Home > Makita > Converter > Makita 18V to 36V LiIon Battery Converter BCV03 User Manual

Makita 18V to 36V LiIon Battery Converter BCV03 User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Makita 18V to 36V LiIon Battery Converter BCV03 User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 105 Makita manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							
    11
    
    2.	 Schutzfunktion	des	BCV0Wenn	 ein	Produkt	 ununterbrochen	 bei	hoher	 Last	benutzt	 wird,	kann	 sich	der	Motor	
    automatisch	 abschalten.	Dies	ist	auf	 die	Schutzfunktion	 des	BCV0	 zurückzuführen	
    und	 stellt	 keine	 Funktionsstörung	 dar.	Falls	 das	Produkt	 trotz	Betätigung	 der	Schal
    -
    ter	 am	 Produkt	 nicht	funktioniert,	 stellen	Sie	die	Benutzung	 ein,	trennen	 Sie	Produkt	
    und	 Akkus	vom	BCV0,	und	lassen	Sie	den	BCV0	abkühlen.
    .	 Akku-Schutzfunktion Die	 Akkus	 besitzen	 eine	interne	 Schutzfunktion,	 welche	automatisch	 die	Strom
    -
    ausgabe	 unterbricht,	 um	die	Akkulebensdauer	 zu	verlängern.	 Wenn	die	folgenden	
    Zustände	 während	des	Produktgebrauchs	 auftreten,	schaltet	sich	der	Motor	 auto
    -
    matisch	 ab.	Dies	 ist	auf	 die	Schutzfunktion	 des	Akkus	 zurückzuführen	 und	stellt	
    keine	Funktionsstörung	dar.
    Wenn	 die	Akkutemperatur	 eine	bestimmte	 Schwelle	überschreitet,	 schaltet	sich	der	
    Motor	 automatisch	 ab	und	 bleibt	 in	diesem	 Zustand,	 selbst	wenn	die	Schalter	 be
    -
    tätigt	 werden.	 Brechen	 Sie	in	solchen	 Fällen	die	Benutzung	 ab,	und	 entfernen	 Sie	
    die	 Akkus	 vom	BCV0.	 Lassen	Sie	die	Akkus	 entweder	 abkühlen,	 oder	laden	 Sie	
    sie	auf.
    Wenn	 die	Akkukapazität	 niedrig	wird,	schaltet	 sich	der	Motor	 des	Produkts	 automa
    -
    tisch	 ab.	Falls	 das	Produkt	 trotz	Betätigung	 der	Schalter	 nicht	funktioniert,	 entfernen	
    Sie	die	 Akkus	vom	BCV0,	und	laden	Sie	sie	auf.
    4.		Überspannungserkennung	des	BCV0 Wenn	 der	BCV0	 eine	Überspannung	 des	Akkus	erkennt,	schaltet	sich	der	Motor	
    automatisch	 ab.	Dies	 ist	auf	 die	Schutzfunktion	 des	BCV0	 zurückzuführen	 und	
    stellt	 keine	 Funktionsstörung	 dar.	In	solchen	 Fällen	bleibt	der	Motor	 trotz	Betätigung	
    der	Schalter	abgeschaltet.
    Entfernen	 Sie	die	Akkus	 vom	BCV0,	 und	benutzen	 Sie	andere	 Akkus	mit	normaler	
    Spannung.
    HINWEIS:
    Wenn das Produkt ohne jegliche Anzeige am BCV03 automatisch stehen bleibtWenn	 das	Produkt	 einen	Überlastungszustand	 erreicht,	wird	die	Stromausgabe	 auto-
    matisch	 unterbrochen,	 um	die	Lebensdauer	 der	Akkus	 zu	verlängern.	 Dies	ist	auf	 die	
    Schutzfunktion	 des	Akkus	 zurückzuführen	 und	stellt	 keine	 Funktionsstörung	 dar.	Au
    -
    ßerdem	 erscheint	 in	solchen	 Fällen	keine	Anzeige	 am	BCV0,	 was	aber	 keine	 Funk-
    tionsstörung	 darstellt.	Wenn	dies	eintritt,	 lassen	Sie	den	 Schalter	 los,	und	 beseitigen	
    Sie	 die	Ursache	 der	Überlastung.	 Das	Produkt	 kann	dann	 durch	 erneute	 Betätigung	
    des	Schalters	wieder	benutzt	werden. 
    						
