Lawn Tractor 8211 0003 00 Stiga Park President Operators Manual
Have a look at the manual Lawn Tractor 8211 0003 00 Stiga Park President Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
101 ITALIANOIT 5.13 LUBRIFICAZIONETutti i punti riportati nella tabella seguente devono essere lubrificati ogni 50 ore di funzionamento e dopo ogni lavaggio. 5.14 FUSIBILISe si verifica uno dei problemi sotto elencati, sosti- tuire il fusibile pertinente. Vedere fig. 14. 6 BREVETTO – REGISTRAZIO- NE DI PROGETTO La macchina e le sue parti sono coperte dal seguen- te brevetto e registrazione di progetto: SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, US595 7497, FR772384, DE69520215.4, GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), SE0401554-1, SE0501599-5. GGP si riserva il diritto di modificare il prodotto senza preavviso. Oggetto Azione Fig. Punto centrale 4 nippli di ingrassaggio. Usare un ingrassatore riempito con grasso universale. Pompare finché il grasso non fuoriesce. 17 Catene dello sterzo Pulire le catene con una spazzola di ferro. Lubrificare con spray per catene universale. - Bracci tenditori Lubrificare i punti di supporto con olio allattivazione di ogni comando. Questoperazione dovrebbe essere effettuata da due persone. 18 Cavi di comando Lubrificare le estremità dei cavi con olio allattivazione di ogni comando. Questoperazione deve essere effettuata da due persone. 19 Problema Fusibile Il motore non si avvia oppure si arresta subito dopo lavvio. La batteria è carica. 10 A Il regolatore elettrico dellaltezza di taglio non funzionano. 20 A Nessuna funzione elettrica è operativa. La batteria è carica. 30 A
102 ESPAÑOLES 1 GENERAL Este símbolo indica una ADVERTEN- CIA. Si no se siguen al pie de la letra las instrucciones pueden producirse lesio- nes personales graves o daños materia- les. Lea atentamente estas instrucciones de uso y el folleto “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” antes de arrancar la máquina. 1.1 SÍMBOLOSHemos incluido los siguientes símbolos en la má- quina para recordarle que debe manejarla y realizar todo el mantenimiento con el debido cuidado y atención. A continuación se indica el significado de los dis- tintos símbolos.¡Atención! Lea el manual de instrucciones y el ma- nual de seguridad antes de utilizar la má- quina. ¡Atención! Tenga cuidado con los objetos desecha- dos. No deje que se acerque nadie a la zona de trabajo. ¡Atención! Utilice siempre protectores para los oídos. ¡Atención! Esta máquina no está diseñada para su conducción en vías públicas. ¡Atención! No conduzca la máquina equipada con ac- cesorios originales por pendientes con una inclinación superior a 10º, ya sea en senti- do ascendente o descendente. ¡Atención! Riesgo de pillarse las extremidades. Man- tenga los pies y las manos alejados de la articulación de la dirección. ¡Atención! Riesgo de quemaduras; no toque el silen- ciador ni el catalizador. 1.2 REFERENCIAS 1.2.1 Figuras En estas instrucciones las figuras van identificadas con números: 1, 2, 3, etc. Los componentes que se muestran en las figuras van identificados con letras: A, B, C, etc. La referencia a un componente determinado de una figura concreta incluye el número de la figura y la letra de dicho componente, separados por dos pun- tos. Por ejemplo, la referencia “2:C” corresponde al componente C de la figura 2. 1.2.2 Apartados Los apartados de estas instrucciones van numera- dos como se indica en el ejemplo siguiente: “1.3.1 Comprobación general de seguridad” es un subapartado de “1.3 Comprobaciones de seguri- dad” y forma parte de dicho apartado. Por lo general, las referencias a los apartados y subapartados incluyen el número correspondiente, pero no su título. Por ejemplo: “Consulte el aparta- do 1.3.1.”. 2 DESCRIPCIÓN 2.1 TRANSMISIÓN 2.1.1 President, Ranger Svan La máquina es de tracción trasera. El eje trasero incorpora transmisión hidrostática con relación de cambio variable continua para marcha adelante y marcha atrás. Así mismo, el eje trasero incluye un diferencial que facilita el giro. Las herramientas de montaje frontal se accionan mediante correas de transmisión. 2.1.2 Prestige, Residence La máquina está equipada con transmisión a las cuatro ruedas. El sistema de transmisión de la po- tencia del motor a las ruedas es de tipo hidráulico. El motor acciona una bomba de aceite que impulsa el aceite hasta los ejes delantero y trasero. Los ejes delantero y trasero están conectados en serie, de manera que las ruedas delanteras y trase- ras giren siempre a la misma velocidad. Para facilitar el giro, ambos ejes están equipados con un diferencial. Las herramientas montadas en la parte delantera de la máquina se accionan por medio de correas de transmisión. 2.2 DIRECCIÓNLa máquina es de tipo articulado, es decir, el chasis está dividido en dos secciones (delantera y trasera) que giran por separado. Gracias a la dirección articulada, la máquina puede efectuar giros de radio muy pequeño alrededor de los árboles y otros obstáculos.
