Yamaha F 15 Service Manual
Here you can view all the pages of manual Yamaha F 15 Service Manual. The Yamaha manuals for Outboards are available online for free. You can easily download all the documents as PDF.
Page 261
CARTER ET VILEBREQUIN KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE CARTER Y CIGÜEÑALPOWRES D F 5-39 Jeu de montage du piston 1. Calculez : 9Jeu de montage du piston Hors spécifications ®Rem- placez le piston et les segments ou le cylindre ou les deux.Kolben-Zylinder-Spiel 1. Berechnen: 9Kolben-Zylinder-Spiel Bei Abweichung von der Norm ®Kolben, Kolben- ringe oder Zylinder bzw. alles auswechseln.Holgura entre el pistón y el cilindro 1. Calcule: 9Holgura entre el pistón y el cilindro Fuera de especificación ® Sustituya...
Page 262
ECRANKCASE AND CRANKSHAFTPOWR a b 2. Measure: 9Side clearance Out of specification ®Replace the piston and piston rings as a set. NOTE: Measure the clearance at a few different points. Crankshaft inspection 1. Measure: 9Crankshaft runout Out of specification ®Replace the crankshaft. Crankshaft journal oil clearance 1. Measure: 9Crankcase journal oil clearance Out of specification ®Replace the bearings as a set. 5-40 Side clearance: Top ring a a : 0.013 ~ 0.035 mm (0.0005 ~ 0.0013 in) 2nd ring b b :...
Page 263
CARTER ET VILEBREQUIN KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE CARTER Y CIGÜEÑALPOWRES D F 5-40 2. Mesurez : 9Jeu latéral Hors spécifications ® Rem- placez le piston et les segments ensemble. N.B. : Mesurer le jeu en quelques points dif- férents. 2. Messung: 9Seitenspiel Bei Abweichung von der Norm ®Kolben auswech- seln und Kolbenringe durch einen neuen Satz ersetzen. HINWEIS: Das Spiel an mehreren verschiede- nen Stellen messen. Kurbelwelleninspektion 1. Messung: 9Unrundheit der Kurbelwelle Bei Abweichung von...
Page 264
ECRANKCASE AND CRANKSHAFTPOWR 3 2 1 a 4 b 1 9 5 8 4 37 610 2 Measuring steps: cC Install the bearings in their original positions. Incorrect oil clearance mea- surements can lead to engine damage. 8Clean the bearings, main journals, and bearing portions of the crankcase and cylinder body. 8Place the cylinder body upside down on a bench. 8Install half of the bearings 1and the crankshaft 2into the cylinder body 3. NOTE: Align each bearing projection awith the notch in the cylinder body. 8Put a piece of...
Page 265
CARTER ET VILEBREQUIN KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE CARTER Y CIGÜEÑALPOWRES D F 5-41 Procédure : fF Installez les paliers dans leur position d’origine. Une mesure incorrecte du jeu de graissage peut entraîner des dommages au moteur. 9Nettoyez les paliers, les paliers principaux et les sections de pa- lier du vilebrequin et du bloc-cy- lindres. 9Retournez le bloc-cylindres sur un établi. 9Installez la moitié des palier 1et le vilebrequin 2dans le bloc-cy- lindres 3. N.B. : Alignez chacune des saillies de...
Page 266
ECRANKCASE AND CRANKSHAFTPOWR a a b 8Remove the crankcase. 8Measure the width of the com- pressed Plastigauge ®on each main journal. NOTE: 8The crankcase color code indicator is marked on the cylinder block, as shown. 8Use the same bearing color as the color which is indicated on the crankcase (e.g., A(Blue) ®Blue, etc.). Connecting rod oil clearance 1. Measure: 9Connecting rod big end oil clearance Out of specification ®Replace the connecting rod as a set. 5-42 Crankcase main journal color code...
Page 267
CARTER ET VILEBREQUIN KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE CARTER Y CIGÜEÑALPOWRES D F 5-42 9Déposez le vilebrequin 9Mesurez la largeur du Plastigau- ge ®compressé sur chacun des pa- liers principaux. N.B. : 9L’indicateur de code de couleur du carter est apposé sur le bloc- cylindres comme illustré. 9Utilisez la même couleur de pa- lier que celle indiquée sur le car- ter (par ex., A (Bleu) ® Bleu, etc.). Indicateur de code de couleur du palier princi- pal du carter a: A : Bleu B : Noir C : Brun Code de couleur...
Page 268
5-43 EPOWRECRANKCASE AND CRANKSHAFTPOWR Measuring steps: cC 8Make sure that the “Y” mark aon the connecting rod faces towards the fly- wheel magneto. 8Align the marks b(machining face) when assembling the connecting rod halves. 8Do not assemble cylinder #1’s connect- ing rod with cylinder #2’s cap, and vice versa. 8Clean the bearing portions of the connecting rod. 8Install the connecting rod onto the crankshaft. 8Put a piece of Plastigauge ®onto the crank pin. 8Assemble the connecting rod halves onto the...
Page 269
CARTER ET VILEBREQUIN KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE CARTER Y CIGÜEÑALPOWRES D F 5-43 Procédure : fF 9 9 Vérifier que le repère “Y” a sur la bielle est orienté en di- rection du volant magnétique. 9 9 Vérifier que les repères bsont alignés (du côté plat). 9 9 Ne pas remonter la bielle du cy- lindre #1 avec le capuchon du cylindre #2, et vice versa. 9Nettoyez les sections de palier de la bielle. 9Installer la bielle sur le vilebre- quin. 9Placez un morceau de Plastigau- ge ®sur le maneton de vilebre-...
Page 270
Piston installation 1. Install: 9Piston cC 9Make sure the upper oil ring’s end gap is positioned correctly, then install the pis- ton. 9Install the piston with the “UP” mark on the piston crown facing towards the fly- wheel side. AFor USA and CANADA BExcept for USA and CANADA ECRANKCASE AND CRANKSHAFTPOWR UP123 UP 50°±15° 50°±15°c:Upper :Lowera ed b Piston ring installation 1. Install: 9Oil ring 1 92nd piston ring 2 9Top piston ring 3 NOTE: 9Make sure the “N” mark on the piston ring faces upward. 9When...