    							
    12
    
    1	 Bottone2	 Batteria
    	 Convertitore	batteria
    4	 Spia	di	capacità	restante	batteria	per	
    la	Batteria	1 5	 Spia	di	capacità	
    restante	batteria	per	
    la	Batteria	2
    6	 Bottone
    7	 Protezione	batteria
    8	 Sporgenza
    9	 Viti
    10	 Pulsante	di	visua-
    lizzazione	capacità	
    batterie
    Italiano (Istruzioni originali)Visione
    ApplicazioniQuesto	 convertitore	 batterie	impiega	 due	batterie	 di	18	 V,	e	può	 essere	 usato	con	i	
    prodotti	alimentati	da	batterie	di	6	V.
    Batteria compatibile: BL1815N, BL1830, BL1840Nota:	La	BL1815	non	può	essere	usata	con	il	convertitore	batteria.
     ATTENZIONE:
    •	 Leggere	attentamente	il	manuale	di	istruzioni	dell’unità	principale	prima	dell’uso.
    •	 Questo	 convertitore	 batterie	è	progettato	 per	l’uso	 con	le	batterie	 di	18	 V.	Non	 deve	
    essere	usato	con	le	batterie	di	14,4	V.
    •	 Installare	 due	batterie	 di	18	 V	per	 l’uso.	 Questo	 convertitore	 batterie	non	può	essere	
    usato	con	una	sola	batteria	di	18	V.
    •	 Non	 inserire	 il	convertitore	 batteria	nel	caricatore.	 In	questo	 caso,	la	carica	 non	è	
    possibile.
    Rimozione o installazione delle batterie e del convertitore batteria
     ATTENZIONE:
    •	 Spegnere	sempre	l’utensile	prima	di	installare	o	di	rimuovere	le	batterie.
    •	 Tenere	saldamente	il	convertitore	batteria	e	le	batterie	quando	si	sostituiscono	le	
    batterie.
    	 Se	 non	si	tengono	 saldamente	 il	convertitore	 batteria	e	le	 batterie,	 si	potrebbe	 dan-
    neggiarli	o	causare	un	serio	infortunio.
    •	 Quando	 si	sostituiscono	 le	batterie	 con	il	convertitore	 batteria	installato	 sull’utensile,	
    tenere	saldamente	le	batterie	e	l’utensile.
    •	 Tenere	 saldamente	 l’utensile	e	il	convertitore	 batteria	quando	 si	rimuove	 il	converti
    -
    tore	 batteria.	 Se	non	 si	tiene	 saldamente	 l’utensile	e	il	convertitore	 batteria,	potreb-
    bero	cadere	danneggiandosi	o	causare	un	serio	infortunio.
    Rimozione/installazione delle batterie dal/sul convertitore batteria (F\
    ig. 1)1.	 Per	 rimuovere	 la	batteria	 dal	convertitore	 batteria,	spingerla	 dal	convertitore	 batte-
    ria	spingendo	allo	stesso	tempo	il	bottone	sulla	parte	anteriore	della	batteria.
    2.	 Per	 installare	 la	batteria,	 allineare	 l’appendice	 della	batteria	 sulla	scanala
    -
    tura	 del	convertitore	 batteria	e	spingerla	 in	posizione.	 Inserirla	sempre	com-pletamente  finché  si  blocca  in  posizione  con  un  piccolo  scatto.  Se  si  vede 
    l’indicatore	 rosso	sul	lato	 superiore	 del	bottone,	 vuol	dire	che	non	 è	blocca-ta  completamente.  Installarla  completamente  finché  non  si  vede  più  l’indi-
    catore	 rosso.	In	caso	 contrario,	 potrebbe	accidentalmente	 cadere	fuori	dal	
    convertitore	 batteria	causando	 un	infortunio	 all’operatore	 o	a	chi	 gli	è	vicino.
    	
    Per	 l’installazione	 della	batteria	 non	si	deve	 usare	 forza.	Se	la	batteria	 non	scorre	
    dentro	facilmente,	vuol	dire	che	non	viene	inserita	correttamente.
    Rimozione/installazione del convertitore batteria dal/sull’utensile (\
    Fig. 2)1.	 Per	 rimuovere	 il	convertitore	 batteria,	spingerlo	 dall’utensile	 spingendo	allo	stesso	
    tempo	il	bottone	sulla	parte	anteriore	del	convertitore	batteria.
    2.	 Per	 installare	 il	convertitore	 batteria,	allineare	 l’appendice	 del	convertito
    -
    re	 batteria	 sulla	scanalatura	 dell’utensile	 e	spingerlo	 in	posizione.	 Inserir-lo  sempre  completamente  finché  si  blocca  in  posizione  con  un  piccolo  scat-
    to.	 Se	 si	vede	 l’indicatore	 rosso	sul	lato	 superiore	 del	bottone,	 vuol	dire	che	
    non  è  bloccato  completamente.  Installarlo  completamente  finché  non  si  vede più  l’indicatore  rosso.  In  caso  contrario,  potrebbe  accidentalmente  cade-
    re	 fuori	 dall’utensile	 causando	un	infortunio	 all’operatore	 o	a	chi	 gli	è	vicino.	
    Per	 l’installazione	 del	convertitore	 batteria	non	si	deve	 usare	 forza.	Se	il	converti-
    tore	 batteria	 non	scorre	 dentro	 facilmente,	 vuol	dire	che	non	 viene	 inserito	 corret-tamente.
     ATTENZIONE:
    •	 Fare	 attenzione	 che	le	dita	 non	 rimangano	 incastrate	quando	si	inseriscono	 le	batte-
    rie	e	il	convertitore	batteria.
    Modo di usare questo convertitore con il decespugliatore 36 V a batteria\
     
    (Fig. 3)
    Quando	 lo	si	usa	 con	i	decespugliatori	 a	batteria	 sopra,	montare	 la	protezione	 batteria	
    (accessorio	opzionale).
    Per	 installare	 la	protezione	 batteria	accessoria,	 montarla	sulla	sporgenza	 dell’utensile	
    e fissarla con le viti.
    Per	rimuovere	la	protezione	batteria	accessoria,	svitarla	e	spingerla	fuori.
    Indicazione della capacità restante delle batterie (Fig. 4)Premere	il	pulsante	 di	capacità	 restante	batterie	per	accendere	 le	spie	 e	vedere	 la	
    capacità	restante	delle	batterie.	Le	spie	corrispondono	a	ciascuna	batteria. 
    						