103 ESPAÑOLES 2.3 SISTEMA DE SEGURIDADLa máquina está equipada con un sistema de segu- ridad eléctrico que interrumpe determinadas accio- nes que pueden resultar peligrosas en caso de una operación incorrecta. Por ejemplo, solo es posible arrancar el motor si se pisa el pedal de embrague/freno.Siempre que se vaya a utilizar la máqui- na, es indispensable comprobar antes que el sistema de seguridad funcione co- rrectamente. 2.4 CONTROLES 2.4.1 Dispositivo eleva dor de herramien- tas, mecánico (3:C) Para pasar de la posición de trabajo a la de trans- porte, y viceversa, realice la operación siguiente: 1. Pise el pedal a fondo. 2. Suelte el pedal lentamente. 2.4.2 Embrague-freno de estacionamiento (3:B) No presione el pedal mientras conduce. La transmisión se podría sobrecalentar. El pedal (3:B) tiene las tres po- siciones siguientes: Sin pisar . El embrague no está activado. El freno de estaciona- miento no está activado. Pisado hasta la mitad . La máquina está desem- bragada. El freno de estacionamiento no está activado. Pisado a fondo . La máquina está desembraga- da. El freno de estacionamiento está totalmente activado pero no bloqueado. Esta posición tam- bién se utiliza como freno de emergencia. 2.4.3 Palanca, freno de estacionamiento (3:A) Esta palanca bloquea el pedal de “embra- gue-freno” en la posición de pisado a fon- do. Se utiliza para bloquear la máquina en cuestas, durante el transporte, etc., con el motor apagado. El freno de estacionamiento debe estar siempre desbloqueado durante el fun- cionamiento. Bloqueo: 1. Pise el pedal (3:B) a fondo. 2. Desplace la palanca (3:A) hacia la derecha. 3. Suelte el pedal (3:B). 4. Suelte la palanca (3:A). Desbloqueo: Pise y suelte el pedal (3:B). 2.4.4 Conducción-freno de servicio (3:F) Si la máquina no frena como debería cuando se suelta el pedal, utilice el pedal izquierdo (3:B) como freno de emergen- cia. El pedal determina la relación de transmisión entre el motor y las ruedas motrices (= la velocidad). Cuando se suelta el pedal, se activa el freno de ser- vicio. 1. Al pisar el pedal hacia de- lante – la máquina se desplaza marcha adelante. 2. Al dejar de pisar el pedal – la máquina se detiene. 3. Al pisar el pedal hacia atrás – la máquina se desplaza marcha atrás. 4. Al reducir la presión en el pedal – la máquina frena. Residence, Ranger Svan, Prestige: En la sección superior del pedal hay una placa de ajuste de tres (3) posiciones que permite adaptar el pedal al ta- maño de pie del conductor. 2.4.5 Volante (3:D) La altura del volante se puede regular. Para ello, afloje la maneta de ajuste (3:E) situada en la co- lumna del volante y levante o baje el volante hasta la posición deseada. A continuación, vuelva a apretar la maneta. No ajuste el volante con la máquina en marcha. No gire nunca el volante con la máquina parada y una herramienta en la posi- ción flotante. El servo y la dirección po- drían verse sometidos a un esfuerzo excesivo. 2.4.6 Regulador y es trangulador (4:G) (President, Residence, Prestige) Palanca para ajustar las revoluciones del motor y estrangularlo cuando se arranca en frío. Si el motor trabaja de modo desigual, es posible que el mando se encuentre de- masiado hacia delante y que el estran- gulador esté activado. Esto daña el motor, aumenta el consumo de combus- tible y es nocivo para el medio ambien- te. 1. Estrangulador - sirve para arrancar el motor cuando está frío. Para activar el es- trangulador, empuje la palanca totalmente hacia delante. No utilice el estrangulador si el motor está caliente.
