, ajouter du lubrifiant.
    Utiliser Benalene #900 ou un lubrifiant similaire. 
    6.6.4 Mécanisme de rotation de l’éjecteur 
    Vo i r  f i g .  4 .
    Retirer le couvercle.
    Si l’éjecteur tourne difficilement, graisser l’engrenage (A). 
    Si la difficulté persiste, ajustez en procédant selon l’une des 
    méthodes suivantes:
    • Desserrez de 1/4 de tour les vis de maintien de l’éjecteur
    • Desserrez les écrous (B) et ajustez le filet entre 
    l’engrenage du moteur et celui de l’éjecteur Une fois 
    l’ajustement effectué, resserrez les écrous.
    6.6.5 HYDROSTATIQUE
    À la sortie d’usine, la transmission hydrostatique est remplie 
    d’huile. En principe, il ne faut pas faire l’appoint, sauf si elle 
    a été ouverte (uniquement par un expert) ou si elle fuit. 
    Normalement, l’huile de transmission ne doit pas être 
    remplacée.
    7 ENTRETIEN ET RÉPARATIONS
    Avant de procéder à l’entretien : 
    - arrêter le moteur. 
    - retirer la clé de contact. 
    - débrancher la bougie.
    Si les instructions précisent que la machine doit être soulevée 
    à l’avant et appuyée sur le carter de la fraise, il faut vider le 
    réservoir d’essence.
    Vider le réservoir à l’extérieur lorsque le moteur 
    est froid. Ne pas fumer. Mettre l’essence récupérée 
    dans un récipient approprié.7.1 GUIDE DE DÉPANNAGE
    7.2 RÉGLAGE DE LA LAME ET DES PATINS
    La lame et les patins s’usent à la longue.
    Procéder à son réglage (toujours en même temps que celui 
    des patins) pour conserver une distance adéquate entre la 
    lame et le sol. 
    La lame est réversible. Il suffit de la retourner lorsque le 
    premier côté est usé. Voir « 5.8 ».
    Problème Cause possible Remède
    Le moteur ne 
    démarre pas.Le moteur est noyé. Tenter plusieurs 
    démarrages 
    successifs sans 
    utiliser le choke
    Présence d’eau 
    dans le carburant ou 
    carburant périmé.Vider le réservoir et 
    remettre du 
    carburant neuf.
    Autres. Vérifier 
    attentivement la 
    procédure de 
    démarrage décrite 
    dans ce manuel.
    Le moteur démarre 
    difficilement ou 
    fonctionne 
    irrégulièrement.Bougie d’allumage 
    défectueuse.Remplacer la 
    bougie d’allumage.
    La ventilation du 
    bouchon du 
    réservoir est 
    bloquée.Dégager l’aérat.
    La fraise ne tourne 
    pas.Présence d’un 
    corps étranger.Dégager la fraise à 
    l’aide de la tige 
    fournie.
    Boulon de 
    cisaillement cassé.Remplacer 
    l’élément cassé.
    La courroie 
    d’entraînement de 
    la fraise patine.Réglage de la 
    courroie et du 
    câble.
    La courroie 
    d’entraînement de 
    la fraise a lâché.Remplacer la 
    courroie.
    La fraise ne 
    s’arrête pas 
    lorsque le levier est 
    relâché.La courroie 
    d’entraînement de 
    la fraise est 
    déréglée.Régler la courroie.
    Le guide de la 
    courroie 
    d’entraînement de 
    la fraise est déréglé.Régler le guide.
    Le chasse-neige 
    tire d’un côté.Pression inégale 
    des pneus.Rectifier la 
    pression des pneus.
    Une seule roue 
    tourne.Vérifier le 
    dispositif de 
    blocage des roues.
    Les patins ne sont 
    pas bien réglés.Régler la lame et les 
    patins.
    La lame n’est pas 
    bien réglée.Régler la lame et les 
    patins. 
    						
    							65
    FRANÇAISFR
    7.3 COURROIES – GÉNÉRALITÉS
    Contrôler (et retendre si nécessaire) les courroies 
    d’entraînement une première fois après 2 à 4 heures 
    d’utilisation, puis à la mi-saison. Contrôler ensuite deux fois 
    par an.
    Les courroies sont spécialement conçues pour cette machine. 
