Makita 18V to 36V LiIon Battery Converter BCV03 User Manual
Have a look at the manual Makita 18V to 36V LiIon Battery Converter BCV03 User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 105 Makita manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
11 2. Schutzfunktion des BCV0Wenn ein Produkt ununterbrochen bei hoher Last benutzt wird, kann sich der Motor automatisch abschalten. Dies ist auf die Schutzfunktion des BCV0 zurückzuführen und stellt keine Funktionsstörung dar. Falls das Produkt trotz Betätigung der Schal - ter am Produkt nicht funktioniert, stellen Sie die Benutzung ein, trennen Sie Produkt und Akkus vom BCV0, und lassen Sie den BCV0 abkühlen. . Akku-Schutzfunktion Die Akkus besitzen eine interne Schutzfunktion, welche automatisch die Strom - ausgabe unterbricht, um die Akkulebensdauer zu verlängern. Wenn die folgenden Zustände während des Produktgebrauchs auftreten, schaltet sich der Motor auto - matisch ab. Dies ist auf die Schutzfunktion des Akkus zurückzuführen und stellt keine Funktionsstörung dar. Wenn die Akkutemperatur eine bestimmte Schwelle überschreitet, schaltet sich der Motor automatisch ab und bleibt in diesem Zustand, selbst wenn die Schalter be - tätigt werden. Brechen Sie in solchen Fällen die Benutzung ab, und entfernen Sie die Akkus vom BCV0. Lassen Sie die Akkus entweder abkühlen, oder laden Sie sie auf. Wenn die Akkukapazität niedrig wird, schaltet sich der Motor des Produkts automa - tisch ab. Falls das Produkt trotz Betätigung der Schalter nicht funktioniert, entfernen Sie die Akkus vom BCV0, und laden Sie sie auf. 4. Überspannungserkennung des BCV0 Wenn der BCV0 eine Überspannung des Akkus erkennt, schaltet sich der Motor automatisch ab. Dies ist auf die Schutzfunktion des BCV0 zurückzuführen und stellt keine Funktionsstörung dar. In solchen Fällen bleibt der Motor trotz Betätigung der Schalter abgeschaltet. Entfernen Sie die Akkus vom BCV0, und benutzen Sie andere Akkus mit normaler Spannung. HINWEIS: Wenn das Produkt ohne jegliche Anzeige am BCV03 automatisch stehen bleibtWenn das Produkt einen Überlastungszustand erreicht, wird die Stromausgabe auto- matisch unterbrochen, um die Lebensdauer der Akkus zu verlängern. Dies ist auf die Schutzfunktion des Akkus zurückzuführen und stellt keine Funktionsstörung dar. Au - ßerdem erscheint in solchen Fällen keine Anzeige am BCV0, was aber keine Funk- tionsstörung darstellt. Wenn dies eintritt, lassen Sie den Schalter los, und beseitigen Sie die Ursache der Überlastung. Das Produkt kann dann durch erneute Betätigung des Schalters wieder benutzt werden.
