Home
>
Stiga
>
Snow Blower
>
Snow Blower Stiga PRO 1171 HST 1381 HST 8218 2256 20 Instructions Manual
Snow Blower Stiga PRO 1171 HST 1381 HST 8218 2256 20 Instructions Manual
Have a look at the manual Snow Blower Stiga PRO 1171 HST 1381 HST 8218 2256 20 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
51 ENGLISHEN Original instructions for use 2. Press down the driving lever and the unit shall move. 3. Release the driving lever and the unit shall stop. 5.7 STOPPING 1. Release both clutch levers. Note. If the snow thrower continues rotating - see ADJUSTING THE CONTROL WIRES below. 2. Push the throttle to idling position . Let the engine run on idle a few minutes to melt the snow. 3a. Machines without an electric starter: With the engine running, pull out the start handle a few times to prevent the starting apparatus from freezing. An unusual rattling noise occurs. This does not damage the engine. 3b. Machines with an electric starter: With the engine running, keep the start button pressed in for a few seconds to prevent the starting motor freezing (see above for connecting electric cable). An unusual rattling noise occurs. This does not damage the engine. 4. Push the throttle to the bottom to position . 5. Close the fuel cock (6 in fig. 1). 6. Remove the ignition key. Do not turn the key! If the machine is left unattended, stop the engine and remove the ignition key. 5.8 STARTING 1. Start the engine as above. Let the engine run a few minutes to warm before use. 2. Set the chute deflector. 3. Turn the adjustment lever and set the deflector to throw the snow in the direction of the wind. For manual models; The gear stick must not be moved if the driving clutch lever is depressed. 4. Set the gear/speed lever to a suitable position. 5. Press down the auger clutch lever (20 in fig. 1) to activate the auger and discharge fan. Watch out for rotating auger. Keep hands, feet, hair and loose clothing away from any moving parts on the machine. 6. Press down the auger clutch lever (16 in fig. 1). The snow thrower now moves forward or backwards depending on the gear you have chosen. 7. One-hand-control. For manual models only; Never actuate the gear lever when the one-hand-control or the drive lever is actuated. This will serious damage the friction wheel. 5.9 DRIVING TIPS 1. Always run the engine on full throttle or next best. The silencer and surrounding parts become very hot when the engine is running. Risk of burns. 2. Always adapt the speed to the snowy conditions. Regulate the speed with the gear stick not the throttle. 3. Snow is more effectively removed directly after falling. 4. Always throw the snow in the direction of the wind if possible.5. Adjust the shoes with the screws (13 in fig. 1) to suit the ground conditions: - On flat ground, e.g. asphalt, the shoes should be about 3 mm under the scraping blade. - On uneven ground, e.g. gravel paths, the shoes should be about 30 mm under the scraping blade. Always adjust the shoes so that gravel and stones are not fed into the snow thrower. There is a risk for personal injury if these are thrown out at high speed. Ensure the shoes are adjusted the same on both sides. 6. Adapt the speed so that the snow is thrown in an even stream. 7. If snow level is higher than the auger house, use the drift cutters mounted on the snow thrower. If snow fastens in the chute do not try to remove it before: - Releasing both clutch levers. - Stopping the engine. - Removing the ignition key. - Disconnecting the cable from the spark plug. - Do not put your hand inside the chute or auger. Use the tool supplied. 5.10 AFTER USE 1. Check for loose or damaged parts. If required, change damaged parts. 2. Tighten loose screws and nuts. 3. Brush all the snow from the machine. 4. Move all the controls backwards and forwards a few times. 5. Put the choke in position 6. Disconnecting the starting cable from the spark plug. Do not cover the machine while the engine and silencer are still warm. 6 MAINTENANCE 6.1 MAINTENANCE SCHEDULE Service item Frequency Type Par. Motor oil change After 2 hour and then every 50:th hour.SAE 5W30 - 10W406.2 Drive belts, check After 2 hour and then every year.7.4 7.5 7.6 Auger shaft, lubri- cate10 hour Lithium grease 6.6.2 Mechanism for chute rotation, lubricate/check 10 hour 10W oil 6.6.4. Deflector, lubri- cate10 hour 10W oil - Wires, lubricate 10 hour 10W oil 6.6
52 ENGLISHEN Original instructions for use 6.2 OIL CHANGE Change the oil the first time after 2 hours of operation, and subsequently every 50 hours of operation or once a season. Change oil when the engine is warm. The engine oil may be very warm if it is drained off directly after the engine is shut off. So allow the engine to cool a few minutes before draining the oil. 1. Lean the snow thrower slightly to the right so that the oil draining plug (14 in fig. 1) is the lowest point of the engine. 2. Unscrew the oil draining plug. 3. Let the oil run out into a container. 4. Screw back the oil draining plug. 5. Fill with new oil: See BEFORE STARTING above for type and amount. 6.3 SPARK PLUG Check the spark plug once a year or every hundred hours of use. Clean or change the plug if the electrodes are burned. The engine manufacturer recommends: RC124YC or equivalent. Correct spark gap: 0.7-0.8 mm. The spark plug is accessible under the protection plate in fig. 9. 6.4 TYRE PRESSURE The air pressure should be equal in both tires for best performance. Be sure to keep caps on valves to prevent entry of debris into the valve stem when tires are filled. The recommended air pressures are shown in the table below. 6.5 CARBURETTOR The carburettor is factory set. If adjustment is required, contact an authorised service station. 6.6 LUBRICATION No service must be carried out before: - The engine has stopped. - The ignition key has been removed. - The cable has been disconnected from the spark plug. If the instructions say that the machine is to be lifted at the front and rested on the auger housing then the petrol tank must be emptied.Empty the petrol tank outdoors when the engine is cold. Do not smoke. Empty into a container designed for petrol. 