    Elles doivent être remplacées par de nouvelles courroies 
    d’origine, disponibles chez votre revendeur ou centre de 
    service agréé.
    À chaque réglage ou remplacement des courroies, régler 
    également les câbles de commande (voir ci-dessous).
    7.4 COURROIE DE LA FRAISE
    7.4.1 Remplacement de la courroie de la fraise
    Manuel, voir fig. 18, 19.
    HST, voir fig. 20, 21.
    1.  Retirer la clé de contact.
    2.  Desserrer les vis (3) et démonter la plaque inférieure (2). 
    Voir fig. 16.
    3.   Retirer le carter de la courroie (1) en desserrant les vis 
    (2). Voir fig. 16.
    4.   Détacher le guide-courroie (9) au niveau du disque de 
    courroie du moteur.
    5.  Retirer la poulie de tension (B) de la courroie.
    6.  Remplacer la courroie (G). REMARQUE! Utiliser 
    exclusivement des courroies STIGA d’origine.
    7.   Retendre la courroie en suivant les instructions ci-
    dessous.
    8.  Assembler le guide-courroie (E).
    9. Réassembler le carter de courroie. Voir fig. 16.
    10.  Retendre le câble de commande en suivant les 
    instructions ci-dessous “7.7”.
    7.4.2 Vérifier et régler la courroie de la fraise 
    Voir fig. 20, 21.
    1.   Retirer la clé de contact.
    2.   Retirer le carter de la courroie (1) en desserrant les vis 
    (2). Voir fig. 16.
    3.  Desserrer la poulie de tension (B) et la déplacer d’environ 
    3 mm vers la courroie.
    4.   Serrer la vis de la poulie de tension.
    5.   Vérifier la tension de la courroie en appuyant vers le bas 
    le levier d’entraînement de la fraise. Il doit être possible 
    d’enfoncer la courroie de 12-13 mm d’une simple 
    pression du doigt (fig. 22). 
    6. Répéter les opérations ci-dessus si d’autres réglages sont 
    requis.
    7.   Remonter le carter de courroie. Voir fig. 17.7.4.3 Réglage du guide-courroie de la fraise
    Voir fig. 20, 21.
    1.   Retirer la clé de contact.
    2.   Retirer le carter de la courroie (1) en desserrant les vis 
    (2). Voir fig. 16.
    3.  Actionner le levier d’embrayage de la fraise (20) – voir 
    fig. 1.
    4.   Contrôler la distance entre le guide et la courroie. Voir 
    fig. 19/21 selon la distance.
    5.   Si un réglage est nécessaire, desserrer la vis du guide et 
    régler l’écartement approprié.
    6.   Serrer fermement la vis.
    7.   Remonter le carter de courroie. 
    7.5 COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
    7.5.1 Réglage de la courroie d’entraînement
    1. 1.Démonter le carter de courroie (1) en détachant la vis 
    (2). Voir fig. 16.
    2. Régler la poulie de tension (fig. 20 – A) jusqu’à obtenir 
    un jeu d’environ 45 mm dans la courroie. Voir fig. 23.
    Ne pas appliquer de tension trop forte pour ne pas 
    endommager la courroie ou le roulement. Avant de 
    mettre la machine en service, vérifier la tension de 
    la courroie de la manière suivante:
    3. Vérifier le réglage selon les instructions ci-dessous.
    4. Remonter le carter de courroie. Voir fig. 16.
    7.5.2 Contrôle de la courroie d’entraînement, HST
    1.   Débrancher le blocage des roues.
    2. Mettre l’accélérateur en position neutre. Ne pas 
    enclencher de vitesse.
    3. Démarrer le moteur et avancer progressivement 
    l’accélérateur. Si l’arbre de transmission tourne, c’est que 
    la courroie est trop tendue. La poulie de tension (fig. 20 – 
    A) doit alors être détachée et écartée de la courroie.
    4. Une fois cette opération terminée, vérifier à nouveau le 
    réglage en répétant les étapes ci-dessus.
    7.6 RÉGLAGE DES CÂBLES
    À chaque réglage ou remplacement des courroies, vérifier et 
    régler également les câbles de commande (voir ci-dessous).