104 ESPAÑOLES 2. A pleno gas - mantenga siempre la pa- lanca en esta posición cuando la máquina esté en funcionamiento. La posición de pleno gas se encuentra unos 2 cm por detrás de la posición de es- trangulación. 3. Ralentí. 2.4.7 Regulador (5:G) (Ranger Svan) Palanca para ajustar las revoluciones del motor. 1. A pleno gas - mantenga siempre la pa- lanca en esta posición cuando la máquina esté en funcionamiento. 2. Ralentí . 2.4.8 Estrangulador (5:H) (Ranger Svan) Palanca de tipo tirar para estrangular el motor cuando se arranca en frío. 1. Palanca completamente extraída - válvula estranguladora del carburador ce- rrada. Se utiliza para arrancar el motor en frío. 2. Palanca totalmente hundida - válvula estranguladora abierta. Se utiliza para arrancar el motor en caliente y cuando la máquina está en funcionamiento. No utilice la máquina con la palanca del estran- gulador extraída si el motor está caliente. 2.4.9 Cerradura de encendido/faro (4, 5:I) La cerradura de encendido se utiliza para arrancar o parar el motor y para encender o apagar el faro. No deje la máquina con la llave en la po- sición 2 ó 3. En estas posiciones, puede pasar combustible al motor a través del carburador y se podría producir un in- cendio. Además, la batería se podría descargar y estropear. La cerradura de encendido tiene cuatro posiciones: 1. Posición de parada - el motor está cor- tocircuitado. Se puede retirar la llave. 2. Posición de funcionamiento - faro en- cendido. 3. Posición de funcionamiento - faro apagado. 4. Posición de arranque - el motor de arranque eléctrico se activa al girar la llave a la posición de arranque accionada por re- sorte. Cuando el motor haya arrancado, suelte la llave para que regrese a la posi- ción de funcionamiento 3. Si desea encender el faro, gire la llave a la posición 2. 2.4.10 Toma de fuerza (4, 5:K) No active nunca la toma de fuerza con la herramienta de montaje en la parte frontal en la posición de transporte; la transmisión se estropearía. Palanca que activa y desactiva la toma de fuerza que acciona los accesorios montados en la parte frontal. Admite dos posiciones: 1. Palanca en posición delantera - toma de fuerza desactivada. 2. Palanca en posición trasera - toma de fuerza activada. 2.4.11Contador de horas (2:P) Indica el número de horas de funcionamiento. Sólo avanza cuando el motor está en marcha. 2.4.12 Ajuste de la altura de corte (4, 5:J) (Residence, Ranger Svan, Prestige) La máquina está equipada con un interruptor que permite ajustar eléctricamente la altura de corte de la placa de corte. El interruptor permite ajustar la altura de corte en distintas posiciones, que se pue- den ir variando constantemente. La placa de corte va conectada al contacto (2:Q). 2.4.13 Palanca de desembrague Palanca que desembraga la transmisión variable. El modelo 2WD lleva una palanca conectada al eje trasero (5:N). El modelo 4WD está equipado con dos palancas, conectadas al eje trasero (7:A) y al eje delantero (7:B). La palanca de desembrague no debe es- tar nunca entre las posiciones hacia fue- ra y hacia dentro. Esto sobrecalienta y daña la transmisión. La palanca de desembrague permite desplazar ma- nualmente la máquina sin utilizar el motor. Admite dos posiciones: 1. Palanca hacia dentro - fun- cionamiento normal con la trans- misión embragada. 2. Palanca hacia fuera - trans- misión desembragada. Se puede mover la máquina manualmente. No recorra largas distancias remolcando la máqui- na ni lo haga a gran velocidad. Podría estropear la transmisión. No utilice la máquina con la palanca más delantera en la posición hacia fue- ra; el eje frontal podría dañarse o per- der aceite.