12 1 Bottone2 Batteria Convertitore batteria 4 Spia di capacità restante batteria per la Batteria 1 5 Spia di capacità restante batteria per la Batteria 2 6 Bottone 7 Protezione batteria 8 Sporgenza 9 Viti 10 Pulsante di visua- lizzazione capacità batterie Italiano (Istruzioni originali)Visione ApplicazioniQuesto convertitore batterie impiega due batterie di 18 V, e può essere usato con i prodotti alimentati da batterie di 6 V. Batteria compatibile: BL1815N, BL1830, BL1840Nota: La BL1815 non può essere usata con il convertitore batteria. ATTENZIONE: • Leggere attentamente il manuale di istruzioni dell’unità principale prima dell’uso. • Questo convertitore batterie è progettato per l’uso con le batterie di 18 V. Non deve essere usato con le batterie di 14,4 V. • Installare due batterie di 18 V per l’uso. Questo convertitore batterie non può essere usato con una sola batteria di 18 V. • Non inserire il convertitore batteria nel caricatore. In questo caso, la carica non è possibile. Rimozione o installazione delle batterie e del convertitore batteria ATTENZIONE: • Spegnere sempre l’utensile prima di installare o di rimuovere le batterie. • Tenere saldamente il convertitore batteria e le batterie quando si sostituiscono le batterie. Se non si tengono saldamente il convertitore batteria e le batterie, si potrebbe dan- neggiarli o causare un serio infortunio. • Quando si sostituiscono le batterie con il convertitore batteria installato sull’utensile, tenere saldamente le batterie e l’utensile. • Tenere saldamente l’utensile e il convertitore batteria quando si rimuove il converti - tore batteria. Se non si tiene saldamente l’utensile e il convertitore batteria, potreb- bero cadere danneggiandosi o causare un serio infortunio. Rimozione/installazione delle batterie dal/sul convertitore batteria (F\ ig. 1)1. Per rimuovere la batteria dal convertitore batteria, spingerla dal convertitore batte- ria spingendo allo stesso tempo il bottone sulla parte anteriore della batteria. 2. Per installare la batteria, allineare l’appendice della batteria sulla scanala - tura del convertitore batteria e spingerla in posizione. Inserirla sempre com-pletamente finché si blocca in posizione con un piccolo scatto. Se si vede l’indicatore rosso sul lato superiore del bottone, vuol dire che non è blocca-ta completamente. Installarla completamente finché non si vede più l’indi- catore rosso. In caso contrario, potrebbe accidentalmente cadere fuori dal convertitore batteria causando un infortunio all’operatore o a chi gli è vicino. Per l’installazione della batteria non si deve usare forza. Se la batteria non scorre dentro facilmente, vuol dire che non viene inserita correttamente. Rimozione/installazione del convertitore batteria dal/sull’utensile (\ Fig. 2)1. Per rimuovere il convertitore batteria, spingerlo dall’utensile spingendo allo stesso tempo il bottone sulla parte anteriore del convertitore batteria. 2. Per installare il convertitore batteria, allineare l’appendice del convertito - re batteria sulla scanalatura dell’utensile e spingerlo in posizione. Inserir-lo sempre completamente finché si blocca in posizione con un piccolo scat- to. Se si vede l’indicatore rosso sul lato superiore del bottone, vuol dire che non è bloccato completamente. Installarlo completamente finché non si vede più l’indicatore rosso. In caso contrario, potrebbe accidentalmente cade- re fuori dall’utensile causando un infortunio all’operatore o a chi gli è vicino. Per l’installazione del convertitore batteria non si deve usare forza. Se il converti- tore batteria non scorre dentro facilmente, vuol dire che non viene inserito corret-tamente. ATTENZIONE: • Fare attenzione che le dita non rimangano incastrate quando si inseriscono le batte- rie e il convertitore batteria. Modo di usare questo convertitore con il decespugliatore 36 V a batteria\ (Fig. 3) Quando lo si usa con i decespugliatori a batteria sopra, montare la protezione batteria (accessorio opzionale). Per installare la protezione batteria accessoria, montarla sulla sporgenza dell’utensile e fissarla con le viti. Per rimuovere la protezione batteria accessoria, svitarla e spingerla fuori. Indicazione della capacità restante delle batterie (Fig. 4)Premere il pulsante di capacità restante batterie per accendere le spie e vedere la capacità restante delle batterie. Le spie corrispondono a ciascuna batteria.
