Zanussi Zdt 111 Spanish Version Manual
Have a look at the manual Zanussi Zdt 111 Spanish Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 276 Zanussi manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
Los resultados del lavado no son satisfactorios Se ven rayas, puntos blancos o una película azulada en copas y platos• Reduzca la dosificación de abrillantador. Se han secado gotas de agua en copas y platos• Aumente la dosificación de abrillantador. • La causa podría ser el detergente. Llame al teléfono de atención al cliente del fabricante del detergente. Si después de las comprobaciones anteriores persiste el problema, contacte al Centro de servicio técnico. Valores de consumo Los valores de consumo pretenden servir de guía y dependen de la presión y la temperaturadel agua y también de las variaciones en el suministro de corriente y la cantidad de platos. Valores de consumo ProgramaDuración del programa (en minutos)Consumo de energía (en kWh)Agua (litros) 70° 85-951,8-2,022-25 65° 105-1151,5-1,723-25 65° A 30 300,99 50° (Programa de prue- ba para institutos de en- sayo) 130-1401,0- 1,214-16 120,15 Datos técnicos DimensionesAnchura x altura x fondo (cm)59,6 x 81,8-87,8 x 55,5 Conexión eléctrica Tensión - Potencia total - FusibleEn la placa de datos técnicos situada en el borde interior de la puerta del lavavajillas figura información sobre la conexión eléctrica. Presión del suministro de aguaMínima - Máxima0,05 - 0,8 21
(MPa) Capacidadcubiertos12 Notas para organismos de control La prueba de conformidad con EN 60704 debe realizarse con el aparato cargado por completo y utilizando el programa de prueba (consulte Valores de consumo). La prueba de conformidad con EN 50242 debe realizarse con el recipiente de sal y el distribui-dor de abrillantador cargados con los productos respectivos y utilizando el programa de prueba (consulte Valores de consumo). Carga completa: 12 cubiertos estándar Cantidad de detergente necesaria5 g + 25 g (Tipo B) Ajuste de abrillantadorPosición 4 (Tipo III) Cesto superiorCesto de cuberteríaCesto inferior Estantes para tazas: Posición A 22
Instalación ADVERTENCIA Cualquier trabajo eléctrico y/o de fontanería que sea necesario para instalar este aparato lo debe llevar a cabo un electricista y/o fontanero cualificado o una persona competente. Conexión de agua ADVERTENCIA Este aparato se puede conectar a una toma de agua caliente (máx. 60 °C) o fría. Con un suministro de agua caliente puede re- ducir de manera considerable el consumo de energía. Sin embargo, esto depende de cómo se obtenga el agua caliente. (Recomendamos fuentes de energía alternativas que sean más ecológicas como, por ejemplo, paneles solares o fotovoltaicos y energía eólica). ADVERTENCIA Utilice exclusivamente un juego de tubos nue- vos para la conexión con el suministro de agua; no se deben reutilizar los juegos de tubos an- tiguos. PRECAUCIÓN Si la máquina se conecta a tubos nuevos o tu- bos que no se han utilizado durante mucho tiempo, es necesario dejar correr el agua du- rante unos minutos antes de conectar el tubo de carga. Tubo de entrada de agua con válvula de seguridad Conecte el tubo de entrada a un grifo de agua con rosca externa de 3/4 pulgadas.Después de conectar el tubo de entrada de agua con doble pared, la válvula de seguridad queda situada junto al grifo. Si el tubo de entrada de agua presenta una fuga, la válvula de seguridad interrumpe el pa- so del agua. ADVERTENCIA El cable eléctrico de la válvula de seguridad se encuentra en el tubo de entrada de agua de doble pared y tiene corriente. Por lo tanto, no sumerja el tubo de entrada de agua ni la válvula de seguridad. Tenga cuidado al instalar el tubo de entrada de agua . Coloque el tubo de entrada de agua de tal modo que quede siempre por debajo del borde inferior de la válvula de seguridad. Si el tubo de entrada de agua o la válvula de seguridad sufre daños, desconecte el enchufe principal de inmediato. PRECAUCIÓN El tubo de entrada de agua con válvula de se- guridad DEBE ser sustituido exclusivamente por el Centro de servicio técnico. 23