105 ESPAÑOLES 2.4.14 Asiento (1:T)El asiento se puede plegar y ajustar hacia atrás y hacia adelante. El procedimiento de ajuste es el siguiente: 1. Desplace la palanca (1:S) hacia arriba. 2. Ponga el asiento en la posición deseada. 3. Suelte la palanca (1:S) para bloquear el asiento. El asiento lleva un interruptor de seguridad, conec- tado al sistema de seguridad de la máquina, que impide realizar determinadas acciones peligrosas si no hay nadie sentado. Consulte también el apar- tado 4.4.2. 2.4.15 Cubierta del motor (8:U) Para que sea posible acceder a la llave de combustible, la batería y el motor, el mo- tor va protegido por una cubierta practica- ble. La cubierta va sujeta con una correa de goma.La cubierta del motor se abre de la manera siguiente: 1. Suelte la correa de goma (8:V) de la parte frontal de la cubierta. 2. Levante con cuidado la cubierta. Para cerrar la cubierta, repita el mismo procedi- miento en orden inverso. No utilice la máquina si la cubierta del motor no está correctamente cerrada y sujeta con la correa de goma. Podría su- frir quemaduras y pillarse los dedos. 2.4.16 Fijación de suelta rápida (25:H) Las fijaciones rápidas se pueden abrir, lo que facilita enormemente el uso de distin- tas herramientas. Estas fijaciones permiten desplazar fácil- mente la placa entre las dos posiciones disponibles: Posición normal, con la correa totalmente ten- sada. 4 cm por detrás de la posición normal, con la co- rrea destensada. De ese modo la placa queda más cerca de la máquina. Dado que el rodillo tensor se suelta de la correa, las fijaciones rápidas simplifican el cambio de la co- rrea y la placa y facilitan la colocación en las posi- ciones de lavado y mantenimiento. Destensado de la correa: 1. Quite los pasadores de seguridad (25:G) de am- bos laterales. 2. Abra las fijaciones rápidas presionando sus sec- ciones traseras con el talón. Consulte (25:F). Una vez abiertas, los brazos de la placa apoyarán en las secciones de eje, pero no estarán sujetas. No ponga nunca la placa en la posición de mantenimiento o de lavado sin bloquear de nuevo las fija- ciones rápidas después de desengan- char la correa de la placa. 3. Aplique la medida correctiva necesaria, por ejemplo: Desenganchar la correa. Cambiar la placa desenganchando los brazos. Consulte la figura 27. Tensado de la correa: Tense en primer lugar un lateral y después el otro como se indica a continuación. No gire la palanca con las manos; po- dría pillarse los dedos. 1. Ponga un pie en la palanca (26:J) y gírela con cuidado media vuelta hacia delante. 2. Inserte el pasador de seguridad (25:G). 3. Repita el mismo procedimiento en el otro late- ral.
106 ESPAÑOLES 3 USOS AUTORIZADOS La máquina sólo puede utilizarse para realizar las tareas que se enumeran a continuación, utilizando los accesorios STIGA originales especificados. La carga vertical máxima que se puede imprimir al enganche del remolque no debe superar los 100 N. La fuerza máxima de arrastre que se puede impri- mir al enganche del remolque para tirar de los ac- cesorios no debe superar los 500 N. NOTA: antes de utilizar un remolque, consulte a su compañía de seguros. NOTA: esta máquina no está diseñada para su con- ducción en vías públicas. 4 ARRANQUE Y MANEJO No utilice la máquina si la cubierta del motor no está correctamente cerrada y sujeta con la correa de goma. Podría su- frir quemaduras y pillarse los dedos. 4.1 LLENADO CON GASOLINAUtilice siempre gasolina sin plomo. No utilice bajo ningún concepto gasolina de dos tiempos con mez- cla de aceite. El depósito tiene una capacidad de 12 litros y es transparente, por lo que el nivel se puede compro- bar con mucha facilidad. NOTA: la gasolina sin plomo convencional es un producto perecedero; no compre más de la que pueda consumir en 30 días. Se puede utilizar gasolina ecológica, por ejemplo, con alquilatos. Este tipo de combustible tiene una composición menos nociva para las personas y el medio ambiente.La gasolina es altamente inflamable. Guárdela siempre en recipientes dise- ñados para ello. Llene siempre el depósito al aire libre y no fume cuando esté repostando. Eche el combustible antes de arrancar el mo- tor. No quite el tapón del depósito ni eche gasolina con el motor en marcha o caliente. No llene nunca el depósito de combustible hasta arriba. Deje un espacio vacío (equivalente por lo menos a todo el tubo de admisión de combustible más uno o dos centímetros a la entrada del depósi- to) para que, al calentarse, la gasolina se pueda ex- pandir sin derramarse. Consulte la figura 9. 