6.6.1 Discharger Lubricate the discharger flange and the adjustment lever worm gear every 10:th hour of use and before long time storage. 6.6.2 The auger shaft Lubricate the auger shaft lubricating nipples with a grease gun every 10th hour of use (fig. 10). Always lubricate the shaft when changing the shear bolts. Dismantle the bolts for long time storage. Lubricate with the grease gun and then rotate the auger freely on the shaft before replacing the bolts. 6.6.3 Worm gear (S in fig. 10) The worm gear if filled with special lubricant at the factory. Refilling is not normally required. Loosen the plug once a year and check if the worm gear contains lubricant (fig. 10). If it is leaking or has been repaired it must be refilled with lubricant. The worm gear holds 92 grams of lubricant at the most. Use Benalene #900 Grease or similar. 6.6.4 Mechanism for chute rotation See fig. 21. Remove the cover. If the chute is difficult to operate, first lubricate the gear (A). If it is still difficult to operate, adjust accordingly to one or both of the following: • Loosen the chute retainer screws a 1/4-turn. • Loosen the nuts (B) and adjust the mesh between the motor gear and the chute gear. Tighten the nuts when adjustment is finished. 6.6.5 Hydrostat The hydrostatic transmission is factory-filled with oil at the delivery. If it not has been opened (permitted to authorised personell only) and if no leakage exist, there is no need for filling-up. Normally, there is no need for oil change in the transmissio. 7 SERVICE AND REPAIRS No service must be carried out before: - The engine has stopped. - The ignition key has been removed. - The starting cable has been disconnected from the spark plug. If the instructions say that the machine is to be lifted at the front and rested on the auger housing then the petrol tank must be emptied. Empty the petrol tank outdoors when the engine is cold. Do not smoke. Empty into a container designed for petrol. Linkages, lubri- cate10 hour 10W oil 6.6 Tyre pressure, check50 hour 6.4 Auger worm gear, check50 hour Winter weight worm gear oil6.6.3 Spark plug check/ replace100 hour RC124YC 6.3 Machine Pressure 1171 HST 1.0 bar 1381 HST 1.0 bar
53 ENGLISHEN Original instructions for use 7.1 TROUBLESHOOTING 7.2 ADJUSTING THE SCRAPER BLADE AND SHOES The scraper blade and shoes gets worn after a long term of use. Adjust the scraper blade (always together with the shoes) until desired distance to the ground. The scraper blade and the shoes are reversible and can be used on both sides. See “5.9”. 7.3 GENERAL ABOUT BELTS The drive belts should be checked (and adjusted if required) for the first time after 2 – 4 hours use and then the middle of each season. They should thereafter be checked twice a year. The belts are specially designed for this machine. They must be replaced by new genuine belts provided by your retailer or authorised service station. When the belts are adjusted or replaced, the control wires must also be adjusted (see below).7.4 THE AUGER BELT 7.4.1 Check and adjustment of the auger belt See fig. 17, 18. 1. Remove the ignition key. 2. Remove the belt protective cover (1) by loosening the screws (2). See fig. 16. 3. Loosen the tension-pulley (B) and move it about 3 mm towards the belt. 4. Tighten the tension pulley nut. 5. Check the belt tension by pressing down the auger clutch lever. With a finger, you should be able to push the belt about 12 - 13 mm without any great power (fig. 19). 6. Repeat the above procedure if further adjustment is required. 7. Reassemble the belt protection. See fig. 16. 7.4.2 Adjustment of auger belt guide See fig. 17, 18. 1. Remove the ignition key. 2. Remove the belt protective cover (1) by loosening the screws (2). See fig. 16. 3. Activate the auger clutch lever (20) in fig. 1. 4. Check the distance between the belt guide and the belt. See fig. 18 according the distance. 5. If adjustment is required, loosen the screw to the belt guide and set the correct distance. 6. Tighten the screw properly. 7. Reassemble the belt protection. 7.5 DRIVE BELT, HST 7.5.1 Adjusting the drive belt 1. Dismantle the belt cover (1) by loosing the screw (2). See fig. 16. 2. Adjust the tension pulley (A in fig. 17) until a belt play of about 45 mm. See fig. 20. Do not overtighten the belt. This will damage the belt and the bearings. Always check the belt tension according to the instructions below before using the machine. 3. Check the adjustment according to the instructions below. 4. Reassemble the belt cover. See fig. 16. 7.5.2 Check the drive belt 1. Disconnect the wheel locks. 2. Set the speed lever in the neutral position. Do not activate the clutch lever. 3. Start the engine and move the speed lever slow forwards. If the drive shafts rotate, the belt is too tight, and the tension pulley (A in fig. 17) shall be loosened and moved from the belt. 4. If the tension pulley was moved redo the adjustment and the check as described above. Problem Possible cause Remedy Engine fails to start.Engine flooded. Repeated start attempts with full throttle choke OFF Water in fuel or old fuel.Drain tank and refill with fresh fuel. Other. Check carefylly the start procedure accord- ing to this manual. Engine starts hard or runs poorly.Spark plug faulty. Replace the spark plug. Fuel cap ventila- tion is blocked.Clear the ventilation. Auger does not rotate.Foreign matter blocking.Clean the auger with the supplied stick. Shear pin broken. Replace the broken pin. Auger drive belt slipping.Adjust the belt and wire. Auger drive belt broken.Replace the belt. Auger does not stop when the lever is released.Auger drive belt is out of adjustment.Adjust the belt. Auger drive guide is out of adjustment.Adjust the guide. Snowthrower veers to one side.Tire pressure not equal.Adjust the tire pressure Only one wheel drives.Check the wheel locks. Shoes uneven adjusted.Adjust scraper blade and shoes. Scraper blade une- ven adjusted.Adjust scraper blade and shoes.