Manguera de desagüe Conecte la manguera de desagüe al fregadero.Altura necesaria: de 30 a 100 cm sobre la parte in- ferior del lavavajillas.Asegúrese de que las mangueras no estén do- bladas, aplastadas ni en- redadas.Al conectar la manguera de desagüe a una espiga de sifón bajo el fregadero, se debe retirar toda la membrana de plásti- co(A) . Si no se retira toda la membrana, con el tiem- po se pueden acumular partículas de comida que bloqueen la espiga de la manguera de desagüe del lavavajillas. Si utiliza una prolongación de la manguera de desagüe, la longitud total no debe exceder 4 metros. Asimismo, el diámetro interno de los acoplamientos que se han utilizado para las conexiones a la salida de desagüe no debe ser inferior al diámetro de la manguera suministra- da. PRECAUCIÓN Para evitar fugas de agua tras la instalación, cerciórese de que las conexiones de agua es- tán bien ajustadas. Conexión eléctrica PRECAUCIÓN Las normas de seguridad exigen que el aparato esté conectado a tierra. 24
Antes de utilizar el aparato por primera vez, asegúrese de que la tensión nominal y el tipo de suministro que figuran en la placa de datos técnicos coincidan con los del suministro donde se va a instalar el aparato. Las especificaciones sobre fusibles también se encuentran en la placa de datos técnicos. Inserte siempre el enchufe de red en una toma a prueba de golpes instalada correctamente. No se deben utilizar enchufes múltiples, co- nectores y cables prolongadores. Esto podría suponer un peligro de incendio por sobrecalentamiento. Si fuera necesario, sustituya la toma del siste- ma de cableado doméstico. Si se debe sustituir el cable eléctrico, póngase en contacto con su centro de servicio postventa local. El enchufe debe ser accesible una vez insta- lado el aparato. No desenchufe nunca el aparato tirando del cable. Tire siempre del enchufe. El fabricante no se hace responsable en caso de incumplimiento de las advertencias de se- guridad indicadas. Instalación debajo de una encimera IMPORTANTE Siga atentamente las instrucciones de la plan- tilla adjunta para empotrar el lavavajillas e ins- talar el panel del mueble. ADVERTENCIA El lavavajillas debe estar protegido contra vuel- cos.Por lo tanto, cerciórese de que la encimera bajo la que se encuentra está correctamente unida a una estructura fija (unidades de cocina ad- yacentes, pared). Este lavavajillas está diseñado para instalarse debajo de una encimera o superficie de trabajo de cocina. No es necesario añadir aberturas de ventila- ción al lavavajillas, sólo son necesarias las que permiten el paso de los tubos de entrada de agua y de desagüe y del cable de alimentación. El lavavajillas cuenta con patas ajustables para regular la altura. Para cualquier operación que requiera el ac- ceso a los componentes internos del lavavaji- llas, es necesario desenchufarlo. Compruebe que una vez instalado el aparato sea fácilmente accesible para el técnico en ca- so de requerir reparación. Nivelación La nivelación correcta es esencial para el cierre y sellado adecuados de la puerta. Si el aparato está bien nivelado, la puerta no se apoyará en ninguno de los lados del aparato. Si la puerta no cierra correctamente, afloje o apriete las patas ajustables hasta obtener la nivelación correcta. (Consulte la plantilla ad- junta.) 25
Zahvaljujemo vam na odabiru našeg uređaja. Želimo vam mnogo zadovoljstva s vašim novim uređajem i nadamo se da ćete ponovo uzeti u obzir našu robnu marku prilikom kupovine kućanskih uređaja. Molimo vas da pozorno pročitate ove upute za uporabu i spremite ih za buduće konzultacije tijekom cijelog radnog vijeka uređaja. Predajte ovaj priručnik s uputama eventualnom sljedećem vlasniku uređaja. Sadržaj Informacije o sigurnosti _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27 Upravljačka ploča _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28 Zvučni signali _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30 Programi pranja _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31 Prva uporaba _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31 Podešavanje omekšivača vode _ _ _ _ _ 32 Uporaba soli u perilici posuđa _ _ _ _ _ _ 34 Uporaba sredstva za ispiranje _ _ _ _ _ _ 35 Prilagodite količinu sredstva za ispiranje _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35 Punjenje priborom za jelo i posuđem _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36Uporaba deterdženta _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 38 Pražnjenje perilice posuđa _ _ _ _ _ _ _ _ 39 Održavanje i čišćenje _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 39 Briga za okoliš _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 41 Što učiniti kada _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 42 Potrošnja _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 44 Tehnički podaci _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 44 Savjeti za ustanove za testiranje _ _ _ _ 44 Postavljanje _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 45 Zadržava se pravo na izmjene 26
Informacije o sigurnosti U interesu vaše sigurnosti i radi osiguravanja ispravne uporabe, prije postavljanja i prve uporabe uređaja, pročitajte pozorno upute sa- držane u ovom priručniku, uključujući savjete i upozorenja. Kako bi se izbjegle nepotrebne greške i nezgode, važno je osigurati da su sve osobe koje koriste uređaj dobro upoznate s njegovim načinom rada i sigurnosnim pi- tanjima. Spremite ove upute i osigurajte se da prate uređaj u slučaju njegovog prenošenja ili prodaje, tako da su sve osobe koje koriste ovaj uređaj tijekom njegova radna vijeka prikladno informirane o načinu uporabe uređaja i o njego- vim sigurnosnim pitanjima. Ispravna uporaba • Ova je perilica posuđa namijenjena isključi- vo pranju posuđa u kućanstvu koje se može prati u perilici. • Nemojte stavljati nikakva otapala u perilicu. To bi moglo prouzročiti eksploziju. • Noževe i ostale šiljaste predmete treba sta- viti u košaricu za pribor za jelo s vrhovima okrenutim prema dolje ili ih namjestiti u gornju košaricu u vodoravnom položaju. • Koristite jedino proizvode (deterdžent, sol i sredstvo za ispiranje) pogodne za pranje u perilici posuđa. • Nemojte otvarati vrata dok uređaj radi, mogla bi izaći vruća para. • Nemojte nikada vaditi posuđe iz perilice prije završetka ciklusa pranja. • Nakon uporabe isključite uređaj iz električne mreže i zatvorite dovod vode.•Ovaj uređaj smije popravljati jedino ovlašteni serviser i treba koristiti isključivo originalne rezervne dijelove. • Nikada ne pokušavajte sami popraviti ure- đaj. Popravci koje obave neiskusne osobe prouzročit će ozljede ili loš rad. Obratite se ovlaštenom servisnom centru. Uvijek inzisti- rajte na originalnim rezervnim dijelovima. Opća sigurnost • Deterdženti za perilicu mogu prouzročiti kemijske opekotine na očima, ustima i grlu. Mogu biti opasni po život! Pridržavajte se si- gurnosnih uputa proizvođača deterdženata za perilice. • Voda u perilici nije pitka. Ostaci deterdženta mogu još biti prisutni u uređaju. • Pobrinite se da vrata na perilici posuđa - kada je ne punite ili ne praznite - budu uvijek zatvorena. Na taj ćete način izbjeći spoti- canje na otvorena vrata i mogućnost ozljeda. • Nemojte sjediti ili stajati na otvorenim vra- tima. Sigurnost djece • Ovaj je uređaj namijenjen uporabi od strane odraslih osoba. Nemojte dozvoliti djeci da upotrebljavaju uređaj bez nadzora. • Držite svu ambalažu izvan dohvata djece. Postoji opasnost od gušenja. • Držite sve deterdžente na sigurnom, izvan dohvata djece. • Držite djecu daleko od perilice kada su vrata otvorena. 27
Postavljanje • Provjerite da se perilica tijekom prijevoza nije oštetila. Nikada nemojte spajati oštećeni uređaj. Ako je perilica oštećena, obratite se vašem dobavljaču. • Prije uporabe treba ukloniti svu ambalažu. • Sve električarske i vodoinstalaterske radove potrebne za postavljanje uređaja treba oba- viti kvalificirana i stručna osoba. • Iz sigurnosnih razloga opasan je bilo kakav pokušaj izmjene specifikacija ili samog pro- izvoda. • Nikada nemojte koristiti perilicu posuđa ako su oštećeni električni kabel ili cijevi za vodu;ili ako su upravljačka ploča, gornji radni dio ili područje oko podnožja oštećeni na način da je dostupna unutrašnjost uređaja. Stupite u kontakt s najbližim ovlaštenim servisom, kako biste izbjegli opasnost. • Nemojte ni u kom slučaju bušiti stijenke pe- rilice, jer ćete tako oštetiti hidrauličke i električne sastavne dijelove. UPOZORENJE Kod spajanja struje i vode pozorno pratite upute sadržane u namijenjenim stavcima. Upravljačka ploča 1 AB 23 54 1 Tipka Uključeno-Isključeno 2 Tipka Pola punjenja 3 Tipka za Odabir/poništavanje programa 4 Indikatorska svjetla 5 Indikatori programa 28