4.2 COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR El cárter viene de fábrica con aceite SAE 10W-30. Compruebe el nivel de aceite cada vez que vaya a utilizar la máquina y antes de ponerla en mar- cha para asegurarse de que es el adecuado. La máquina debe estar situada sobre un terreno bien nivelado. Limpie la zona alrededor de la varilla. A continuación, desenrósquela y extráigala. Limpie la varilla. President, Residence, Prestige: Introduzca la varilla totalmente y enrósquela. A continuación, desenrósquela y extráigala otra vez. Compruebe el nivel del aceite. Ranger Svan: Introduzca la varilla totalmente, pero sin enroscar- la. Después, extráigala de nuevo y compruebe el nivel de aceite. Tarea Accesorios, originales de STIGA Cortar el césped Con placas de corte: 95 C 95 C El 105 C 105 C El 110 Combi Pro 110 Combi Pro El SegadoraResidence XXXXXXX Ranger Svan XXXXXXX Prestige XXXXXXX President X X Barrer Con la barredora o la barredora con contenedor. En caso de optar por la primera opción, se recomienda utilizar la faldilla antipolvo. Quitar nieve Con la pala quitanieves o el so- plador de nieve. Se recomienda utilizar cadenas para nieve y pesos de carrocería. Recoger hierba cortada y hojas Con el remolque contenedor de 38 o 42. Transportar hierba y hojas Con el carrito volquete Pro o Combi. Esparcir arena Con el esparcidor de arena. También se puede utilizar para esparcir sal. En este último caso, se recomienda utilizar cadenas para nieve y pesos de carrocería. Escardar superfi- cies con gravilla Con la azada de montaje frontal. Perfilar el césped Con la rebordeadora. Escarificar Con el escarificador.
107 ESPAÑOLES Si está por debajo de la marca “FULL“, reponga aceite hasta ese nivel. Consulte las figuras 10-11. El nivel de aceite no debe superar en ningún caso la marca “FULL”, pues el motor se sobrecalenta- ría. Si echa demasiado aceite y el nivel sobrepasa la marca “FULL”, drene aceite hasta alcanzar el ni- vel correcto. 4.3 COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DE LA TRANSMI- SIÓN Consulte el apartado 5.6.1 4.4 COMPROBACIONES DE SEGU-RIDAD Al probar la máquina, asegúrese de que las com- probaciones de seguridad indicadas más abajo dan el resultado correcto. Las comprobaciones de seguridad deben llevarse a cabo cada vez que se vaya a uti- lizar la máquina. Si alguno de los resultados obtenidos no es satisfactorio, ¡no utilice la máquina! Llévela a un taller para que la revisen. 4.4.1 Comprobación general de seguridad 4.4.2 Comprobación de seguridad eléctrica Siempre que se vaya a utilizar la máqui- na, es indispensable comprobar antes que el sistema de seguridad funcione co- rrectamente. 4.5 ARRANQUE1. Abra la llave de combustible. Consulte la figura 15. 2. Compruebe que el cable de la bujía está correc- tamente conectado a la bujía (algunos modelos llevan más de una bujía y, por tanto, más de un cable de bujía). 3. Asegúrese de que la toma de fuerza está desco- nectada. 4. No ponga el pie en el pedal de conducción. 5. President, Residence, Prestige: Arranque del motor en frío: ponga la palanca del regulador/estrangulador en la posición “es- trangulador”. Arranque del motor en caliente: ponga la palan- ca del regulador/estrangulador en la posición “a pleno gas” (aprox. 2 cm por detrás de la posi- ción “estrangulador”). Ranger Svan: Ponga la palanca del regulador en la posición “a pleno gas”. Arranque del motor en frío: tire de la palanca del estrangulador hasta que esté totalmente ex- traída. Arranque del motor en caliente: asegúrese de que la palanca del estrangulador está totalmente dentro. 6. Pise a fondo el pedal de embrague-freno. 7. Gire la llave de encendido y arranque el motor. 8 President, Residence, Prestige: Cuando el motor esté en marcha, y en caso de que haya utilizado el estrangulador para arran- car, coloque poco a poco la palanca en la posi- ción “a pleno gas” (unos 2 cm por detrás de la posición “estrangulador”). Objeto Resultado Conductos y empalmes del cir- cuito de combusti- ble Ninguna fuga. Cables eléctricos Aislantes en perfecto estado. Ningún daño mecánico. Sistema de escape Ninguna fuga en las conexiones. Todos los tornillos apretados. Conductos de aceite Ninguna fuga. Ningún daño. Conduzca la máquina marcha adelante y marcha atrás y suelte el pedal de conduc- ción-freno de ser- vicio. La máquina debe detenerse. Prueba de conduc- ción Ninguna vibración extraña. Ningún ruido extraño. Estado Acción ResultadoPedal de embrague- freno sin pisar. Toma de fuerza des- conectada. Intente arrancar. El motor no debe ponerse en marcha. Pedal de embrague- freno pisado. Toma de fuerza conectada. Intente arrancar. El motor no debe ponerse en marcha. Motor en marcha. Toma de fuerza conectada. Levántese del asiento del con- ductor.El motor debe pararse. Motor en marcha. Extraiga el fusi- ble de 10 A. Consulte la figura 14.El motor debe pararse.