1 NOTA: • Se lampeggia soltanto la spia più bassa per la Batteria 1 o la Batteria 2, vuol dire che la capacità restante è bassa per cui il prodotto non funziona. In tal caso, caricare la batteria con la capacità restante bassa o sostituirla con una batteria completamente carica. Il prodotto non funziona se una delle due batterie è scarica. • La carica indicata potrebbe essere leggermente inferiore al livello reale durante l’uti - lizzo o immediatamente dopo l’utilizzo del prodotto. Modo di leggere l’indicazione della capacità restante delle batter\ ie Spie (Batteria 1 o Batteria 2) Carica restante o significa- to dell’indicazione : Accesa : Spenta : Lampeg-giante Dal 50% al 100% Dal 20% al 50% Dal 0% al 20% oCaricare la batteria • A seconda delle condizioni di utilizzo e della temperatura ambiente, la capacità re - stante potrebbe non essere indicata correttamente. Esempio di indicazione della carica restante (Batteria 1: 80%, Batteria\ 2: 10%) Batteria 1 Batteria 2 Indicazione anormale durante l’usoIl BCV0 indica vari stati usando l’indicazione della capacità restante delle batterie. Spie Significato dell’indicazione : Accesa : Spenta : Lampeg-giante Batteria 1 Batteria 2 Si potrebbe essere verifi- cato un malfunzionamento del BCV0. La funzione di protezione si è attivata. La funzione di protezione si è attivata. Caricare la batteria. Il BCV0 ha rilevato una tensione anormalmente alta. 1. Malfunzionamento del BCV0 Se le tre spie della Batteria 1 e le tre spie della Batteria 2 si accendono alternativa -mente, si potrebbe essere verificato un malfunzionamento del BCV03. Rivolgersi al rivenditore o al Centro di Assistenza Makita più vicino per richiedere l’ispezione e/o la riparazione.
14 2. Funzione di protezione del BCV0Se si usa continuamente il prodotto con un alto carico, il motore potrebbe arrestarsi automaticamente. Ciò è causato dalla funzione di protezione del BCV0, e non è un malfunzionamento. Se il prodotto non funziona anche se si azionano i suoi in - terruttori, smettere di usarlo, staccare il prodotto e le batterie dal BCV0 e lasciare raffreddare il BCV0. . Funzione di protezione batterie Le batterie sono dotate di una funzione interna di protezione, che interrompe au - tomaticamente la corrente per prolungarne la vita di servizio. Se durante l’utilizzo si verificano le condizioni seguenti, il motore si arresta automaticamente, ma ciò è causato dalla funzione di protezione delle batterie e non è un malfunzionamento. Se la temperatura delle batterie sale oltre un certo livello, il motore si arresta au - tomaticamente e rimane fermo anche se si azionano gli interruttori. In tal caso, smettere di usare le batterie, rimuovere le batterie dal BCV0 e lasciare raffreddare le batterie o caricarle. Quando la capacità delle batterie diventa bassa, il motore del prodotto si arresta automaticamente. Se il prodotto non funziona anche se si azionano gli interruttori, rimuovere le batterie dal BCV0 e caricarle. 4. Rilevamento di una tensione anormalmente alta del BCV0 Se il BCV0 rileva una tensione anormalmente alta delle batterie, il motore si arre - sta automaticamente. Ciò è causato dalla funzione di protezione del BCV0, e non è un malfunzionamento. In tal caso, il motore rimane fermo anche se si azionano gli interruttori. Rimuovere le batterie dal BCV0 e usare altre batterie con una tensione normale. NOTA: Se il prodotto si arresta automaticamente senza alcuna indicazione del BCV03Se si verifica un sovraccarico del prodotto, l’uscita di corrente si arresta automatica- mente per prolungare la vita di servizio delle batterie. Ciò è causato dalla funzione di protezione delle batterie e non è un malfunzionamento. Inoltre, in questo caso il BCV0 non mostra alcuna indicazione, ma ciò non è un malfunzionamento. In tal caso, rilasciare l’interruttore ed eliminare la causa del sovraccarico. Il prodotto può poi essere usato di nuovo azionando di nuovo l’interruttore.