    7.6.1 Réglage du câble de la fraise
    1.   Retirer la clé de contact.
    2. 1.Démonter le carter de courroie (1) en détachant la vis 
    (2). Voir fig. 16.
    3. Actionner le levier de commande de la fraise et observer 
    la poulie de tension. Lorsque le levier est à mi-course en 
    direction du guidon, la poulie doit s’arrêter contre la 
    courroie (la poulie peut encore se déplacer de quelques 
    mm pendant la deuxième partie de sa course). Voir fig. 
    15.
    4. Si nécessaire, détacher le ressort et régler le câble au 
    moyen de la vis, connectée au ressort. Voir fig. 13.
    5. Procéder au montage en inversant l’ordre des étapes.
    7.6.2 Réglage du câble d’entraînement
    Le câble d’entraînement HST ne requiert aucun réglage. 
    L’embrayage se règle au moyen de la poulie de tension de la 
    courroie. Voir « 7.6.2 ». 
    						
    							66
    FRANÇAISFR
    7.7 REMONTER LES BOULONS DE 
    CISAILLEMENT, FIG. 12 - R
    La fraise est fixée à l’arbre par des boulons spéciaux destinés 
    à casser si quelque chose se bloque dans le carter de la fraise.
    Utiliser exclusivement des pièces d’origine. 
    L’utilisation d’autres types de boulons pourrait 
    occasionner des dégâts importants.
    1.   Arrêter le moteur.
    2.  Débrancher la bougie.
    3.  Vérifier que toutes les parties mobiles sont à l’arrêt.
    4.  Retirer l’objet coincé dans la fraise.
    5.  Lubrifier l’arbre de la fraise (voir ci-dessus).
    6.  Aligner les trous de l’axe et de la fraise.
    7. Éliminer les débris de boulon.
    8. Installer un nouveau boulon d’origine.
    7.8 AMPOULE DU PHARE
    Utiliser exclusivement des ampoules 27 W 
    d’origine. Ne pas utiliser d’ampoules plus 
    puissantes pour ne pas endommager le projecteur.
    L’ampoule du projecteur se fixe par un culot à baïonnette. 
    Voir fig. 17. Remplacer l’ampoule comme suit:
    1. Tourner l’ampoule d’environ 30° vers la gauche et la 
    retirer.
    2. Détacher les fixations en plastique de part et d’autre de 
    l’ampoule et débrancher le câble.
    3. Mettre une ampoule neuve en inversant l’ordre des étapes 
    ci-dessus.
    8 REMISAGE
    Ne jamais conserver de l’essence ou un chasse-
    neige dont le réservoir n’est pas vide à l’intérieur 
    d’un bâtiment ou dans un endroit où les 
    émanations sont susceptibles d’entrer en contact 
    avec une flamme nue, une étincelle, des cigarettes, 
    etc.
    Si le chasse-neige doit être remisé pour plus de 30 jours, 
    suivre les recommandations suivantes :
    1.  Vider le réservoir d’essence.
    Vider le réservoir à l’extérieur lorsque le moteur 
    est froid. Ne pas fumer. Mettre l’essence récupérée 
    dans un récipient approprié.
    2.  Laisser tourner le moteur jusqu’à ce que tout le carburant 
    soit consommé.
    3.  Remplacer l’huile si la vidange n’a pas été effectuée 
    depuis plus de 3 mois.
    4.  Retirer la bougie et verser un peu d’huile moteur (environ 
    30 ml) dans le cylindre. Tirer lentement le cordon du 
    démarreur plusieurs fois. Revisser la bougie.
    5.  Nettoyer complètement le chasse-neige.
    6.  Lubrifier toutes les pièces. Voir le chapitre GRAISSAGE 
    ci-dessus.
    7.  Vérifier l’état du chasse-neige. Réparer si nécessaire.
    8.  Retoucher les éclats dans la peinture.
    9.  Mettre de l’antirouille sur le métal à nu.
    10. Si possible, remiser le chasse-neige à l’intérieur. 
    9 EN CAS DE CASSE
    Pour la réparation et l’entretien des machines, s’adresser à un 
    service agréé. Il utilisera exclusivement des pièces d’origine.
    Si vous entretenez vous-même votre chasse-neige ou 
    effectuez des réparations simples : utiliser exclusivement des 
    pièces d’origine. Elles s’adaptent parfaitement et facilitent la 
    tâche. 