108 ESPAÑOLES Ranger Svan:Cuando el motor esté en marcha, y en caso de que haya utilizado el estrangulador para arran- car, empuje poco a poco la palanca hacia dentro. 9. Si arranca en frío, deje que el motor funcione unos minutos antes de empezar a trabajar. De esta manera dará tiempo a que el aceite se ca- liente. Mantenga la palanca en la posición “a pleno gas” mientras la máquina esté en funcionamiento. 4.6 RECOMENDACIONES DE USOCompruebe siempre que el nivel de aceite del mo- tor sea el adecuado. Este punto es particularmente importante cuando se trabaja en pendientes. Con- sulte el apartado 4.2. Tenga cuidado cuando conduzca por pendientes. No conviene arrancar o pa- rar la máquina cuando se está subiendo o bajando por este tipo de terrenos. No conduzca de través por pendientes. Vaya en línea recta, de arriba abajo o de abajo arriba. No conduzca la máquina por pendien- tes con una inclinación superior a 10º, ya sea en sentido ascendente o descen- dente. Reduzca la velocidad en las pendientes y al efectuar giros cerrados para no per- der el control de la máquina y reducir el riesgo de que vuelque. No gire el volante hasta el tope cuando conduzca con la marcha más larga me- tida y a pleno gas, ya que es fácil que la máquina vuelque. Mantenga las manos y los dedos aleja- dos de la dirección articulada y del so- porte del asiento. Podría pillarse los dedos. No conduzca nunca la máquina con la cubierta del motor abierta. 4.7 PARADADesconecte la toma de fuerza. Ponga el freno de mano. Deje que el motor funcione al ralentí durante uno o dos minutos. Gire la llave de encendido para pa- rar el motor. Cierre la llave del combustible. Esta acción es es- pecialmente importante, por ejemplo, si va a trans- portar la máquina en un remolque. Si va a dejar la máquina desatendida, desconecte el cable de la bujía (o los ca- bles) y saque la llave de encendido. Es posible que el motor esté muy calien- te inmediatamente después de apagar- lo. No toque el silenciador, el cilindro ni las aletas de refrigeración. Podría que- marse. 4.8 LIMPIEZA Para reducir el riesgo de incendio, eli- mine los restos de césped, hojas y aceite que pueda haber en el motor, el silencia- dor, la batería y el depósito de combus- tible. Para reducir el riesgo de incendio, revi- se periódicamente la máquina y asegú- rese de que no tiene fugas de aceite o de combustible. Nunca utilice agua a presión, pues po- dría dañar las juntas del eje, los compo- nentes eléctricos o las válvulas hidráulicas. No utilice nunca aire a presión para limpiar las aletas del radiador, ya que podría dañar su estructura. Limpie la máquina después de cada uso. El proce- dimiento adecuado es el siguiente: Tampoco dirija el chorro de agua directamente al motor. Limpie el motor con un cepillo o aire comprimi- do. Limpie la entrada de aire de refrigeración del motor (10-11:W). Después de limpiarlos con agua, ponga en mar- cha la máquina y cualquier placa de corte para eliminar el agua que, de lo contrario, podría en- trar en los cojinetes y causar daños. 5 MANTENIMIENTO 5.1 PROGRAMA DE MANTENI- MIENTO Para mantener la máquina en buenas condiciones de fiabilidad y seguridad de funcionamiento, así como de protección del medio ambiente, es impor- tante aplicar el programa de mantenimiento de STIGA. Las tareas que incluye este programa figuran en el cuaderno de mantenimiento adjunto. Revisión general : debe realizarse siempre en un ta- ller autorizado. Primera revisión y revisión intermedia : conviene realizarlas en un taller autorizado, aunque también puede hacerlas el usuario. Las tareas que incluyen estas revisiones figuran en el cuaderno de manteni- miento, y las comprobaciones que es preciso reali- zar se describen en el apartado “4 ARRANQUE Y MANEJO” y en las páginas siguientes.