54 ENGLISHEN Original instructions for use 7.6 ADJUSTING THE CONTROL WIRES When the belts are adjusted or replaced, the control wires must also be checked/adjusted (see below). 7.6.1 Adjusting auger wire 1. Remove the ignition key. 2. Dismantle the belt cover (1) by loosing the screw (2). See fig. 16. 3. Actuate the auger drive lever and observe the tension pulley. When the auger lever is in its half way of movement against the handle, the pulley movement shall stop against the belt (the pulley is allowed to move a few mm during the last half of movement of the lever). See fig. 13. 4. If necessary, unhook the spring and adjust the wire at the screw, connected to the spring. See fig. 13. 5. Reassamble all parts in the reverse order. 7.6.2 Adjusting drive wire The drive wire, HST has no adjustment. The clutch is adjusted with the belt tensioning pulley. See “7.5.2”. 7.7 REPLACING THE SHEAR BOLTS (R IN FIG. 10) The auger is fastened to the shaft by special bolts that are designed to break if something gets stuck in the auger housing. Always use genuine spare parts. Other types of bolts could cause serious damage to the machine. 1. Stop the engine. 2. Disconnect the ignition cable from the spark plug. 3. Ensure all the rotating parts have stopped. 4. Remove the object that has fastened in the auger. 5. Lubricate the auger shaft (see above). 6. Aligne the holes in the shaft and auger. 7. Remove the broken bolt parts. 8. Assemble a new original shear bolt. 7.8 HEADLAMP BULB Only 27 W original spare part bulb is allowed to be used. Bulbs with higher power will damage the headlamp. The headlamp bulb is fitted to the headlamp by a bayonet socket. See fig. 14. To replace the bulb proceed as follows: 1. Turn the bulb about 30° CCW and pull it out. 2. Release the plastic locks at each side of the bulb and pull off the cable connection from the bulb. 3. Fit the new bulb in the reverse order. 8 STORAGE Never store the snow thrower with petrol in the tank in a confined area with bad ventilation. Petrol fumes could reach open flames, sparks, cigarettes etc. If the snow thrower is to be stored for a longer period than 30 days, the following measures are recommended: 1. Empty the petrol tank.Empty the petrol tank outdoors when the engine is cold. Do not smoke. Empty into a container designed for petrol. 2. Start the engine and let it run until it stops due to lack of fuel. 3. Change the engine oil if it has not been done for 3 months. 4. Remove the spark plug and empty a little engine oil (about 30ml) in the hole. Crank the engine a couple of times. Screw back the spark plug. 5. Clean the whole snow thrower thoroughly. 6. Lubricate all the parts as shown in LUBRICATING above. 7. Inspect the snow thrower for damage. Repair if necessary. 8. Touch up any paint damage. 9. Rust protect the metal surfaces. 10. Store the snow thrower indoors if possible. 9 IF SOMETHING BREAKS Authorised service workshops carry out repairs and guarantee service. Always use genuine spare parts. Do you carry out simple repairs yourself? Always use genuine spare parts. They fit perfectly and make the work much easier. Spare parts are available at your retailer and service station. When ordering spare parts: Specify the model, year of purchase, the engine model and type number. 10 PURCHASE TERMS A full warranty is issued against manufacturing and material defects. The user must carefully follow the instructions given in the enclosed documentation. Exceptions: The warranty does not cover damage due to: - Neglect by the user to acquaint themselves with accompanying documentation - Carelessness - Incorrect and non-permitted use or assembly - The use of non-genuine spare parts - The use of accessories not supplied or approved by GGP Neither does the guarantee cover: - Wear parts such as drive belts, augers, headlights, wheels, shear bolts and wires - Normal wear - Engines. These are covered by the engine manufacturer’s warranties, with separate terms and conditions. The purchaser is covered the national laws of each by each country. The rights to which the purchaser is entitled with the support of these laws are not restricted by this warranty.