    Les pièces de rechange sont disponibles chez votre vendeur 
    et dans les centres de service agréés.
    Pour commander les pièces de rechange : mentionner le 
    modèle, l’année de l’achat, le modèle et le numéro de série.
    10 CONDITIONS GÉNÉRALES D’ACHAT
    Une garantie totale couvre les défauts matériels et les vices 
    de fabrication. L’utilisateur est tenu de suivre 
    scrupuleusement les instructions contenues dans la 
    documentation fournie.
    Sont exclus de la garantie les dégâts consécutifs à :
    - la méconnaissance du contenu de la documentation 
    fournie
    - la négligence
    - un usage ou un assemblage incorrects ou non autorisés
    - l’utilisation d’autres éléments que les pièces d’origine
    - l’utilisation d’accessoires non fournis ou non agréés par 
    Stiga
    Sont également exclus de la garantie:
    --  les pièces d’usure telles que courroies d’entraînement, 
    fraises, pneus, boulons de cisaillement et câbles
    - l’usure normale.
    - les moteurs. Ceux-ci sont couverts par la garantie fournie 
    par leur fabricant et font l’objet de conditions générales 
    séparées.
    L’acquéreur est protégé par les lois nationales de chaque 
    pays. La présente garantie ne limite en aucun cas les droits 
    dont il dispose dans le cadre de ces législations. 
    						
    							67
    ITALIANOIT
    1 SIMBOLI
    Sulla macchina vengono utilizzati i simboli seguenti. La loro 
    funzione è quella di ricordare all’operatore di utilizzarla con 
    l’attenzione e la cautela necessari. 
    Significato dei simboli
    Avvertenza.
    Leggere il manuale prima di utilizzare la macchina.
    Pericolo – coclea rotante.
    Pericolo – ventola rotante.
    Non avvicinare le mani allo scivolo di scarico.
    Non avvicinare le mani e i piedi agli organi rotanti.
    Tenere i non addetti ai lavori a debita distanza dalla 
    macchina.
    Non rivolgere mai il getto verso altre persone.
    Prima di iniziare a lavorare con la macchine, 
    rimuovere la chiave di accensione.
    Rischio di ustioni.
    Indossare cuffie protettive. 
    2 NORME DI SICUREZZA
    2.1 GENERALITÀ
    • Leggere attentamente le presenti istruzioni. Imparare ad 
    utilizzare i comandi per un corretto impiego della 
    macchina.
    • Non consentire l’utilizzo dello spazzaneve ai bambini o a 
    chiunque non abbia letto queste istruzioni. È possibile 
    che esistano norme nazionali che impongono un limite di 
    età per l’utilizzo.
    • Non utilizzare mai la macchina se nelle vicinanze vi sono 
    persone, in particolare bambini, o animali. 
    • Tenere presente che il conducente è responsabile per 
    eventuali danni arrecati a persone o cose.
    • Fare attenzione a non inciampare o cadere, soprattutto 
    quando si procede in retromarcia.
    • Non utilizzare la macchina se si è sotto l’effetto di 
    alcolici, medicinali o se si è stanchi o ammalati.
    2.2 PREPARATIVI
    • Controllare bene la zona da pulire ed asportare eventuali 
    corpi estranei.
    • Prima di avviare il motore, disinserire tutti i comandi.
    • Non utilizzare lo spazzaneve senza indossare gli 
    indumenti adeguati. Indossare calzature che permettano 
    una buona presa su superfici scivolose.
    • Avvertenza: la benzina è altamente infiammabile. 
    A. Conservare sempre la benzina in contenitori idonei.B. Effettuare il rifornimento o il rabbocco solo all’aperto 
    e non fumare durante queste operazioni.
    C. Effettuare il rifornimento prima di accendere il 
    motore. Non aprire il tappo del serbatoio né fare 
    rifornimento quando il motore è acceso o è ancora 
    caldo.
    D. Avvitare bene il tappo della benzina e pulire eventuali 
    fuoriuscite.
    • Regolare l’altezza della sede della coclea assicurandosi 
    che rimanga al disopra di superfici in ghiaia.
    • Non eseguire mai regolazioni con il motore in funzione 
    (salvo diversa indicazione nelle istruzioni).