109 ESPAÑOLES Las revisiones efectuadas en talleres autorizados garantizan un trabajo profesional y el uso de re- puestos originales. Cada vez que lleve la máquina a un taller autoriza- do para pasar la revisión general y la revisión inter- media, le pondrán un sello en el cuaderno de mantenimiento. De este modo, dispondrá de un do- cumento muy valioso que incrementará el valor de la máquina en el mercado de segunda mano. 5.2 PREPARATIVOSTodas las tareas de mantenimiento y reparación de- ben efectuarse con la máquina y el motor parados.Evite que la máquina se mueva ponien- do el freno de mano. Pare el motor. Evite que el motor se ponga en marcha de forma imprevista desconectando el cable (o los cables) de bujía y quitando la llave de encendido. 5.3 PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOSAsegúrese de que la presión de aire de los neumá- ticos sea la correcta: Delanteros: 0,6 bares (9 psi). Traseros: 0,4 bares (6 psi). 5.4 CAMBIO DEL ACEITE DE MOTOREsta sección incluye tablas con datos sobre los di- ferentes motores de la gama de STIGA. Consulte únicamente los datos relativos a su máquina/mo- tor. 5.4.1 Intervalos de cambio La tabla siguiente indica las horas de funciona- miento y los meses. Realice la acción indicada en el plazo que primero se cumpla. Cambie el aceite más a menudo si el motor tiene que trabajar en condiciones duras o si la tempera- tura ambiente es elevada. 5.4.2 Aceite de motor Utilice aceite con arreglo a la tabla siguiente. Utilice aceite sin aditivos. No ponga demasiado aceite; el motor podría reca- lentarse. Cambie el aceite con el motor aún tibio. Si vacía el aceite nada más apagar el motor, es posible que esté muy caliente. Deje enfriar el motor unos minutos an- tes de vaciar el aceite. 1. Fije la abrazadera al tubo de vaciado del aceite. Puede hacerlo con una pinza de tipo Polygrip u otra herramienta similar. Consulte la figura 10- 11:Y. 2. Desplace la abrazadera 3 o 4 cm por el tubo de vaciado del aceite y quite el tapón. 3. Recoja el aceite en un bidón. NOTA: no deje que caiga aceite en las co- rreas de transmisión. 4. Lleve el aceite a un punto de reciclaje para su eliminación con arreglo a la normativa local. 5. Ponga el tapón de vaciado del aceite y desplace la abrazadera hacia atrás de manera que quede sobre el tapón. 6. Extraiga la varilla y eche aceite nuevo. Volumen de aceite: 7. Después de rellenar el depósito de aceite, arran- que el motor y póngalo al ralentí 30 segundos. 8. Compruebe si hay alguna fuga. 9. Pare el motor. Espere otros 30 segundos y com- pruebe el nivel de aceite como se indica en el apartado 4.2. 5.4.3 Filtro de aceite (Ranger Svan, Prestige)Para ello, vacíe el aceite como se indica más arriba, asegurándose de poner el tapón de vaciado al aca- bar. A continuación, cambie el filtro de la manera siguiente: 1. Limpie la zona alrededor del filtro y desmónte-lo. 2. Impregne la junta del filtro nuevo con aceite. 3. Monte el filtro. Para ello, atorníllelo hasta que la junta haga contacto con el motor. A continua- ción, apriételo entre 1/2 y 3/4 de vuelta más. 4. Reponga aceite como se indica a partir del pun- to 7 del apartado 5.4.2 Aceite de motor anterior. Máquina 1ª vez Luego a intervalos de President, Residence, Prestige (B&S) Horas de funciona- miento/meses Cambio del aceite 5 horas 50 horas/ 12 meses Ranger Svan (Honda) Horas de funciona- miento/meses Cambio del aceite 20 horas/ 1 mes 100 horas/ 6 meses Aceite SAE 10W-30 Grado SJ o superior Máquina Volumen de aceite, aproximado Si no cambia el filtro Si cambia el fil- tro President, Residence 1,4 litros - Prestige 1,4 litros 1,5 litros Ranger Svan 0,9 litros 1,05 litros