Način podešavanja Uređaj je u načinu podešavanja kad su svi indikatori programa ugašeni, a svjetlo Kraj programa trepće. VAŽNO Obavezno imajte u vidu da kad vršite: • odabiranje programa pranja • podešavanje omekšivača vode • deaktiviranje/aktiviranje zvučnih signala uređaj MORA biti u načinu podešavanja.Ako je indikator programa upaljen, a svjetlo Kraj programa stalno gori, još uvijek je po- stavljen zadnji obavljeni program. U tom slučaju, program treba poništiti: 1. Pritisnite i držite pritisnutu tipku Odabir/ Poništavanje programa sve dok se svjetlo programa u tijeku ne ugasi, a svjetlo Kraj programa ne bude treptalo. 2. Otpustite tipku Odabir/Poništavanje pro- grama. Tipka Pola punjenjaOvu opciju treba koristiti zajedno s odabirom programa pranja. (Vidi Tablicu programa.) Ako je odaberete, upalit će se odgovarajuće svjetlo. Stavite posuđe u obje košare (donju i gornju). S ovom opcijom upotrebljavajte manju količinu deter- dženta od one predviđene za punu perilicu. Tipka za Odabir/poništavanje programa• Pokretanje programa pranja: 1. Pritisnite tipku Uključeno/Isključeno. 2. Pritisnite tipku za Odabir/poništavanje pro- grama jednom: pali se svjetlo posljednjeg izvrše- nog programa pranja, a svijetlo Kraj programa trepće. 3. Pritisnite tipku za Odabir/poništavanje pro- grama onoliko puta koliko je potrebno da se upali svjetlo koje odgovara željenom programu. 4. Zatvorite vrata perilice posuđa i odbrojavanje će automatski započeti. VAŽNO Ako želite promijeniti program u tijeku, morate ga po- ništiti. • Poništavanje programa pranja u tijeku: 1. Otvorite vrata. 2. Pritisnite i držite pritisnutu tipku za Odabir/poni- štavanje programa sve dok se svjetlo programa u tijeku ne ugasi, a svijetlo Kraj programa bude treptalo. 29
3.Otpustite tipku za Odabir/poništavanje pro- grama . 4. Isklju čite ure đaj pritiskom na tipku Uključeno- Isklju čeno ili odaberite novi program pranja (provjerite ima li deterdženta u spremniku za de- terdžent). Indikatorska svjetla Indikatorsko svjetlo PranjeOsvjetljava se kad su faze pranja, ispiranja i sušenja u tijeku. Indikatorsko svjetlo SolSvjetli kada je specijalna sol potrošena. Nikad ne svijetli dok je program pranja u tijeku. Indikatorsko svjetlo Kraj programaSvjetli kada je program pranja završen. Ima i dodatne funkcije vizualnog signaliziranja kao što su: – postavke omekšiva ča vode, – deaktiviranje/aktiviranje zvu čnih signala, –uklju čivanje alarma zbog neispravnosti na ure đaju. Zvu čni signali Zvu čni signali pomažu u ozna čavanju radnji koje obavlja perilica posu đa. – kraj programa pranja, – pogreška u radu ure đaja Tvorni čke postavke: zvu čni signali su aktivirani. Zvu čne signale možete deaktivirati pomo ću tipke Odabir/poništavanje programa . Deaktiviranje/aktiviranje zvu čnih signala 1. Pritisnite tipku Uključeno-Isklju čeno . Ure đaj mora biti u načinu podešavanja . 2. Pritisnite i držite pritisnutu tipku Odabir/ poništavanje programa sve dok indikator program A ne bude treptao, a indikator programa B ostane stalno upaljen. 3. Pritisnite tipku za Odabir/poništavanje programa ponovno: indikator programa A ostaje stalno upaljen, a indikator pro- grama B po činje treptati. 4. Nakon nekoliko sekundi: – indikator programa A se gasi – indikator programa B nastavlja treptati – Svjetlo za Kraj programa ostaje stalno upaljeno, ozna čavaju ći da su zvu čni sig- nali aktivirani. 5. Da bi deaktivirali zvu čne signale, ponovno pritisnite tipku za Odabir/poništavanje programa : svjetlo Kraj programa se gasi, ozna čavaju ći da su zvu č ni signali deaktivi- rani. 6. Za pohranjivanje radnje, isklju čite perilicu posu đa. 7. Da bi ponovno aktivirali zvu čne signale, jednostavno slijedite gore navedene po- stupke, sve dok se indikatorsko svjetlo za Kraj programa ne upali. 30