15 1 Knop2 Accu Accudraaghouder 4 Restspanningslamp- je voor Accu 1 5 Restspanningslamp- je voor Accu 2 6 Knop 7 Accubeschermkap8 Uitsteeksel 9 Schroeven10 Accuspanningscon-troletoets Nederlands (Originele instructies)Verklaring van algemene gegevens ToepassingenDeze accudraaghouder is geschikt voor twee 18 V accu’s, voor gereedschap dat werkt op 6 V accuspanning. Geschikte accu: BL1815N, BL1830, BL1840Opmerking: De BL1815 is niet te gebruiken in deze accudraaghouder. LET OP: • Lees voor het gebruik ook vooral de gebruiksaanwijzing van uw gereedschap. • Deze accudraaghouder is uitsluitend geschikt voor gebruik met 18 V accu’s. Niet gebruiken voor 14,4 V accu’s. • Installeer twee gebruiksklare 18 V accu’s. Deze accudraaghouder is niet te gebrui - ken met een enkele 18 V accu. • Plaats niet de accudraaghouder in de acculader. De adapter is niet geschikt voor opladen. Verwijderen of aanbrengen van accu’s en de accudraaghouder LET OP: • Schakel altijd eerst het gereedschap uit, alvorens u de accu’s aanbrengt of verwij-dert. • Houd de accudraaghouder en de accu’s stevig vast, wanneer u de accu’s vervangt. Als u de accudraaghouder en de accu’s niet stevig vasthoudt, kan dat leiden tot schade en ernstig letsel. • Wanneer u de accu’s vervangt met de accudraaghouder aan het gereedschap be - vestigd, houdt u de accu’s en het gereedschap dan stevig vast. • Houd het gereedschap en de accudraaghouder stevig vast wanneer u de accu - draaghouder verwijdert. Als u het gereedschap en de accudraaghouder niet stevig vasthoudt, kan er iets vallen en beschadigd worden of kan dit ernstig letsel veroor -zaken. Verwijderen/aanbrengen van de accu’s uit/in de accudraaghouder (Fig. 1)1. Om een accu uit de accudraaghouder te verwijderen, schuift u de accu uit de ac- cudraaghouder terwijl u de knop voorop de accu verschoven houdt. 2. Om een accu aan te brengen, plaatst u de tong op de accu tegenover de groef in de accudraaghouder en dan schuift u de accu erin. Schuif de accu er altijd volledig in totdat die op zijn plaats vastklikt. Wanneer de rode indicator op de bovenkant van de knop nog zichtbaar is, zit de accu er nog niet stevig in. Schuif hem volledig erin totdat de rode indicator niet meer zichtbaar is. Als u dit nalaat, zou de accu uit de accudraaghouder kunnen vallen en uzelf of anderen kunnen verwonden. Druk de accu er niet met kracht in. Als de accu er niet soepel in gaat, houdt u die waarschijnlijk in de verkeerde stand. Verwijderen/aanbrengen van de accudraaghouder uit/in het gereedschap (Fig. 2)1. Om de accudraaghouder te verwijderen, schuift u de accudraaghouder uit het ge- reedschap terwijl u de knop voorop de accudraaghouder verschoven houdt. 2. Om de accudraaghouder aan te brengen, plaatst u de tong op de accudraag - houder tegenover de groef in het gereedschap en dan schuift u de accudraag- houder erin. Schuif de accudraaghouder er altijd volledig in totdat die op zijn plaats vastklikt. Wanneer de rode indicator op de bovenkant van de knop nog zichtbaar is, zit de houder er nog niet stevig in. Schuif hem volledig erin tot - dat de rode indicator niet meer zichtbaar is. Als u dit nalaat, zou de houder uit het gereedschap kunnen vallen en uzelf of anderen kunnen verwonden. Druk de accudraaghouder er niet met kracht in. Als de accudraaghouder er niet soepel in gaat, houdt u die waarschijnlijk in de verkeerde stand. LET OP: • Let bij het aanbrengen van de accu’s en de accudraaghouder op dat uw vingers niet bekneld raken. Gebruik van deze accudraaghouder met de 36-V struiktrimmer (Fig. 3)Bij gebruik met de bovengenoemde struiktrimmer monteert u de bijbehorende accube- schermkap (optionele accessoire). Om de bijbehorende accubeschermkap aan te brengen, past u die over het uitsteeksel van het gereedschap en zet u de kap met schroeven vast. Om de bijbehorende accubeschermkap te verwijderen, draait u de schroeven los en schuift u de kap eraf. Aanduiding van de resterende accuspanning (Fig. 4)Druk op de accuspanningscontroletoets om de spanningslampjes te laten oplichten, waaraan u de resterende accuspanning kunt aflezen. De spanningslampjes lichten op voor de bijbehorende accu.