    							
    1
    
    NOTA:
    • Se lampeggia soltanto la spia più bassa per la Batteria 1 o la Batteria 2, vuol dire che 
    la	 capacità	 restante	è	bassa	 per	cui	il	prodotto	 non	funziona.	 In	tal	 caso,	 caricare	 la	
    batteria	 con	la	capacità	 restante	bassa	o	sostituirla	 con	una	 batteria	 completamente 	
    carica.	Il	prodotto	non	funziona	se	una	delle	due	batterie	è	scarica.
    •	 La	 carica	 indicata	 potrebbe	 essere	leggermente	 inferiore	al	livello	 reale	durante	 l’uti
    -
    lizzo	o	immediatamente	dopo	l’utilizzo	del	prodotto.
    Modo di leggere l’indicazione della capacità restante delle batter\
    ie
    Spie	(Batteria	1	o	Batteria	2)
    Carica restante o significa-
    to	dell’indicazione
    	:	 Accesa	:	Spenta	:	Lampeg-giante
    Dal	50%	al	100%
    Dal	20%	al	50%
    Dal	0%	al	20%
    oCaricare	la	batteria
    •	 A 	seconda	 delle	condizioni	 di	utilizzo	 e	della	 temperatura	 ambiente,	la	capacità	 re
    -
    stante	potrebbe	non	essere	indicata	correttamente.
    Esempio di indicazione della carica restante (Batteria 1: 80%, Batteria\
     2: 10%)
    Batteria	1 Batteria	2
    Indicazione anormale durante l’usoIl	BCV0	indica	vari	stati	usando	l’indicazione	della	capacità	restante	delle	batterie.
    Spie
    Significato dell’indicazione	:	Accesa	:	Spenta	:	Lampeg-giante
    Batteria	1 Batteria	2
    Si potrebbe essere verifi-
    cato	un	malfunzionamento	 del	BCV0.
    La	funzione	di	protezione	si	 è	attivata.
    La	funzione	di	protezione	si	è	attivata.
    Caricare	la	batteria.
    Il	BCV0	ha	rilevato	una	tensione	anormalmente	
    alta.
    1.	 Malfunzionamento	del	BCV0 Se	 le	tre	 spie	 della	 Batteria	 1	e	le	 tre	 spie	 della	 Batteria	 2	si	 accendono	 alternativa
    -mente,  si  potrebbe  essere  verificato  un  malfunzionamento  del  BCV03.  Rivolgersi al rivenditore o al Centro di Assistenza Makita più vicino per richiedere l’ispezione 
    e/o	la	riparazione. 
    						
    							
    14
    2.	 Funzione	di	protezione	del	BCV0Se	 si	usa	 continuamente	 il	prodotto	 con	un	alto	 carico,	 il	motore	 potrebbe	 arrestarsi	
    automaticamente.	 Ciò	è	causato	 dalla	funzione	 di	protezione	 del	BCV0,	 e	non	 è	
    un	 malfunzionamento.	 Se	il	prodotto	 non	funziona	 anche	se	si	azionano	 i	suoi	 in
    -
    terruttori,	 smettere	di	usarlo,	 staccare	 il	prodotto	 e	le	 batterie	 dal	BCV0	 e	lasciare	
    raffreddare	il	BCV0.
    .	 Funzione	di	protezione	batterie Le	 batterie	 sono	dotate	 di	una	 funzione	 interna	di	protezione,	 che	interrompe	 au
    -
    tomaticamente	 la	corrente	 per	prolungarne	 la	vita	 di	servizio.	 Se	durante	 l’utilizzo	
    si verificano le condizioni seguenti, il motore si arresta automaticamente, ma ciò è 
    causato	dalla	funzione	di	protezione	delle	batterie	e	non	è	un	malfunzionamento.
    Se	la	temperatura	 delle	batterie	 sale	oltre	 un	certo	 livello,	 il	motore	 si	arresta	 au
    -
    tomaticamente	 e	rimane	 fermo	anche	 se	si	azionano	 gli	interruttori.	 In	tal	 caso,	
    smettere	 di	usare	 le	batterie,	 rimuovere	 le	batterie	 dal	BCV0	 e	lasciare	 raffreddare	
    le	batterie	o	caricarle.
    Quando	 la	capacità	 delle	batterie	 diventa	bassa,	il	motore	 del	prodotto	 si	arresta	
    automaticamente.	 Se	il	prodotto	 non	funziona	 anche	se	si	azionano	 gli	interruttori,	
    rimuovere	le	batterie	dal	BCV0	e	caricarle.
    4.		Rilevamento	di	una	tensione	anormalmente	alta	del	BCV0	 Se	 il	BCV0	 rileva	una	tensione	 anormalmente	 alta	delle	 batterie,	 il	motore	 si	arre
    -
    sta	 automaticamente.	 Ciò	è	causato	 dalla	funzione	 di	protezione	 del	BCV0,	 e	non	
    è	 un	 malfunzionamento.	 In	tal	 caso,	 il	motore	 rimane	fermo	anche	 se	si	azionano	
    gli	interruttori.
    Rimuovere	le	batterie	dal	BCV0	e	usare	altre	batterie	con	una	tensione	normale.
    NOTA:
    Se il prodotto si arresta automaticamente senza alcuna indicazione del BCV03Se  si  verifica  un  sovraccarico  del  prodotto,  l’uscita  di  corrente  si  arresta  automatica-
    mente	 per	prolungare	 la	vita	 di	servizio	 delle	batterie.	 Ciò	è	causato	 dalla	funzione	
    di	 protezione	 delle	batterie	 e	non	 è	un	 malfunzionamento.	 Inoltre,	in	questo	 caso	il	
    BCV0	 non	mostra	 alcuna	indicazione,	 ma	ciò	non	 è	un	 malfunzionamento.	 In	tal	
    caso,	 rilasciare	 l’interruttore	 ed	eliminare	 la	causa	 del	sovraccarico.	 Il	prodotto	 può	poi	
    essere	usato	di	nuovo	azionando	di	nuovo	l’interruttore. 
    						