    • Prima di iniziare a lavorare, attendere che lo spazzaneve 
    si adatti alla temperatura esterna.
    • Indossare sempre occhiali di protezione o una visiera 
    durante l’utilizzo, la manutenzione o la riparazione. 
    2.3 USO
    • 3. Non avvicinare le mani e i piedi agli organi rotanti. 
    Prestare particolare attenzione all’apertura dello scarico.
    • Lo spazzaneve deve essere utilizzato esclusivamente per 
    rimuovere la neve.
    • Prestare attenzione quando si procede su marciapiedi, 
    strade e viottoli in ghiaia.  Fare attenzione a pericoli 
    nascosti e traffico.
    • Non dirigere mai il getto verso strade pubbliche o 
    passanti e veicoli.
    • Se lo spazzaneve colpisce corpi estranei, spegnere il 
    motore, scollegare il cavo della candela e ispezionare 
    attentamente la macchina per verificare che non abbia 
    subito danni. Riparare eventuali danni prima di 
    riutilizzare la macchina.
    • Se la macchina presenta vibrazioni anomale, spegnere il 
    motore, scollegare il cavo della candela e localizzare la 
    causa. Normalmente le vibrazioni sono sintomo della 
    presenza di un problema.
    • Spegnere il motore e scollegare il cavo della candela. 
    A.Se la macchina tende ad allontanarsi dalla posizione di 
    guida. 
    B. Se la sede della coclea o lo scarico sono bloccati e 
    vanno puliti. 
    C. Prima di iniziare riparazioni o regolazioni.
    • Prima di eseguire pulizie, riparazioni o controlli, 
    accertarsi sempre che gli organi rotanti siano fermi e tutti 
    i comandi siano disinseriti.
    • Prima di allontanarsi dalla macchina, disinserire tutti i 
    comandi, metterla in folle, spegnere il motore ed estrarre 
    la chiave di accensione. 
    • Non avviare mai il motore in locali chiusi, se non per 
    trasportare lo spazzaneve da e per il luogo di rimessaggio. 
    In tal caso, verificare che la porta di accesso sia aperta. I 
    gas di scarico sono tossici. 
    • Non utilizzare la macchina trasversalmente su un pendio. 
    Spostarsi sempre dall’alto verso il basso, quindi dal basso 
    verso l’alto. Prestare attenzione quando si cambia 
    direzione su un pendio. Evitare pendenze ripide.
    • Non utilizzare la macchina se le protezioni sono 
    insufficienti o se i dispositivi di sicurezza non sono 
    correttamente posizionati.
    • Non disinserire o manomettere i sistemi di sicurezza 
    presenti. 
    						
    							68
    ITALIANOIT
    • Non alterare le regolazioni del motore, né portarlo a 
    sovraregime. Se il motore viene fatto funzionare ad un 
    numero di giri eccessivo, il rischio di lesioni personali 
    aumenta.
    • Non utilizzare mai lo spazzaneve in prossimità di 
    recinzioni, automobili, finestre, pendii ecc. senza aver 
    adeguatamente regolato il deflettore dello scivolo di 
    scarico. 
    • Tenere sempre i bambini lontano dallarea in cui deve 
    essere utilizzata la macchina. È necessario che i bambini 
    vengano sorvegliati da un altro adulto.
    • Non sovraccaricare la macchina conducendola a velocità 
    troppo elevata.
    • Prestare attenzione quando si procede in retromarcia. 
    Guardare dietro di sé prima e durante la retromarcia per 
    assicurarsi che non vi siano ostacoli.
    • Non dirigere mai il getto verso altre persone. Non 
    consentire a nessuno di sostare davanti allo spazzaneve. 
    • Disattivare la coclea quando lo spazzaneve deve essere 
    trasportato o non è in uso. Non condurlo a velocità troppo 
    elevata su superfici scivolose durante il trasporto.
    • Utilizzare esclusivamente accessori approvati dal 
    produttore della macchina.
    •  Non usare mai lo spazzaneve in condizioni di visibilità o 
    illuminazione scarse.
    • Assicurarsi sempre di essere in buone condizioni di 
    equilibrio e di tenere saldamente la stegola. 
    • Non utilizzare mai lo spazzaneve sui tetti.