16 OPMERKING: • Wanneer alleen het laatste lampje knippert voor accu 1 of voor accu 2, betekent dit dat de totale accuspanning zo laag is dat het gereedschap niet werkt. In dat geval laadt u de lege accu bij of vervangt u die door een volledig opgeladen accu. Het gereedschap zal niet werken wanneer een van de beide accu’s leeg is. • De aangegeven accuspanning kan iets minder zijn dan de feitelijke spanning, tijdens of onmiddellijk na het gebruik van het gereedschap. Aflezen van de resterende accuspanning Spanningslampjes (accu 1 of accu 2) Resterende accuspan- ning of betekenis van de aanduiding : Aan : Uit : Knippert 50% tot 100% 20% tot 50% 0% tot 20% ofAccu opladen • Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden en de omgevingstemperatuur kan de resterende accuspanning niet altijd juist worden aangegeven. Voorbeeld van de resterende accuspanningsaanduiding (Accu 1: 80%, Accu 2: 10%) Accu 1 Accu 2 Abnormale aanduidingen tijdens het gebruik Naast het tonen van de resterende accuspanning kan de BCV0 diverse toestanden aangeven. Spanningslampjes Betekenis van de aandui -ding : Aan : Uit : Knippert Accu 1 Accu 2 Er is mogelijk storing in de BCV0. De beveiligingsfunctie is in werking getreden. De beveiligingsfunctie is in werking getreden. Laad de accu op. De BCV0 heeft een abnormaal hoge spanning waarge-nomen. 1. Storing in de BCV0 Wanneer de drie spanningslampjes voor accu 1 en de drie spanningslampjes voor accu 2 beurtelings oplichten, kan er sprake zijn van een storing in de BCV0. Neem contact op met uw Makita handelaar of dichtstbijzijnde Makita servicecentrum om inspectie en/of reparatie te verzoeken.
17 2. BCV0 beveiligingsfunctieWanneer u het gereedschap lang achtereen met hoge belastingen gebruikt, kan de motor automatisch afslaan. Dit komt door de beveiligingsfunctie van de BCV0; het duidt niet op storing. Als het gereedschap niet werkt, ook wanneer u de knoppen bedient, staakt u het gebruik, maakt u het gereedschap en de accu’s los van de BCV0 en laat u de BCV0 afkoelen. . Accubeveiligingsfunctie De accu’s hebben een ingebouwde beveiligingsfunctie die de stroomtoevoer auto - matisch afsluit, om de levensduur van de accu’s te sparen. Wanneer een van de volgende problemen zich voordoet tijdens het gebruik van het gereedschap, slaat de motor automatisch af, door de beveiligingsfunctie van de accu’s; dit duidt niet op storing. Wanneer de temperatuur van de accu’s boven een bepaalde waarde stijgt, slaat de motor automatisch af en blijft daarna uitgeschakeld, ook wanneer u de knoppen bedient. In dat geval staakt u het gebruik van de accu’s, verwijdert u de accu’s uit de BCV0 en laat u de accu’s afkoelen of laadt u ze opnieuw op. Wanneer de accuspanning te gering wordt, slaat de motor van het gereedschap au - tomatisch af. Als het gereedschap niet werkt, ook wanneer u de knoppen bedient, verwijdert u de accu’s uit de BCV0 en laadt u de accu’s op. 4. Abnormaal hoge spanning waargenomen in de BCV0 Wanneer de BCV0 een abnormaal hoge accuspanning waarneemt, slaat de motor automatisch af. Dit komt door de beveiligingsfunctie van de BCV0; het duidt niet op storing. In dat geval zal de motor niet aanslaan, ook niet wanneer u de knoppen bedient. Verwijder de accu’s uit de BCV0 en gebruik andere accu’s met een meer normale spanning. OPMERKING: Wanneer het gereedschap automatisch afslaat, zonder aanduiding van de BCV03Wanneer het gereedschap overbelast raakt, wordt de stroomtoevoer automatisch af- gesloten, om de levensduur van de accu’s te sparen. Dit komt door de beveiligings- functie van de accu’s; het duidt niet op storing. Bovendien zal in dit geval de BCV0 niets aangeven, maar dat duidt niet op storing. In dat geval zet u de schakelaar in de uit-stand en verwijdert u de oorzaak van de overbelasting. Daarna kunt u het gereed - schap opnieuw gebruiken, gewoon door de schakelaar te bedienen.