    							
    15
    1	 Knop2	 Accu
    	 Accudraaghouder
    4	 Restspanningslamp-
    je	voor	 Accu	1
    5	 Restspanningslamp-
    je	voor	 Accu	2
    6	 Knop	7	 Accubeschermkap8	 Uitsteeksel
    9	 Schroeven10	 Accuspanningscon-troletoets
    Nederlands (Originele instructies)Verklaring van algemene gegevens
    ToepassingenDeze	accudraaghouder	 is	geschikt	 voor	twee	 18	V	accu’s,	 voor	gereedschap	 dat	werkt	
    op	6	V	accuspanning.
    Geschikte accu: BL1815N, BL1830, BL1840Opmerking:	De	BL1815	is	niet	te	gebruiken	in	deze	accudraaghouder.
     LET OP:
    •	 Lees	voor	het	gebruik	ook	vooral	de	gebruiksaanwijzing	van	uw	gereedschap.
    •	 Deze	 accudraaghouder	 is	uitsluitend	 geschikt	voor	gebruik	 met	18	V	accu’s.	 Niet	
    gebruiken	voor	14,4	V	accu’s.
    •	 Installeer	 twee	gebruiksklare	 18	V	accu’s.	 Deze	accudraaghouder	 is	niet	 te	gebrui
    -
    ken	met	een	enkele	18	V	accu.
    •	 Plaats	 niet	de	accudraaghouder	 in	de	 acculader.	 De	adapter	 is	niet	 geschikt	 voor	
    opladen.
    Verwijderen of aanbrengen van accu’s en de accudraaghouder
     LET OP:
    •	 Schakel	 altijd	eerst	 het	gereedschap	 uit,	alvorens	 u	de	 accu’s	 aanbrengt	 of	verwij-dert.
    •	 Houd	de	accudraaghouder	en	de	accu’s	stevig	vast,	wanneer	u	de	accu’s	vervangt.	
    Als	u	de		accudraaghouder	en	de	accu’s	niet	stevig	vasthoudt,	kan	dat	leiden	tot	
    schade	en	ernstig	letsel.
    •	 Wanneer	 u	de	 accu’s	 vervangt	 met	de	accudraaghouder	 aan	het	gereedschap	 be
    -
    vestigd,	houdt	u	de	accu’s	en	het	gereedschap	dan	stevig	vast.
    •	 Houd	 het	gereedschap	 en	de	accudraaghouder	 stevig	vast	wanneer	 u	de	 accu
    -
    draaghouder	 verwijdert.	Als	 u	het	 gereedschap	 en	de	accudraaghouder	 niet	stevig	
    vasthoudt,	 kan	er	iets	 vallen	 en	beschadigd	 worden	of	kan	 dit	ernstig	 letsel	veroor
    -zaken.
    Verwijderen/aanbrengen van de accu’s uit/in de accudraaghouder (Fig. 1)1.	 Om	 een	accu	 uit	de	 accudraaghouder	 te	verwijderen,	 schuift	u	de	 accu	 uit	de	 ac-
    cudraaghouder	terwijl	u	de	knop	voorop	de	accu	verschoven	houdt.
    2.	 Om	 een	accu	 aan	te	brengen,	 plaatst	u	de	 tong	 op	de	accu	 tegenover	 de	groef	 in	
    de	 accudraaghouder	 en	dan	 schuift	 u	de	 accu	 erin.	Schuif	 de	accu	 er	altijd	 volledig	
    in	 totdat	 die	op	zijn	 plaats	 vastklikt.	 Wanneer	 de	rode	 indicator	 op	de	bovenkant	
    van	 de	knop	 nog	zichtbaar	 is,	zit	de	 accu	 er	nog	 niet	stevig	 in.	Schuif	 hem	volledig	
    erin	 totdat	 de	rode	 indicator	 niet	meer	 zichtbaar	 is.	Als	 u	dit	 nalaat,	 zou	de	accu	
    uit	 de	 accudraaghouder	 kunnen	vallen	en	uzelf	 of	anderen	 kunnen	verwonden.
    	
    Druk	 de	accu	 er	niet	 met	 kracht	 in.	Als	 de	accu	 er	niet	 soepel	 in	gaat,	 houdt	 u	die	
    waarschijnlijk	in	de	verkeerde	stand.
    Verwijderen/aanbrengen van de accudraaghouder uit/in het gereedschap (Fig. 2)1.	 Om	 de	accudraaghouder	 te	verwijderen,	 schuift	u	de	 accudraaghouder	 uit	het	 ge-
    reedschap	terwijl	u	de	knop	voorop	de	accudraaghouder	verschoven	houdt.
    2.	 Om	 de	accudraaghouder	 aan	te	brengen,	 plaatst	u	de	 tong	 op	de	accudraag
    -
    houder	 tegenover	 de	groef	 in	het	 gereedschap	 en	dan	 schuift	 u	de	 accudraag-
    houder	 erin.	Schuif	 de	accudraaghouder	 er	altijd	 volledig	 in	totdat	 die	op	zijn	
    plaats	 vastklikt.	 Wanneer	 de	rode	 indicator	 op	de	bovenkant	 van	de	knop	 nog	
    zichtbaar	 is,	zit	de	 houder	 er	nog	 niet	stevig	 in.	Schuif	 hem	volledig	 erin	tot
    -
    dat	 de	rode	 indicator	 niet	meer	 zichtbaar	 is.	 	Als	u	dit	 nalaat,	 zou	de	houder	
    uit	 het	 gereedschap	 kunnen	vallen	en	uzelf	 of	anderen	 kunnen	verwonden.
    	