55 FRANÇAISFR Traduction de la notice originale 1 SYMBOLES Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils attirent votre attention sur les dangers d’utilisation et les mesures à respecter. Explication des symboles : Attention. Lire le mode d’emploi avant d’utiliser la machine. Danger – fraise en rotation. Danger – ventilateur en rotation. Éloigner les mains et les pieds des éléments en rotation. Respecter une distance de sécurité suffisante. Ne jamais orienter l’éjecteur vers des personnes se trouvant à proximité. Avant toute intervention sur la machine, retirer la clé de contact. Risque de brûlure. Porter des protections auditives. Risque de vapeurs toxiques. Risque d’incendie. 2 RÈGLES DE SÉCURITÉ 2.1 GÉNÉRALITÉS • Veuillez lire attentivement les instructions qui suivent et apprendre les commandes et le maniement correct de la machine avant de l’utiliser. • Ne jamais confier l’utilisation du chasse-neige à des enfants ou à des personnes inexpérimentées. L’âge minimum du conducteur est déterminé par les réglementations en vigueur. • Ne pas tondre à proximité de personnes, en particulier des enfants, ou d’animaux. • Le conducteur de l’engin assume seul la responsabilité des accidents impliquant des personnes ou des biens. • Veiller à ne pas trébucher ou tomber, surtout lors de la conduite en marche arrière. • L’usage du chasse-neige est interdit aux utilisateurs fatigués, malades, ou sous l’influence de l’alcool ou de médicaments. 2.2 PRÉCAUTIONS • Contrôler la zone à déneiger et retirer les objets susceptibles de gêner le travail. • Débrayer toutes les commandes avant de démarrer le moteur. • Porter des vêtements appropriés. Porter des chaussures ou bottes dont les semelles ne glissent pas.• Attention – l’essence est très inflammable. A. Toujours conserver l’essence dans des récipients spécialement conçus à cet effet. B. Faire le plein d’essence uniquement à l’extérieur, et ne pas fumer pendant l’opération. C. Faire le plein d’essence avant de démarrer le moteur. Ne jamais enlever le bouchon du réservoir ou procéder au remplissage quand le moteur tourne ou est encore chaud. D. Revisser fermement le bouchon du réservoir et essuyer l’essence qui aurait débordé. • Régler la hauteur du carter de la fraise pour qu’elle ne touche pas le gravier. • Il est formellement interdit de procéder aux réglages si le moteur n’est pas à l’arrêt (sauf instructions contraires). • Laisser le chasse-neige s’adapter à la température extérieure avant de l’utiliser. • Porter impérativement des lunettes de protection ou une visière pendant l’utilisation, la maintenance et les entretiens. 2.3 UTILISATION • Éloigner les mains et les pieds des éléments en rotation. Toujours rester à l’écart de l’orifice de l’éjecteur. • Utiliser le chasse-neige exclusivement pour déneiger. • Faire attention lorsqu’on déneige des sentiers, trottoirs et routes, ou lorsqu’on les traverse. Se méfier des dangers cachés et faire attention au trafic. • Ne jamais diriger l’éjecteur vers la voie publique ou le trafic. • En cas dimpact avec un objet quelconque, couper le moteur, débrancher le câble de la bougie et vérifier minutieusement létat de la machine. Procéder aux réparations qui simposent avant de la remettre en service. • Si la machine vibre anormalement, couper le moteur et vérifier immédiatement lorigine des vibrations. Elles signalent généralement un problème. • Arrêter le moteur et débrancher le câble de la batterie : A. Si la machine dévie de sa trajectoire. B. Si la fraise ou l’éjecteur se bloquent et doivent être dégagés. C. Avant d’entamer des réparations ou des réglages. • Avant de procéder au nettoyage, à la réparation ou à l’inspection de la machine, s’assurer que toutes les parties mobiles sont à l’arrêt et que toutes les commandes sont débrayées. • Lorsque le chasse-neige est abandonné sans surveillance, débrayer les commandes, mettre la boîte de vitesse en position neutre, couper le moteur et retirer la clé de contact. • Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur, sauf au démarrage ou pour sortir et rentrer le chasse-neige. Ouvrir les portes donnant vers l’extérieur ; les gaz d’échappement sont toxiques. • Ne jamais circuler perpendiculairement à une pente. Se déplacer de haut en bas, et de bas en haut. Redoubler de prudence lors des changements de direction sur les terrains en pente. Éviter les pentes escarpées. • Ne jamais utiliser la machine si les protections et dispositifs de sécurité sont insuffisants. • Il est interdit de déconnecter les dispositifs de sécurité ou d’en empêcher le fonctionnement.
56 FRANÇAISFR Traduction de la notice originale • Ne pas modifier le réglage du moteur. Ne pas pousser le moteur à plein régime. Le risque de blessure augmente lorsque le moteur tourne à plein régime. • Ne pas déneiger à proximité de clôtures, véhicules, fenêtres ou sur des pentes escarpées sans adapter le déflecteur déjection. • Éloigner les enfants des zones à déneiger et confier leur surveillance à un adulte. • Ne pas surcharger la capacité de la machine en tentant de déneiger trop rapidement. • Faire attention en changeant de direction. Regarder derrière soi avant et pendant la marche arrière pour vérifier l’absence d’obstacles. • Ne jamais orienter l’éjecteur vers des personnes se trouvant à proximité. De même, personne ne doit se trouver dans la trajectoire de celle-ci. • Débrayer la fraise lors du transport du chasse-neige ou lorsqu’il n’est pas utilisé. Modérer la vitesse pour le transport de la machine sur les surfaces glissantes. • Utiliser exclusivement des accessoires approuvés par le fabricant. • Ne jamais utiliser le chasse-neige lorsque la luminosité ou la visibilité sont insuffisantes. • Veiller à avoir en permanence une bonne stabilité sur le sol et une bonne prise sur le guidon. • Ne pas utiliser le chasse-neige sur les toits. • Certains éléments du moteur chauffent pendant l’utilisation. Ne pas les toucher sous peine de se brûler. 