110 ESPAÑOLES 5.5 FILTRO DE GASOLINA (10-11:Z)Cambie el filtro de gasolina una vez por tempora- da. Una vez instalado el filtro, compruebe si hay algu- na fuga. 5.6 TRANSMISIÓN, ACEITE (PRES-TIGE, RESIDENCE) Compruebe/ajuste y cambie el aceite de la transmisión hi- dráulica en los intervalos que se indican en la tabla. Tipo de aceite: Aceite sintético 5W-50. Volumen de aceite necesario para el cambio: 3,5 li- tros aproximadamente. 5.6.1 Comprobación – ajuste 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada. 2. Compruebe el nivel de aceite del depósito. Con- sulte la figura 20:P. El aceite debe llegar a la lí- nea. 3. Si es necesario, añada más aceite. 5.6.2 Vaciado 1. Conduzca la máquina a distintas velocidades entre 10 y 20 minutos para calentar el aceite de la transmisión. 2. Coloque la máquina totalmente en horizontal. 3. Tire de las dos palancas que se muestran en la figura 7:A, B. 4. Coloque un recipiente debajo del eje trasero y otro debajo del eje delantero. 5. Abra el depósito de aceite retirando la tapa. Utilice exclusivamente un cuadrado macho de 3/8” para quitar eltapón de vaciado; si utiliza otra herramienta po- dría resultar dañado. 6. Quite el tapón de vaciado del eje trasero. Lim- pie el orificio y utilice un cuadrado macho de 3/ 8”. Consulte la figura 21. 7. Quite los dos tapones de vaciado del eje delan- tero con una llave de vaso de 12 mm. Deje salir el aceite del eje delantero y de los tubos. Con- sulte la figura 22. 8. Asegúrese de que las juntas de los tapones de vaciado del eje delantero estén en perfectas condiciones. Consulte la figura 22. Vuelva a po- ner los tapones. Par de apriete: 15-17 Nm. El tapón de vaciado puede dañarse si se aprieta a más de 5 Nm. 9. Asegúrese de que la junta del tapón de vaciado del eje trasero esté en perfectas condiciones. Consulte la figura 21:V. Vuelva a colocar el en el eje trasero. Apriete el tapón de vaciado a 5 Nm. 10.Extraiga el aceite de la parte inferior del depó- sito con un extractor de aceite. Consulte la figu- ra 23. 11.Deseche el aceite con arreglo a la normativa lo- cal. 5.6.3 Llenado No ponga en marcha el motor con la pa- lanca de desembrague trasera dentro y la delantera fuera; las juntas del eje delantero podrían re- sultar dañadas. 1.Llene el depósito con aceite sin usar. Si va a poner el motor en marcha bajo techo, conecte un dispositivo de extrac- ción de gases al tubo de escape del mo- tor. 2. Asegúrese de que la palanca de desembrague trasera esté hacia fuera. 3. Arranque el motor. Cuando se arranca el motor, la palanca de desembrague del eje delantero se desliza hacia dentro automáticamente. 4. Tire de la palanca de desembrague del eje de- lantero. NOTA: el sistema absorbe el aceite con mu- cha rapidez. El depósito se debe mantener siempre totalmente lleno. No deje que entre aire en el depósito. 5. Mantenga el pedal del acelerador en la posición de marcha adelante bloqueándolo con una cuña de madera (consulte la figura 24.). Llene ma- nualmente el depósito con aceite sin usar. 6. Deje que el motor funcione en la posición de marcha adelante durante un minuto. 7. Desplace la cuña para poner el pedal del acele- rador en la posición de marcha atrás. Continúe con el llenado de aceite. 8. Deje que el motor funcione en la posición de marcha atrás durante un minuto. 9. Repita el procedimiento de cambio del sentido de marcha una vez por minuto como se ha indi- cado anteriormente y siga echando aceite hasta que dejen de formarse burbujas. 10.Pare el motor, ponga la tapa del depósito de aceite y cierre la cubierta del motor. 11.Conduzca la máquina durante varios minutos para probarla y ajuste el nivel de aceite del de- pósito. Acción 1ª vez Luego a interva- los de Horas de funcionamiento Comprobación – ajuste del nivel. -5 0 Cambio del aceite. 5 200