    Druk	 de	accudraaghouder	 er	niet	 met	 kracht	 in.	Als	 de	accudraaghouder	 er	niet	
    soepel	in	gaat,	houdt	u	die	waarschijnlijk	in	de	verkeerde	stand.
     LET OP:
    •	 Let	 bij	het	 aanbrengen	 van	de	accu’s	 en	de	accudraaghouder	 op	dat	 uw	vingers	 niet	
    bekneld	raken.
    Gebruik van deze accudraaghouder met de 36-V struiktrimmer (Fig. 3)Bij	 gebruik	 met	de	bovengenoemde	 struiktrimmer	monteert	u	de	 bijbehorende	 accube-
    schermkap	(optionele	accessoire).
    Om	 de	bijbehorende	 accubeschermkap	 aan	te	brengen,	 past	u	die	 over	 het	uitsteeksel	
    van	het	gereedschap	en	zet	u	de	kap	met	schroeven	vast.
    Om	 de	bijbehorende	 accubeschermkap	 te	verwijderen,	 draait	u	de	 schroeven	 los	en	
    schuift	u	de	kap	eraf.
    Aanduiding van de resterende accuspanning (Fig. 4)Druk	 op	de	accuspanningscontroletoets	 om	de	spanningslampjes	 te	laten	 oplichten,	waaraan u de resterende accuspanning kunt aflezen. De spanningslampjes lichten op 
    voor	de	bijbehorende	accu. 
    						
    							
    16
    
    OPMERKING:
    •	 Wanneer	alleen	het	laatste	 lampje	knippert	 voor	accu	 1	of	 voor	 accu	 2,	betekent	 dit	
    dat	 de	totale	 accuspanning	 zo	laag	 is	dat	 het	gereedschap	 niet	werkt.	 In	dat	 geval	
    laadt	 u	de	 lege	 accu	 bij	of	vervangt	 u	die	 door	 een	volledig	 opgeladen	 accu.	Het	
    gereedschap	zal	niet	werken	wanneer	een	van	de	beide	accu’s	leeg	is.
    •	 De	 aangegeven	 accuspanning	 kan	iets	minder	 zijn	dan	 de	feitelijke	 spanning,	 tijdens	
    of	onmiddellijk	na	het	gebruik	van	het	gereedschap.
    Aflezen van de resterende accuspanning 
    Spanningslampjes	(accu	1	of	accu	2) Resterende	accuspan-
    ning	of	betekenis	van	de	 aanduiding	
    	:	Aan		:	Uit	:	Knippert
    50%	tot	100%
    20%	tot	50%
    0%	tot	20%
    ofAccu	opladen
    •	 Afhankelijk	 van	de	gebruiksomstandigheden	 en	de	omgevingstemperatuur	 kan	de	
    resterende	accuspanning	niet	altijd	juist	worden	aangegeven.
    Voorbeeld van de resterende accuspanningsaanduiding (Accu 1: 80%, Accu 2: 10%)
    Accu	1 Accu	2
    Abnormale aanduidingen tijdens het gebruik Naast	het	tonen	 van	de	resterende	 accuspanning	 kan	de	BCV0	 diverse	 toestanden	aangeven.
    Spanningslampjes
    Betekenis	van	de	aandui
    -ding	:	Aan	:	Uit	:	Knippert
    Accu	1 Accu	2
    Er	is	mogelijk	storing	in	de	
    BCV0.
    De	beveiligingsfunctie	is	in	werking	getreden.
    De	beveiligingsfunctie	is	in	werking	getreden.
    Laad	de	accu	op.
    De	BCV0	heeft	een	 abnormaal		
    hoge	spanning	waarge-nomen.
    1.	 Storing	in	de	BCV0 Wanneer	 de	drie	 spanningslampjes	 voor	accu	 1	en	 de	drie	 spanningslampjes	 voor	
    accu	 2	beurtelings	 oplichten,	kan	er	sprake	 zijn	van	 een	 storing	 in	de	 BCV0.	 Neem	
    contact	 op	met	 uw	Makita	 handelaar	 of	dichtstbijzijnde	 Makita	servicecentrum	 om	
    inspectie	en/of	reparatie	te	verzoeken. 
    						