2.4 MAINTENANCE ET REMISAGE • Serrer tous les boulons et vis pour assurer la sécurité de la machine. Vérifier régulièrement le serrage des boulons de cisaillement. • Utiliser exclusivement des pièces d’origine. L’utilisation d’autres types de pièces de rechange, même si elles s’adaptent à la machine, peut se révéler dangereuse. • Ne pas stationner la machine à l’intérieur si son réservoir contient du carburant dont les émanations sont susceptibles d’entrer en contact avec des flammes nues ou des étincelles. • Laisser refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local. • Lorsque le chasse-neige doit être remisé pendant une longue période, se référer aux instructions du manuel de l’utilisateur. • Remplacer les autocollants d’avertissement et d’instructions devenus illisibles. • À la fin du travail, laisser tourner le chasse-neige pendant quelques minutes pour éviter que la fraise ne soit figée par le gel. 3 MONTAGE Remarque : Dans ce manuel, la gauche et la droite sont déterminées par rapport à la position d’utilisation de la machine. 3.1 CONTENU DE L’EMBALLAGE L’emballage contient : - Chasse-neige - Levier de vitesses - éjecteur - Mode d’emploi - Kit de montage - Kit d’assemblage Les éléments suivants sont également fournis: - Outil de dégagement de l’éjecteur (10 dans le fig. 1) - Coupe-congères (23 dans le fig. 1) - Boulons de cisaillement de rechange 3.2 DÉBALLAGE 1. Retirer du carton les pièces libres. 2. Découper les quatre arêtes de l’emballage pour abaisser les côtés de l’emballage. 3. Couper le ruban adhésif. 3.3 GUIDON, VOIR FIG. 2 1. Détacher, sans les retirer, les écrous de sécurité des trous supérieurs. 2. Replier vers le haut la partie supérieure du guidon. REMARQUE! S’assurer que les câbles ne sont pas coincés entre les deux parties du guidon. 3. Introduire les vis par l’extérieur dans les trous du bas et assembler comme suit: A Vis D Écrou de serrage 4. Serrer les quatre écrous. 3.4 ÉJECTEUR, VOIR FIG. 3 1. Positionner l’éjecteur (E) sur la bride. 2. Monter les trois éléments du chariot (F) au moyen de deux vis chacun. 3. Serrer fermement. 4. Ajustez le mécanisme de rotation de l’éjecteur. Voir 6.6.4. 5. Voir fig. 4. 3.5 LEVIER DE VITESSES, VOIR FIG. 5. 1. Mettre le levier dans la position adéquate pour qu’il s’adapte à l’angle (L) du trou du levier de vitesses (M). 2. Assembler la rondelle et l’écrou de serrage. 3. Serrer l’écrou. 3.6 VÉRIFICATION DES CÂBLES DE COMMANDE Il peut être nécessaire de procéder au réglage des câbles avant la première utilisation. Voir ci-dessous: RÉGLAGE DES CÂBLES 3.7 PRESSION DES PNEUS Vérifier la pression des pneus. Voir”6.4”.
57 FRANÇAISFR Traduction de la notice originale 4 COMMANDES Le pot d’échappement est équipé d’une grille de protection. Ne démarrer le moteur que si la grille est en place et intacte. Voir figure 1. 4.1 RÉGLAGE DES GAZ (2) Contrôle du régime moteur. Trois positions sont possibles : 1. Plein régime. 2. Ralenti. 3. Arrêt – le moteur est court-circuité. 4.2 CHOKE (5) Pour démarrer le moteur à froid : Deux positions possibles : 1. Choke ouvert 2. Choke fermé (pour les démarrages à froid) 4.3 POMPE (PRIMER) (4) Pour faciliter le démarrage à froid, appuyer sur le caoutchouc de la pompe pour injecter de l’essence dans le tuyau d’arrivée du carburateur. 4.4 CLÉ DE CONTACT (3) Introduire la clé à fond. À défaut, le moteur ne démarrera pas. Ne pas tourner la clé ! 1. Le moteur peut démarrer quand la clé est introduite à fond. 2. Le moteur ne démarre pas lorsque la clé est retirée. 4.5 POIGNÉE DE DÉMARREUR (1) Cordon de lancement manuel avec enrouleur. 4.6 JAUGE (8) Permet de vérifier le niveau d’huile moteur et de faire l’appoint. La jauge possède deux marques : FULL = niveau maximum d’huile ADD = niveau minimum d’huile 4.7 BOUCHON DE RÉSERVOIR/JAUGE DE CARBURANT (7) Pour faire le plein de carburant. Le bouchon du réservoir est muni d’une jauge qui indique la quantité de carburant présente. 4.8 ROBINET À CARBURANT (6) Le robinet alimente le carburateur en carburant. Fermer le robinet lorsque la machine n’est pas utilisée. 1. Vers la droite - ouvert. 2. Vers le bas - fermé. 4.9 BOUCHON DE VIDANGE D’HUILE (14) Pour vidanger l’huile du moteur. 4.10 BOUTON DU DÉMARREUR ÉLECTRIQUE (11) Le démarreur active le démarrage électrique du moteur.4.11 CÂBLE DE RACCORDEMENT – DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE (12) Le câble électrique alimente le moteur pour le démarrage. Brancher le câble sur une prise 220/230 V avec mise à la terre. Il est prudent de prévoir un disjoncteur différentiel sur ce circuit. 4.12 CARTER DE BOUGIE (22) Le carter se retire facilement à la main. La bougie se situe sous le carter. 4.13 ACCÉLÉRATEUR (17) L’engin est équipé d’une boîte de vitesse hydrostatique réglable à l’infini, en marche avant comme en marche arrière. Le réglage s’effectue au moyen de l’accélérateur. Le phare s’allume automatiquement lorsque le moteur tourne. 4.14 LEVIER D’EMBRAYAGE - CONDUITE (20) Embrayer et pousser le levier vers le guidon pour enclencher l’entraînement des roues. Situé sur le côté gauche du guidon. 4.15 LEVIER D’EMBRAYAGE - FRAISE (16) Pousser le levier vers le guidon pour enclencher la fraise et le ventilateur. Situé sur le côté droit du guidon. 4.16 RÉGLAGE DU DÉFLECTEUR (18) Le réglage de la distance d’éjection s’effectue grâce au levier de commande du déflecteur (19). 1. La distance augmente en déplaçant le levier vers la gauche. 2. La distance diminue en déplaçant le levier vers la droite. 4.17 PATINS (13) Utilisés pour régler la hauteur du carter par rapport au sol. 4.18 BLOCAGE DES ROUES Voir fig. 8. Les machines à entraînement hydrostatique sont équipées d’un dispositif de blocage des roues facile à débloquer. Cette fonction est utile pour déplacer le chasse- neige lorsque le moteur est à l’arrêt. Pour débloquer/bloquer les roues, procéder comme suit : 1. Tirer le bouton 1. 2. Tourner le bouton de 90° (1/4 de tour) et le relâcher. 4.19 DÉFLECTEUR (9) Le déflecteur se règle au moyen du levier (18) qui permet de modifier la distance d’éjection de la neige évacuée. 4.20 POIGNÉES CHAUFFANTES (21) La machine est équipée de poignées chauffantes (système électrique). Pour activer le chauffage, mettre le commutateur dans la position souhaitée. La gauche – chauffage maximum Au centre – pas de chauffage La droite – chauffage léger Le chauffage ne fonctionne que lorsque le moteur tourne.