18 1 Botón 2 Cartucho de batería Convertidor de baterías 4 Lámpara de indica- ción de la capacidad de batería restante para Batería 1 5 Lámpara de indica - ción de la capacidad de batería restante para Batería 2 6 Botón 7 Protector de batería 8 Protuberancia9 Tornillos 10 Botón de visualiza - ción de la capacidad de batería Español (Instrucciones originales)Explicación de los dibujos AplicacionesEste convertidor de batería utiliza dos baterías de 18 V, y se puede usar con productos que funcionan con batería de 6 V. Batería compatible: BL1815N, BL1830, BL1840Nota: La BL1815 no se puede utilizar con el convertidor de baterías. PRECAUCIÓN: • Asegúrese de leer atentamente el manual de instrucciones de la unidad principal del producto antes de utilizarlo. • Este convertidor de batería ha sido diseñado para ser utilizado exclusivamente con baterías de 18 V. No utilice baterías de 14,4 V. • Instale las dos baterías de 18 V que va a utilizar. Este convertidor de batería no se puede utilizar con solamente una batería de 18 V. • No inserte el convertidor de baterías en el cargador. En ese caso no se podrá reali - zar la carga. Desmontaje o instalación de baterías y convertidor de baterías PRECAUCIÓN: • Apague siempre la herramienta antes de instalar o desmontar los cartuchos de ba-tería. • Sujete firmemente el convertidor de baterías y los cartuchos de batería cuando reemplace cartuchos de batería. Si no sujeta firmemente el convertidor de baterías y los cartuchos de batería podrá dañarlos u ocasionar una herida grave. • Cuando reemplace cartuchos de batería con el convertidor de baterías instalado en la herramienta, sujete firmemente los cartuchos de batería y la herramienta. • Sujete firmemente la herramienta y el convertidor de baterías cuando desmonte el convertidor de baterías. Si no sujeta firmemente la herramienta y el convertidor de baterías se le podrán caer y ocasionar daño a ellos o una herida grave. Desmontaje/instalación de los cartuchos de batería del/en el conve\ rtidor de baterías (Fig. 1)1. Para desmontar el cartucho de batería del convertidor de baterías, deslícelo del convertidor de baterías a la vez que desliza el botón de la parte frontal del cartucho de batería. 2. Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la ranura en el convertidor de baterías y deslícelo hasta que encaje en su sitio. Insértelo siempre a tope hasta que se bloquee en su sitio produciendo un pequeño chasquido. Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del botón, no estará bloqueado completamente. Instálelo completamente hasta que no pueda verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente del convertidor de baterías, ocasionándole heridas a usted o a alguien que esté cerca de usted. No emplee fuerza cuando instale el cartucho de batería. Si el cartucho no se desli- za al interior fácilmente, será porque no está siendo insertado correctamente. Desmontaje/instalación del convertidor de baterías de/en la herram\ ienta (Fig. 2)1. Para desmontar el convertidor de baterías, deslícelo de la herramienta a la vez que desliza el botón de la parte frontal del convertidor de baterías. 2. Para instalar el convertidor de baterías, alinee la lengüeta del convertidor de ba - terías con la ranura en la herramienta y deslícelo hasta que encaje en su sitio. Insértelo siempre a tope hasta que se bloquee en su sitio produciendo un pe - queño chasquido. Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del botón, no estará bloqueado completamente. Instálelo completamente hasta que no pueda verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la herramienta y ocasionarle heridas a usted o a alguien que esté cerca de usted. No emplee fuerza cuando instale el convertidor de baterías. Si el convertidor de baterías no se desliza al interior fácilmente, será porque no está siendo insertado correctamente. PRECAUCIÓN: • Tenga cuidado de no pillarse los dedos cuando inserte baterías y el convertidor de baterías. Cómo utilizar este convertidor con la desbrozadora a batería de 36\ V (Fig. 3) Cuando se utilice con la desbrozadora a batería de arriba, monte el protector de ba- tería (accesorio opcional). Para instalar el protector de batería, encájelo sobre la protuberancia de la herramienta y después sujételo con tornillos. Para desmontar el accesorio protector de batería, desatornille y deslícelo hacia fue -ra.