    							
    17
    
    2.	 BCV0	beveiligingsfunctieWanneer	 u	het	 gereedschap	 lang	achtereen	 met	hoge	 belastingen	 gebruikt,	kan	de	
    motor	 automatisch	 afslaan.	Dit	komt	 door	de	beveiligingsfunctie	 van	de	BCV0;	 het	
    duidt	 niet	op	storing.	 Als	het	 gereedschap	 niet	werkt,	 ook	wanneer	 u	de	 knoppen	
    bedient,	 staakt	u	het	 gebruik,	 maakt	u	het	 gereedschap	 en	de	accu’s	 los	van	 de	
    BCV0	en	laat	u	de	BCV0	afkoelen.
    .	 Accubeveiligingsfunctie De	 accu’s	 hebben	 een	ingebouwde	 beveiligingsfunctie	 die	de	stroomtoevoer	 auto
    -
    matisch	 afsluit,	om	de	levensduur	 van	de	accu’s	 te	sparen.	 Wanneer	 een	van	de	
    volgende	 problemen	 zich	voordoet	 tijdens	het	gebruik	 van	het	gereedschap,	 slaat	
    de	 motor	 automatisch	 af,	door	 de	beveiligingsfunctie	 van	de	accu’s;	 dit	duidt	 niet	
    op	storing.
    Wanneer	 de	temperatuur	 van	de	accu’s	 boven	een	bepaalde	 waarde	stijgt,	slaat	
    de	 motor	 automatisch	 af	en	 blijft	 daarna	 uitgeschakeld,	 ook	wanneer	 u	de	 knoppen	
    bedient.	 In	dat	 geval	 staakt	 u	het	 gebruik	 van	de	accu’s,	 verwijdert	 u	de	 accu’s	 uit	
    de	BCV0	en	laat	u	de	accu’s	afkoelen	of	laadt	u	ze	opnieuw	op.
    Wanneer	 de	accuspanning	 te	gering	 wordt,	slaat	de	motor	 van	het	gereedschap	 au
    -
    tomatisch	 af.	Als	 het	 gereedschap	 niet	werkt,	 ook	wanneer	 u	de	 knoppen	 bedient,	
    verwijdert	u	de	accu’s	uit	de	BCV0	en	laadt	u	de	accu’s	op.
    4.		Abnormaal	hoge	spanning	waargenomen	in	de	BCV0 Wanneer	 de	BCV0	 een	abnormaal	 hoge	accuspanning	 waarneemt,	slaat	de	motor	
    automatisch	 af.	Dit	 komt	 door	de	beveiligingsfunctie	 van	de	BCV0;	 het	duidt	 niet	
    op	 storing.	 In	dat	 geval	 zal	de	motor	 niet	aanslaan,	 ook	niet	wanneer	 u	de	 knoppen	
    bedient.
    Verwijder	 de	accu’s	 uit	de	 BCV0	 en	gebruik	 andere	accu’s	met	een	 meer	 normale	
    spanning.
    OPMERKING:
    Wanneer het gereedschap automatisch afslaat, zonder aanduiding van de BCV03Wanneer	 het	gereedschap	 overbelast	raakt,	wordt	de	stroomtoevoer	 automatisch		af-
    gesloten,	 om	de	levensduur	 van	de	accu’s	 te	sparen.	 Dit	komt	 door	de	beveiligings-
    functie	 van	de	accu’s;	 het	duidt	 niet	op	storing.	 Bovendien	 zal	in	dit	 geval	 de	BCV0	
    niets	 aangeven,	 maar	dat	duidt	 niet	op	storing.	 In	dat	 geval	 zet	u	de	 schakelaar	 in	de	
    uit-stand	 en	verwijdert	 u	de	 oorzaak	 van	de	overbelasting.	 Daarna	kunt	u	het	 gereed
    -
    schap	opnieuw	gebruiken,	gewoon	door	de	schakelaar	te	bedienen. 
    						
    							
    18
    
    1	 Botón
    2	 Cartucho	de	batería
    	 Convertidor	de	
    baterías
    4	 Lámpara	de	indica-
    ción	de	la	capacidad	
    de	batería	restante	
    para	Batería	1 5	 Lámpara	de	indica
    -
    ción	de	la	capacidad	
    de	batería	restante	
    para	Batería	2
    6	 Botón
    7	 Protector	de	batería
    8	 Protuberancia9	 Tornillos 10	 Botón	de	visualiza
    -
    ción	de	la	capacidad	
    de	batería
    Español (Instrucciones originales)Explicación de los dibujos
    AplicacionesEste	 convertidor	 de	batería	 utiliza	dos	baterías	 de	18	V,	y	se	 puede	 usar	con	productos	
    que	funcionan	con	batería	de	6	V.
    Batería compatible: BL1815N, BL1830, BL1840Nota:	La	BL1815	no	se	puede	utilizar	con	el	convertidor	de	baterías.
     PRECAUCIÓN:
    •	 Asegúrese	 de	leer	 atentamente	 el	manual	 de	instrucciones	 de	la	unidad	 principal	 del	
    producto	antes	de	utilizarlo.
    •	 Este	 convertidor	 de	batería	 ha	sido	 diseñado	 para	ser	utilizado	 exclusivamente	 con	
    baterías	de	18	V.	No	utilice	baterías	de	14,4	V.
    •	 Instale	 las	dos	 baterías	 de	18	V	que	 va	a	utilizar.	 Este	convertidor	 de	batería	 no	se	
    puede	utilizar	con	solamente	una	batería	de	18	V.
    •	 No	inserte	el	convertidor	de	baterías	en	el	cargador.	 En	ese	caso	no	se	podrá	reali
    -
    zar	la	carga.
    Desmontaje o instalación de baterías y convertidor de baterías
     PRECAUCIÓN:
    •	 Apague	 siempre	la	herramienta	 antes	de	instalar	 o	desmontar	 los	cartuchos	 de	ba-tería.
    •  Sujete firmemente el convertidor de baterías y los cartuchos de batería cuando 
    reemplace	cartuchos	de	batería.	
      Si no sujeta firmemente el convertidor de baterías y los cartuchos de batería podrá 
    dañarlos	u	ocasionar	una	herida	grave.
    •	 Cuando	 reemplace	 cartuchos	de	batería	 con	el	convertidor	 de	baterías	 instalado	 en	
    la herramienta, sujete firmemente los cartuchos de batería y la herramienta.
    •  Sujete firmemente la herramienta y el convertidor de baterías cuando desmonte el 
    convertidor de baterías. Si no sujeta firmemente la herramienta y el convertidor de 
    baterías	se	le	podrán	caer	y	ocasionar	daño	a	ellos	o	una	herida	grave.
    Desmontaje/instalación de los cartuchos de batería del/en el conve\
    rtidor de baterías (Fig. 1)1.	 Para	 desmontar	 el	cartucho	 de	batería	 del	convertidor	 de	baterías,	 deslícelo	 del	
    convertidor	 de	baterías	 a	la	 vez	 que	 desliza	 el	botón	 de	la	parte	 frontal	 del	cartucho	
    de	batería.
    2.		Para	 instalar	el	cartucho	 de	batería,	 alinee	la	lengüeta	 del	cartucho	 de	batería	 con	
    la	 ranura	 en	el	convertidor	 de	baterías	 y	deslícelo	 hasta	que	encaje	 en	su	sitio.	
    Insértelo	 siempre	a	tope	 hasta	 que	se	bloquee	 en	su	sitio	 produciendo	 un	pequeño	
    chasquido.	 Si	puede	 ver	el	indicador	 rojo	en	el	lado	 superior	 del	botón,	 no	estará	
    bloqueado	 completamente.	 Instálelo	completamente	 hasta	que	no	pueda	 verse	el	
    indicador	 rojo.	En	caso	 contrario,	 podrá	caerse	 accidentalmente	 del	convertidor	
    de	 baterías,	 ocasionándole	 heridas	a	usted	 o	a	alguien	 que	esté	 cerca	 de	usted.
    	