58 FRANÇAISFR Traduction de la notice originale 4.21 PROJECTEUR (15) Le phare s’allume automatiquement lorsque le moteur tourne. 4.22 OUTIL DE DÉGAGEMENT DE L’ÉJECTEUR (10) L’outil de dégagement de l’éjecteur est situé sur un support dans le haut du carter de la fraise. Il doit toujours être utilisé pour nettoyer l’éjecteur et la fraise. Couper impérativement le moteur avant de nettoyer l’éjecteur. Ne jamais introduire la main dans l’éjecteur du chasse-neige pour éviter de se blesser grièvement. 4.23 MANETTE DE RÉGLAGE (19) Modifie la direction de l’éjection. La gauche - L’éjecteur pivote vers la gauche La droite - L’éjecteur pivote vers la droite 4.24 COUPE-CONGÈRES (23) Les lames coupe-congères facilitent le déneigement lorsque la neige arrive au-dessus du carter de la fraise. Introduire le bord des coupe-congères (15:T) dans le trou prévu à cet effet dans le carter de la fraise, et serrer à l’aide de l’écrou papillon (15:U). 5 UTILISATION DU CHASSE-NEIGE 5.1 GÉNÉRALITÉS Ne pas démarrer le moteur avant d’avoir accompli toutes les étapes décrites sous le chapitre MONTAGE. Avant d’utiliser le chasse-neige, lire attentivement le mode d’emploi, les instructions et les étiquettes de sécurité apposées sur la machine. Porter impérativement des lunettes de protection ou une visière pendant l’utilisation, la maintenance et les entretiens. 5.2 AVANT LE DÉMARRAGE Le chasse-neige est livré sans huile moteur dans le carter. Commencer par verser de l’huile dans le moteur. L’huile est fournie dans un bidon séparé. Ne pas démarrer le moteur avant de l’avoir rempli d’huile sous peine de l’endommager sérieusement. 1. Placer la machine sur un sol plat. 2. Retirer la jauge et remplir d’huile jusqu’à la marque FULL (fig. 7). 3. Utiliser de huiles SAE 5W30-10W30 avec label A.P.I. service SF, SG ou SH. 4. Contenance du carter : 0,8 litre. Vérifier le niveau d’huile avant de démarrer le moteur. Pour procéder au contrôle, mettre le chasse-neige sur un sol plat. 5.3 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DESSENCE Utiliser uniquement du carburant sans plomb. Ne pas utiliser de mélange 2 temps. REMARQUE ! L’essence sans plomb ne se conserve pas indéfiniment. Ne pas l’utiliser au-delà de trente jours après l’achat.Des carburants respectueux de l’environnement, par ex. l’essence alkylate, peuvent également être utilisées. Par leur composition, ils ont un impact réduit sur la nature et la santé. L’essence est très inflammable. La conserver dans des récipients spécialement conçus à cet effet. Conserver l’essence dans un lieu frais et bien ventilé – pas dans la maison – et hors de portée des enfants. Faire le plein d’essence uniquement à l’extérieur, et ne pas fumer pendant l’opération. Faire le plein de carburant avant de démarrer le moteur. Ne jamais enlever le bouchon du réservoir ou procéder au remplissage quand le moteur tourne ou est encore chaud. Ne pas remplir le réservoir à ras bord. Revisser fermement le bouchon du réservoir et essuyer l’essence qui aurait débordé. 5.4 DÉMARRAGE DU MOTEUR (SANS DÉMARREUR ÉLECTRIQUE) Pour éviter tout risque de brûlure, ne pas toucher le moteur pendant 30 minutes après l’arrêt. Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur d’un bâtiment. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz très toxique. 1. Vérifier que les leviers d’embrayage de la transmission et de la fraise sont débrayés (fig. 1). 2. Ouvrir l’arrivée de carburant (fig. 1-6). 3. Choisir la position ralenti . 4. Introduire la clé de contact. Un « clic » net doit se faire entendre. Ne pas tourner la clé ! 5. Régler la position du choke . Remarque : Un moteur chaud n’a pas besoin de choke pour démarrer. 6. Appuyer sur le caoutchouc de la pompe 2 ou 3 fois. Vérifier que l’orifice soit couvert lors de la pression sur le caoutchouc (fig. 8). Remarque : Ne pas utiliser la pompe lorsque le moteur est chaud. 7. Pour démarrer le moteur, tendre lentement sur la corde du lanceur jusqu’à sentir une résistance, puis tirer d’un coup sec . 8. Lorsque le moteur démarre, tourner le choke vers la gauche pour l’ouvrir complètement. 5.5 DÉMARRAGE DU MOTEUR (AVEC DÉMARREUR ÉLECTRIQUE) Pour éviter tout risque de brûlure, ne pas toucher le moteur pendant 30 minutes après l’arrêt. Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur d’un bâtiment. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz très toxique. 1. Brancher le câble d’alimentation du moteur à une rallonge mise à la terre. Brancher ensuite la rallonge à une prise murale 220/230 V avec prise de terre. 2. Vérifier que les leviers d’embrayage de la transmission et de la fraise sont débrayés (fig. 1). 3. Ouvrir l’arrivée de carburant (fig. 1-6). 4. Choisir la position ralenti . 5. Introduire la clé de contact. Un « clic » net doit se faire entendre. Ne pas tourner la clé !