19 Indicación de la capacidad de batería restante (Fig. 4)Pulse el botón de visualización de la capacidad de batería restante para iluminar las lámparas indicadoras e indicar las capacidades de batería restante. Las lámparas indicadoras corresponden a cada batería. NOTA: • Cuando solamente parpadee la lámpara indicadora más baja para la batería 1 o la batería 2, significa que la capacidad de batería es baja, por lo que el producto no funciona. En estos casos, cargue la batería que está baja, o reemplácela con una batería cargada completamente. El producto no funciona cuando una de las bate - rías se ha agotado. • La carga indicada podrá ser ligeramente inferior que el nivel real durante la utiliza - ción o inmediatamente después de utilizar el producto. Modo de leer la indicación de capacidad de batería restante Lámparas indicadoras (Batería 1 o Batería 2) Carga restante o indica -ciones : Encendida : Apagada : Parpa-deando 50% a 100% 20% a 50% 0% a 20% oCargue la batería • Dependiendo de las condiciones de utilización y la temperatura ambiente, es posi - ble que la capacidad restante no se indique correctamente. Ejemplo de indicación de carga restante (Batería 1: 80%, Baterí\ a 2: 10%) Batería 1 Batería 2 Indicaciones anormales durante la utilizaciónEl BCV0 indica varios estados utilizando la indicación de la capacidad de batería restante. Lámparas indicadoras Indicaciones : Encendida : Apagada : Parpa-deando Batería 1 Batería 2 Es posible que el BCV0 no funcione bien. Se ha activado la función de protección. Se ha activado la función de protección. Cargue la batería. El BCV0 ha detectado una tensión anormalmente alta.
20 1. Malfuncionamiento del BCV0Cuando las tres lámparas indicadoras de la batería 1 y las tres lámparas indica- doras de la batería 2 se enciendan alternativamente, es posible que el BCV0 no esté funcionando bien. Póngase en contacto con el distribuidor Makita o Centro de venta de Makita más cercano para solicitar una inspección y/o reparación. 2. Función de protección del BCV0 Cuando un producto sea utilizado continuamente sometido a mucha carga, el mo - tor podrá detenerse automáticamente. Esto se debe a la función de protección del BCV0, y no es un malfuncionamiento. Si el producto no funciona aunque se accionen los interruptores del producto, deje de utilizarlo, desconecte el producto y las baterías del BCV0, y deje que el BCV0 se enfríe. . Función de protección de la batería Las baterías tienen una función de protección interna que detiene la salida de co - rriente automáticamente para alargar la vida útil de la batería. Cuando se produz- can los estados siguientes durante la utilización del producto, el motor se detendrá automáticamente, pero esto se debe a la función de protección de la batería, y no es un malfuncionamiento. Cuando la temperatura de la batería ascienda por encima de un cierto nivel, el motor se detendrá automáticamente, y se mantendrá detenido aunque se accionen los interruptores. En estos casos, deje de utilizar la batería, extraiga las baterías del BCV0, y deje que las baterías se enfríen o cargue las baterías. Cuando la capacidad de batería sea baja, el motor del producto se detendrá au - tomáticamente. Si el producto no funciona aunque se accionen los interruptores, extraiga las baterías del BCV0 y cargue las baterías. 4. Detección de tensión anormalmente alta del BCV0 Cuando el BCV0 detecta una tensión de batería anormalmente alta, el motor se detiene automáticamente. Esto se debe a la función de protección del BCV0, y no es un malfuncionamiento. En estos casos, el motor se mantendrá detenido aunque se accionen los interruptores. Extraiga las baterías del BCV0, y utilice baterías diferentes de tensión normal. NOTA: Cuando el producto se detenga automáticamente sin ninguna indicació\ n del BCV03Cuando el producto entra en un estado de sobrecarga, se detiene la salida de corrien- te automáticamente para alargar la vida útil de la batería. Esto se debe a la función de protección de la batería, y no es un malfuncionamiento. Además, en estos casos el BCV0 no indica nada, pero esto no es un malfuncionamiento. Cuando ocurra esto, suelte el interruptor, y elimine la causa de la sobrecarga. El producto podrá utilizarse de nuevo accionando el interruptor otra vez.