    No	 emplee	 fuerza	cuando	 instale	el	cartucho	 de	batería.	 Si	el	cartucho	 no	se	desli-
    za	al	interior	fácilmente,	será	porque	no	está	siendo	insertado	correctamente.	
    Desmontaje/instalación del convertidor de baterías de/en la herram\
    ienta (Fig. 2)1.	 Para	 desmontar	 el	convertidor	 de	baterías,	 deslícelo	 de	la	herramienta	 a	la	 vez	 que	
    desliza	el	botón	de	la	parte	frontal	del	convertidor	de	baterías.
    2.	 Para	 instalar	el	convertidor	 de	baterías,	 alinee	la	lengüeta	 del	convertidor	 de	ba
    -
    terías	 con	la	ranura	 en	la	herramienta	 y	deslícelo	 hasta	que	encaje	 en	su	sitio.	
    Insértelo	 siempre	a	tope	 hasta	 que	se	bloquee	 en	su	sitio	 produciendo	 un	pe
    -
    queño	 chasquido.	 Si	puede	 ver	el	indicador	 rojo	en	el	lado	 superior	 del	botón,	 no	
    estará	 bloqueado	 completamente.	 Instálelo	completamente	 hasta	que	no	pueda	
    verse	 el	indicador	 rojo.	En	caso	 contrario,	 podrá	caerse	 accidentalmente	 de	la	
    herramienta	 y	ocasionarle	 heridas	a	usted	 o	a	alguien	 que	esté	 cerca	 de	usted.
    	
    No	 emplee	 fuerza	cuando	 instale	el	convertidor	 de	baterías.	 Si	el	convertidor	 de	
    baterías	 no	se	desliza	 al	interior	 fácilmente,	 será	porque	 no	está	 siendo	 insertado	
    correctamente.
     PRECAUCIÓN:
    •	 Tenga	 cuidado	de	no	pillarse	 los	dedos	 cuando	 inserte	baterías	 y	el	 convertidor	 de	
    baterías.
    Cómo utilizar este convertidor con la desbrozadora a batería de 36\
     V 
    (Fig. 3)
    Cuando	se	utilice	 con	la	desbrozadora	 a	batería	 de	arriba,	 monte	el	protector	 de	ba-
    tería	(accesorio	opcional).
    Para	 instalar	 el	protector	 de	batería,	 encájelo	 sobre	la	protuberancia	 de	la	herramienta	
    y	después	sujételo	con	tornillos.
    Para	 desmontar	 el	accesorio	 protector	de	batería,	 desatornille	 y	deslícelo	 hacia	fue
    -ra. 
    						