    • Non toccare le parti del motore che, durante l’uso, si 
    riscaldano. Rischio di ustioni.
    2.4 MANUTENZIONE E RIMESSAGGIO
    • Serrare tutti i dadi e le viti per assicurare un 
    funzionamento sicuro della macchina. Controllare 
    regolarmente i bulloni di sicurezza.
    • Utilizzare esclusivamente ricambi originali. I ricambi 
    non originali, anche quelli installabili sulla macchina, 
    possono provocare lesioni.
    Non lasciare benzina nel serbatoio se la macchina viene 
    rimessata in un edificio dove i vapori della benzina 
    possono entrare in contatto con fiamme libere o scintille.
    • Lasciare raffreddare il motore prima di rimessare lo 
    spazzaneve al chiuso.
    • Prima di un rimessaggio prolungato consultare le 
    istruzioni.
    • Sostituire gli adesivi che riportano istruzioni e messaggi 
    di avvertenza, se danneggiati.
    • Dopo l’uso, lasciare il motore acceso per un paio di 
    minuti con la coclea collegata. In questo modo si 
    previene il congelamento della coclea.
    3 ASSEMBLAGGIO
    Nota: Le indicazioni sinistra e destra sono determinate 
    guardando dal posto di guida, dietro lo spazzaneve.
    3.1 CONTENUTO – IMBALLO ESTERNO
    L’imballo contiene:
    - Spazzaneve
    - Leva del cambio
    - Scivolo di scarico
    - Manuale di istruzioni
    - Kit di assemblaggio
    - Kit di assemblaggio 
    Vengono forniti inoltre i seguenti utensili:
    - Stasatore dello scivolo (10 in fig. 1)
    - Viti supplementari di ricambio
    3.2 DISIMBALLO
    1.  Estrarre dalla scatola tutti i componenti non montati.
    2.  Tagliare i quattro angoli della scatola e lasciar cadere in 
    giù i lati.
    3. Recidere il nastro di plastica.
    4. Svitare le viti (B) che fissano i pattini nella relativa base. 
    Vedere fig. 1.
    5.  Recidere il nastro di plastica che fissa i cavi di 
    regolazione al lato inferiore della stegola.
    3.3 MANICO, VEDERE FIGURA 2
    1.  Allentare gli elementi di fissaggio nei fori superiori, ma 
    senza rimuoverli.
    2.  Piegare la parte superiore del manico verso l’alto. NOTA! 
    Fare attenzione a non intrecciare i cavetti di regolazione.
    3.  Inserire le viti dallesterno nei fori inferiori ed eseguire il 
    montaggio con le parti seguenti:
    A Viti
    D Controdado
    4.  Serrare i quattro dadi.
    3.4 SCIVOLO DI SCARICO NEVE, VEDERE FIG. 3 
    1. Posizionare lo scivolo sopra le linguette sullanello dello 
    scivolo.
    2. Inserire le viti (E) dallinterno, quindi i dadi di bloccaggio 
    (F) e serrarli.
    3. Controllare tutti i bulloni e i dadi sulla flangia.
    4. Regolare il meccanismo che fa ruotare lo scivolo. Vedere 
    6.6.4.
    3.5 POMELLI DI REGOLAZIONE, FIG. 5
    Eseguire il montaggio come segue:
    1.  Avvitare il dado (J) alla leva.
    2.  Sistemare il pomello di regolazione (K) sulla leva.
    3.  Serrare il dado sul lato inferiore del pomello di 
    regolazione.
    3.6 LEVA DI VELOCITÀ
    Vedere fig. 7.
    1. Portare la leva nella posizione adatta a inserire il 
    collegamento angolare (L) nel foro della leva del cambio 
    (M).
    2. Montare la rondella e il controdado.
    3. Serrare il dado. 
    						
    							69
    ITALIANOIT
    3.7 CONTROLLO DEI CAVETTI DI 
    REGOLAZIONE
    Prima di utilizzare lo spazzaneve per la prima volta, può 
    essere necessario regolare i cavetti di regolazione.
    Vedere la sezione REGOLAZIONE DEI CAVETTI DI 
    REGOLAZIONE di seguito.
    3.8 PRESSIONE DEI PNEUMATICI
    Controllare la pressione dei pneumatici. Vedere ” 6.4”.