59 FRANÇAISFR Traduction de la notice originale 6. Régler la position du choke . Remarque : Un moteur chaud n’a pas besoin de choke pour démarrer. 7. Appuyer sur le caoutchouc de la pompe 2 ou 3 fois. Vérifier que l’orifice soit couvert lors de la pression sur le caoutchouc (fig. 8). Remarque : Ne pas utiliser la pompe lorsque le moteur est chaud. 8. Démarrage du moteur : a. Appuyer sur le starter pour démarrer. b. Lorsque le moteur démarre, relâcher le starter et tourner lentement le choke vers la gauche pour l’ouvrir . c. Si le moteur a des soubresauts, fermer immédiatement le choke et le rouvrir progressivement. d. Commencer par débrancher la rallonge de la prise. Débrancher ensuite la rallonge du moteur. Remarque : Les moteurs à démarreur électrique ont une sécurité intégrée. Ils s’arrêtent automatiquement en cas de surchauffe et ne redémarrent qu’après avoir refroidi, soit après 5 à 10 minutes. 5.6 TEST DE SÉCURITÉ Cette machine est équipée de plusieurs dispositifs mécani- ques visant à assurer la sécurité de l’utilisateur. Entre le démarrage et l’utilisation de la machine, procéder au test de sécurité suivant. Si l’unité ne fonctionne pas de la manière décrite, NE PAS l’utiliser. Dans ce cas, contacter un atelier agréé pour faire procéder aux réparations requises. Te s t d e l a f r a i s e 1. Faire tourner le moteur. 2. Enfoncer le levier de la fraise pour la mettre en rotation. 3. Relâcher le levier de la fraise – elle doit s’arrêter dans les 5 secondes. Test d’entraînement 1. Pendant que le moteur tourne, mettre le levier sur la 1re vitesse ou l’accélérateur sur vitesse réduite. 2. Appuyer sur le levier d’entraînement – l’unité doit se mettre en mouvement. 3. Relâcher le levier; l’unité doit s’arrêter. 5.7 ARRÊT 1. Débrayer les deux leviers. Remarque : Si la fraise continue à fonctionner, voir le point RÉGLAGE DES CÂBLES ci-dessous. 2. Ramener le choke en position ralenti . Laisser tourner le moteur pendant quelques minutes pour faire fondre la neige. 3a. Machines sans allumage électrique : Laisser tourner le moteur et tirer plusieurs fois sur la poignée de démarrage pour empêcher que le démarreur ne se fige par le gel. Malgré le bruit métallique qui se fait entendre, cette opération est inoffensive pour le moteur. 3b. Machines à allumage électrique : Laisser tourner le moteur et enfoncer le starter pendant plusieurs secondes pour empêcher le démarreur de se figer par le gel (voir ci-dessus pour le raccordement du câble électrique). Malgré le bruit métallique qui se fait entendre, cette opération est inoffensive pour le moteur. 4. Pousser le choke vers le bas .5. Fermer l’arrivée de carburant (fig. 1-6). 6. Retirer la clé de contact. Ne pas tourner la clé ! Si la machine est abandonnée sans surveillance, couper le moteur et retirer la clé de contact. 5.8 DÉMARRAGE 1. Démarrer le moteur comme indiqué ci-dessus et le laisser chauffer pendant quelques minutes. 2. Régler le déflecteur. 3. Tourner le levier de réglage et régler le déflecteur pour éjecter la neige du côté sous le vent. Pour les modèles manuels: ne pas bouger le changement de vitesse si le levier d’embrayage est débrayé. 4. Mettre le levier de vitesses dans la position appropriée. 5. Enfoncer le levier de commande de la fraise (fig. 1-20) pour la faire fonctionner ainsi que le ventilateur. Attention à la fraise. Ne pas approcher les mains, les pieds, les cheveux ou les vêtements lâches des parties mobiles. 6. Enfoncer le levier d’embrayage de l’entraînement (fig. 1- 16). En fonction de la vitesse enclenchée, le chasse-neige se met en mouvement vers l’avant ou l’arrière. 7. Commandes à une main. Uniquement pour les modèles manuels: ne jamais actionner le levier de vitesse lorsque la commande à une main ou le levier de la fraise est utilisé pour ne pas risquer d’endommager gravement la roue de friction. 5.9 CONSEILS DE CONDUITE 1. Faire fonctionner le moteur à plein régime ou à l’allure qui s’en approche le plus. Le pot d’échappement et les éléments environnants peuvent devenir très chauds lorsque le moteur tourne. Risque de brûlure. 2. Adapter la vitesse aux conditions d’enneigement. Adapter l’allure au moyen du changement de vitesse, pas de l’accélérateur. 3. Pour un déneigement efficace, passer le chasse-neige juste après une chute de neige. 4. Si possible, éjecter la neige du côté sous le vent. 5. Adapter les patins au type de sol au moyen des vis (fig. 1 - 13) : - sur sol plat, par ex. l’asphalte, les patins doivent se trouver environ à 3 mm en dessous de la lame. - sur sol irrégulier, par ex. un chemin en gravier, les patins doivent se trouver environ à 30 mm en dessous de la lame. Les patins doivent être réglés de telle manière que le gravier et les pierres ne pénètrent pas dans le chasse-neige. En effet, ils risqueraient d’être éjectés à grande vitesse et de blesser quelqu’un. Les patins doivent être réglés à la même hauteur de chaque côté. 6. Adapter la vitesse de travail pour que la neige soit éjectée de manière régulière.