    							
    19
    
    Indicación de la capacidad de batería restante (Fig. 4)Pulse	el	botón	 de	visualización	 de	la	capacidad	 de	batería	 restante	 para	iluminar	 las	
    lámparas	 indicadoras	 e	indicar	 las	capacidades	 de	batería	 restante.	 Las	lámparas	
    indicadoras	corresponden	a	cada	batería.
    NOTA:
    •	 Cuando	 solamente	 parpadee	la	lámpara	 indicadora	 más	baja	 para	 la	batería	 1	o	la	
    batería  2,  significa  que  la  capacidad  de  batería  es  baja,  por  lo  que  el  producto  no 
    funciona.	 En	estos	 casos,	 cargue	 la	batería	 que	está	 baja,	 o	reemplácela	 con	una	
    batería	 cargada	 completamente.	 El	producto	 no	funciona	 cuando	una	de	las	 bate
    -
    rías	se	ha	agotado.
    •	 La	 carga	 indicada	 podrá	ser	ligeramente	 inferior	que	el	nivel	 real	durante	 la	utiliza
    -
    ción	o	inmediatamente	después	de	utilizar	el	producto.
    Modo de leer la indicación de capacidad de batería restante
    Lámparas	indicadoras	(Batería	1	o	Batería	2)
    Carga	restante	o	indica
    -ciones	:	Encendida	:	Apagada	:	Parpa-deando
    50%	a	100%
    20%	a	50%
    0%	a	20%
    oCargue	la	batería	
    •	 Dependiendo	 de	las	 condiciones	 de	utilización	 y	la	 temperatura	 ambiente,	es	posi
    -
    ble	que	la	capacidad	restante	no	se	indique	correctamente.
    Ejemplo de indicación de carga restante (Batería 1: 80%, Baterí\
    a 2: 10%)
    Batería	1 Batería	2
    Indicaciones anormales durante la utilizaciónEl	BCV0	 indica	varios	 estados	 utilizando	 la	indicación	 de	la	capacidad	 de	batería	restante.
    Lámparas	indicadoras
    Indicaciones	:	Encendida	:	Apagada	:	Parpa-deando
    Batería	1 Batería	2
    Es	posible	que	el	BCV0	
    no	funcione	bien.
    Se	ha	activado	la	función	 de	protección.
    Se	ha	activado	la	función	de	protección.
    Cargue	la	batería.
    El	BCV0	ha	detectado	
    una	tensión	anormalmente	
    alta. 
    						
    							
    20
    1.	 Malfuncionamiento	del	BCV0Cuando	 las	tres	 lámparas	 indicadoras	 de	la	batería	 1	y	las	 tres	 lámparas	 indica-
    doras	 de	la	batería	 2	se	 enciendan	 alternativamente,	 es	posible	 que	el	BCV0	 no	
    esté	 funcionando	 bien.	Póngase	 en	contacto	 con	el	distribuidor	 Makita	o	Centro	 de	
    venta	de	Makita	más	cercano	para	solicitar	una	inspección	y/o	reparación.
    2.	 Función	de	protección	del	BCV0 Cuando	 un	producto	 sea	utilizado	 continuamente	 sometido	a	mucha	 carga,	el	mo
    -
    tor	 podrá	 detenerse	 automáticamente.	 Esto	se	debe	 a	la	 función	 de	protección	
    del	 BCV0,	 y	no	 es	un	 malfuncionamiento.	 Si	el	producto	 no	funciona	 aunque	se	
    accionen	 los	interruptores	 del	producto,	 deje	de	utilizarlo,	 desconecte	 el	producto	 y	
    las	baterías	del	BCV0,	y	deje	que	el	BCV0	se	enfríe.
    .	 Función	de	protección	de	la	batería Las	 baterías	 tienen	una	función	 de	protección	 interna	que	detiene	 la	salida	 de	co
    -
    rriente	 automáticamente	 para	alargar	 la	vida	 útil	de	la	batería.	 Cuando	 se	produz-
    can	 los	estados	 siguientes	 durante	la	utilización	 del	producto,	 el	motor	 se	detendrá	
    automáticamente,	 pero	esto	se	debe	 a	la	 función	 de	protección	 de	la	batería,	 y	no	
    es	un	malfuncionamiento.
    Cuando	 la	temperatura	 de	la	batería	 ascienda	 por	encima	 de	un	cierto	 nivel,	el	
    motor	 se	detendrá	 automáticamente,	 y	se	 mantendrá	 detenido	aunque	se	accionen	
    los	 interruptores.	 En	estos	 casos,	 deje	de	utilizar	 la	batería,	 extraiga	 las	baterías	 del	
    BCV0,	y	deje	que	las	baterías	se	enfríen	o	cargue	las	baterías.
    Cuando	 la	capacidad	 de	batería	 sea	baja,	 el	motor	 del	producto	 se	detendrá	 au
    -
    tomáticamente.	 Si	el	producto	 no	funciona	 aunque	se	accionen	 los	interruptores,	
    extraiga	las	baterías	del	BCV0	y	cargue	las	baterías.
    4.		Detección	de	tensión	anormalmente	alta	del	BCV0 Cuando	 el	BCV0	 detecta	 una	tensión	 de	batería	 anormalmente	 alta,	el	motor	 se	
    detiene	 automáticamente.	 Esto	se	debe	 a	la	 función	 de	protección	 del	BCV0,	 y	no	
    es	 un	 malfuncionamiento.	 En	estos	 casos,	 el	motor	 se	mantendrá	 detenido	aunque	
    se	accionen	los	interruptores.
    Extraiga	las	baterías	del	BCV0,	y	utilice	baterías	diferentes	de	tensión	normal.
    NOTA:
    Cuando el producto se detenga automáticamente sin ninguna indicació\
    n del BCV03Cuando	 el	producto	 entra	en	un	estado	 de	sobrecarga,	 se	detiene	 la	salida	 de	corrien-
    te	 automáticamente	 para	alargar	 la	vida	 útil	de	la	batería.	 Esto	se	debe	 a	la	 función	
    de	 protección	 de	la	batería,	 y	no	 es	un	 malfuncionamiento.	 Además,	en	estos	 casos	 el	
    BCV0	 no	indica	 nada,	pero	esto	no	es	un	 malfuncionamiento.	 Cuando	ocurra	esto,	
    suelte	 el	interruptor,	 y	elimine	 la	causa	 de	la	sobrecarga.	 El	producto	 podrá	utilizarse	
    de	nuevo	accionando	el	interruptor	otra	vez. 
    						
    All Makita manuals Comments (0)