    4 COMANDI
    La marmitta è dotata di una griglia di protezione. 
    Il motore può essere avviato solo se la griglia è 
    montata e intatta.
    Vedere fig. 1.
    4.1 COMANDO DEL GAS (2)
    Regola il regime del motore e presenta tre posizioni:
    1. Pieno regime
    2. Minimo.
    3. Posizione di arresto - il motore è in cortocircuito. 
    4.2 COMANDO DELL’ARIA (5)
    Si utilizza per l’accensione del motore a freddo. Il comando 
    dell’aria presenta due posizioni:
    1. Aperta
    2. Chiusa (per accensione a freddo)
    4.3 ADESCATORE (4)
    Premendo il comando in gomma dell’adescatore si 
    inietta carburante nel collettore di aspirazione del 
    carburatore, facilitando così l’avvio del motore a 
    freddo. 
    4.4 CHIAVE DI ACCENSIONE (3)
    Se non è inserita completamente il motore non si avvia. Non 
    girare la chiave!
    1. Chiave completamente inserita – il motore può 
    essere avviato.
    2. Chiave estratta – il motore non può essere avviato.
    4.5 IMPUGNATURA DI AVVIAMENTO (1)
    Avviamento manuale a fune autoavvolgente
    4.6 ASTINA DELL’OLIO (8)
    Per aggiungere olio al motore e verificarne il livello. 
    L’astina dell’olio ha due segni di livello:
    FULL = livello olio massimo
    ADD = livello olio minimo
    4.7 TAPPO DEL SERBATOIO/INDICATORE DI
    LIVELLO DEL CARBURANTE (7)
    Per il rifornimento di carburante. Di un indicatore di 
    livello del carburante nel tappo del bocchettone per 
    verificare la quantità di carburante presente nel 
    serbatoio.4.8 TAPPO DI SCARICO DELL’OLIO (14)
    Per scaricare l’olio motore vecchio quando si esegue il 
    cambio dell’olio.
    4.9 PULSANTE DI AVVIAMENTO – AVVIAMENTO
    ELETTRICO (11)
    Il pulsante di avviamento attiva il motorino di avviamento.
    4.10 CAVO DI ALIMENTAZIONE – AVVIAMENTO
    ELETTRICO (12)
    Il cavo di alimentazione fornisce alimentazione al motorino 
    di avviamento. Collegare il cavo a una presa con messa a 
    terra da 220/230 V attraverso una prolunga con messa a terra. 
    Si consiglia di utilizzare un salvavita.
    4.11 PROTEZIONE DELLA CANDELA (21)
    La protezione può essere rimossa manualmente con facilità. 
    La candela è situata sotto la protezione.
    4.12 REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ (17)
    La macchina è dotata di una trasmissione idrostatica a 
    variazione continua: Tramite la leva della velocità è possibile 
    eseguire regolazioni infinitesimali sia in avanti che indietro.
    Il faro è sempre acceso quando il motore è in funzione.
    4.13 IMPUGNATURA DELLA FRIZIONE -
    TRAZIONE (20)
    Inserisce la trazione alle ruote quando viene ingranata 
    e la leva viene spinta verso la stegola.
    E’ ubicata sulla sezione sinistra della stegola.
    4.14 IMPUGNATURA DELLA FRIZIONE - 
    COCLEA (16)
    Collega la coclea e la ventola quando l’impugnatura 
    viene spinta in basso verso la stegola. 
    E’ ubicata sulla sezione sinistra della stegola.
    4.15 SISTEMA DI REGOLAZIONE DEL
    DEFLETTORE (18)
    Telecomando per la regolazione del deflettore (19) posto su 
    pannello. 
    1. Avanti: lunghezza di getto maggiore. 
    2. Indietro: lunghezza di getto minore.
    4.16 PATTINI (13)
    Per la regolazione dell’altezza della sede della coclea rispetto 
    al suolo.
    4.17 BLOCCO DELLE RUOTE
    Vedere figura 8. Le macchine con trazione idrostatica sono 
    dotate di un dispositivo di blocco per le ruote facile da 
    disinserire. È necessario se lo spazzaneve deve essere 
    spostato a motore spento.