60 FRANÇAISFR Traduction de la notice originale Si de la neige bouche l’éjecteur, ne tenter de la retirer qu’après avoir : - débrayé les deux leviers - arrêté le moteur. - retiré la clé de contact. - débranché la bougie. - Ne pas introduire les mains dans l’éjecteur ou la fraise. Utiliser impérativement l’outil fourni pour dégager l’éjecteur. 5.10 APRÈS L’UTILISATION 1. Vérifier si aucune pièce n’est desserrée ou endommagée. Remplacer si nécessaire. 2. Resserrer les vis et écrous. 3. Éliminer la neige à l’aide d’une brosse. 4. Actionner plusieurs fois toutes les commandes. 5. Mettre le choke en position. 6. Débrancher la bougie. Ne pas bâcher la machine tant que le moteur et le pot d’échappement sont chauds. 6 ENTRETIEN 6.1 PÉRIODICITÉ DE LA MAINTENANCE6.2 VIDANGE DHUILE Remplacer lhuile une première fois après 5 heures dutilisation, puis après 50 heures dutilisation ou une fois par saison. Vidanger l’huile quand le moteur est chaud. L’huile moteur peut être très chaude si on l’évacue aussitôt après l’arrêt. Il est donc recommandé de laisser refroidir le moteur pendant quelques minutes avant d’effectuer la vidange. 1. Incliner le chasse-neige légèrement vers la droite pour que le bouchon de vidange se trouve au point le plus bas du moteur. 2. Dévisser le bouchon de vidange d’huile. 3. Recueillir l’huile dans un récipient. 4. Revisser le bouchon de vidange d’huile. 5. Remplir d’huile neuve : Pour le type d’huile et la quantité, voir le chapitre AVANT LE DÉMARRAGE ci- dessus. 6.3 BOUGIE D’ALLUMAGE Vérifier la bougie d’allumage une fois par an ou toutes les 100 heures d’utilisation. La nettoyer ou la remplacer si les électrodes ont brûlé. Recommandations du fabricant de moteur : Briggs & Stratton RC124YC ou équivalent. Écartement correct : 0,7-0,8 mm La bougie se situe sous la plaque de protection – voir fig. 9. 6.4 PRESSION DES PNEUS Pour des performances optimales, la pression doit être identique dans chaque pneu. Veiller à ne pas perdre les bouchons des soupapes pour éviter que des corps étrangers ne pénètrent dans la pipette lors du gonflage. Les pressions recommandées sont indiquées dans le tableau ci-dessous. 6.5 CARBURATEUR Le carburateur est correctement réglé à la sortie d’usine. Si un réglage est requis, contacter un service technique agréé. 6.6 GRAISSAGE Avant de procéder à l’entretien : - arrêter le moteur. - retirer la clé de contact. - débrancher la bougie. Si les instructions précisent que la machine doit être soulevée à l’avant et appuyée sur le carter de la fraise, il faut vider le réservoir d’essence. Vider le réservoir à l’extérieur lorsque le moteur est froid. Ne pas fumer. Mettre l’essence récupérée dans un récipient approprié. 6.6.1 ÉJECTEUR Lubrifier la bride de l’éjecteur et la vis sans fin du levier de réglage toutes les 5 heures d’utilisation ainsi qu’après un remisage prolongé. Élément d’entretienFréquence Type Par. Vidange huile moteurAprès 2 heures puis toutes les 50 heures d’utilisation.SAE 5W30 - 10W406.2 Courroies d’entraînement, vérificationAprès 2 heures puis tous les ans.7.4 7.5 7.6 Axe de fraise, graissage10 heures Graisse au lithium6.6.2 Mécanisme de rotation de l’éjecteur, graisser/vérifier 10 heures Huile 10 W 6.6.4. Déflecteur, graissage10 heures Huile 10 W - Câbles, graissage 10 heures Huile 10 W 6.6 Attaches, lubrification10 heures Huile 10 W 6.6 Pression des pneus, vérification50 heures 6.4 Vis sans fin fraise, vérification50 heures Huile hiver pour vis sans fin6.6.3 Vérification/ remplacement de la bougie100 heures RC124YC 6.3 Machine Pression 1171 HST 1,0 bar 1381 HST 1,0 bar