    Inserire/disinserire il dispositivo di blocco come segue:
    1. Tirare il pulsante 1.
    2. Ruotarlo di 90° (1/4 di giro) e rilasciarlo.
    4.18 DEFLETTORE (9)
    Il deflettore viene regolato tramite l’apposito comando (15) 
    e determina la distanza di getto della neve espulsa. 
    						
    							70
    ITALIANOIT
    4.19 RISCALDAMENTO DEL MANICO (6)
    La macchina è dotata di riscaldamento elettrico del manico. 
    Per azionare il riscaldamento, portare linterruttore nella 
    posizione desiderata:
    Avanti - Riscaldamento moderato
    Centro - Riscaldamento spento
    Indietro - Riscaldamento a pieno regime
    Il riscaldamento può essere acceso solo quando il motore è in 
    funzione.
    4.20 FARO (15)
    Il faro è sempre acceso quando il motore è in funzione.
    4.21 STASATORE DELLO SCIVOLO (10)
    Lo stasatore dello scivolo si trova in un apposito 
    alloggiamento nella parte superiore della sede della trivella. 
    Usare sempre lo stasatore per la pulizia dello scivolo di 
    scarico e della trivella.
    Arrestare sempre il motore prima di pulire lo 
    scivolo.
    Non pulire mai lo scivolo di scarico con le mani. Vi 
    è il rischio di lesioni gravi.
    4.22 INTERRUTTORE DI REGOLAZIONE (23) 
    Cambia la direzione nella quale viene espulsa la neve.
    sinistra - Lo scivolo gira verso sinistra
    destra - Lo scivolo gira verso destra
    5 UTILIZZO DELLO SPAZZANEVE
    5.1 GENERALITÀ
    Non avviare il motore senza aver prima portato a termine 
    tutti i passaggi descritti nella sezione ASSEMBLAGGIO. 
    Non utilizzare lo spazzaneve senza prima aver 
    letto e compreso le presenti istruzioni e tutti gli 
    adesivi di avvertenza e istruzioni presenti sulla 
    macchina. 
    Indossare sempre occhiali di protezione o una 
    visiera durante gli interventi di manutenzione o 
    riparazione
    5.2 PRIMA DELL’AVVIAMENTO
    Lo spazzaneve viene consegnato senza olio nel motore. 
    Rifornire il motore di olio prima della messa in funzione. 
    L’olio viene fornito in un apposito contenitore.
    Non avviare il motore fin quando non è stato 
    effettuato il pieno di olio. In assenza di olio, si 
    rischia di danneggiare gravemente il motore.
    1.  Posizionare la macchina su una superficie piana.
    2.  Estrarre l’astina dell’olio e versare l’olio fino al segno 
    FULL (fig. 9).
    3.  Usare olio SAE 5W30-10W30 in conformità alle norme 
    A.P.I service “SF“, “SG“ o “SH“. 
    4.  Capienza della coppa dell’olio: 0,8 litri.
    Controllare sempre il livello dell’olio prima dell’utilizzo. 
    Durante il controllo, la macchina deve essere in piano.
    5.3 RIFORNIMENTO DI BENZINA
    Usare solo benzina senza piombo. Non utilizzare miscele per 
    motori a due tempi.
    NOTA! La benzina senza piombo è deperibile. Non 
    comprare più benzina di quella necessaria per il consumo di 
    un mese.
    È possibile utilizzare carburanti ecologici, quali la benzina 
    all’achilatro. La composizione di questa benzina ha un 
    impatto minore su persone e ambiente.
    La benzina è altamente infiammabile. Conservare 
    sempre il carburante in contenitori idonei. 
    Conservare la benzina in un luogo fresco e ben 
    ventilato, non in casa. Riporre la benzina fuori 
    dalla portata dei bambini.
    Effettuare il rifornimento di benzina o il rabbocco 
    all’aperto e non fumare durante queste 
    operazioni. Fare rifornimento prima di avviare il 
    motore. Non aprire il tappo del serbatoio né fare 
    rifornimento quando il motore è acceso o è ancora 
    caldo.
    Non riempire il serbatoio di benzina fino all’orlo. Al termine 
    del rifornimento avvitare bene il tappo della benzina e pulire 
    eventuali fuoriuscite.  
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga Royal Line 1171 HST 1381 HST 2222 99 Instructions Manual