Panasonic Pv Gs120 Operating Instructions Manual
Have a look at the manual Panasonic Pv Gs120 Operating Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

Autres (83) ≥Si le caméscope est affecté par des appareils à charges magnétiques et ne fonctionne pas correctement, l’éteindre et retirer la batterie ou l’adaptateur secteur et rebrancher une nouvelle fois la batterie ou l’adaptateur secteur. Ensuite, le mettre sous tension. Ne pas utiliser le caméscope à proximité de radio-émetteurs ou de lignes à haute tension. ≥Si des images sont enregistrées à proximité de radio-émetteurs ou de lignes à haute tension, les images ou les sons enregistrés seront affectés. N’utiliser pas le caméscope à des fins de surveillance ou professionnelles. ≥Si le caméscope est utilisé pendant une longue période, la température intérieure s’élève et, par conséquent, elle peut provoquer un mauvais fonctionnement. ≥Ce caméscope n’est pas destiné à un usage industriel. Lorsque le caméscope est utilisé sur la plage ou dans un endroit semblable, veiller à ce que le sable ou la poussière fine ne pénètrent pas à l’intérieur du caméscope. ≥Le sable ou la poussière peuvent endommager le caméscope ou la cassette. (Une attention particulière devrait être portée lors de l’introduction et l’extraction de la cassette.) Ne pas vaporiser d’insecticides ou de produits chimiques volatiles sur le caméscope. ≥Si de tels produits étaient vaporisés sur le caméscope, le boîtier de ce dernier pourrait se déformer et la finition pourrait être endommagée. ≥Ne pas laisser de produits en caoutchouc ou en plastique en contact avec le caméscope pendant une longue période de temps. Ne jamais utiliser de benzène, de solvant ou d’alcool pour nettoyer le caméscope. ≥Le boîtier du caméscope pourrait se déformer et la finition pourrait s’écailler. ≥Avant de nettoyer le caméscope, retirer la batterie ou débrancher le câble c.a. de la prise secteur. ≥Nettoyer le caméscope avec un linge doux et sec. Pour enlever les taches rebelles, le nettoyer à l’aide d’un linge trempé dans un produit détergent dilué avec de l’eau et l’essuyer ensuite avec un linge sec. ≥Pour le rangement ou le transport du caméscope, le placer dans un sac ou dans une boîte dotés de renforts de manière à protéger le revêtement de l’appareil contre l’usure.Après utilisation, veiller à sortir la cassette et retirer la batterie du caméscope ou débrancher le câble c.a. de la prise secteur. ≥Si la cassette est laissée à l’intérieur du caméscope, la bande se détend et s’abîme. ≥Si la batterie reste fixée au caméscope pendant une longue période, le voltage s’abaisse et la batterie ne fonctionnera plus, même après avoir été rechargée. ªÀ propos de l’adaptateur secteur≥Si la température de la batterie est extrêmement élevée ou extrêmement basse, le voyant [CHARGE] peut continuer à clignoter et la batterie peut ne pas se recharger. Dès que la température ait suffisamment augmenté ou diminué, le rechargement commence automatiquement. Si le voyant [CHARGE] continue à clignoter même après que la température ait suffisamment augmenté ou descendu, la batterie ou l’adaptateur secteur peuvent être défectueux. Dans ce cas, consulter votre revendeur. ≥Si la batterie est chaude, le temps de rechargement sera plus long que la normale. ≥Si l’adaptateur secteur est utilisé à proximité d’une radio, la réception pourrait être perturbée. Placer l’adaptateur secteur à au moins 1 mètre (3 pieds) de la radio. ≥Lorsque l’adaptateur secteur est utilisé, il peut émettre des sons de ronflement. C’est tout à fait normal. ≥Après utilisation, veiller à retirer le câble c.a. de la prise secteur. (Si on le laisse branché, I’appareil continuera à consommer une petite quantité de courant.) ≥Veiller à ce que les électrodes de l’adaptateur secteur et de la batterie soient toujours propres. ªCondensationSi le caméscope est mis en marche alors qu’il y a condensation sur la tête ou sur la bande, l’indication de présence de condensation [3DEW] (jaune ou rouge) clignote dans le viseur ou sur l’écran à cristaux liquides et le message [DEW DETECT] (Condensation) ou [EJECT TAPE] (Éjecter cassette) (seulement si une cassette a été introduite) s’affiche. Dans une telle éventualité, procéder comme suit. Clignotement en jaune: Légère présence de condensation sur la tête ou la bande. Clignotement en rouge: Importante présence de condensation sur la tête ou la bande. 1Retirer la cassette s’il y a lieu. ≥L’ouverture du support de la cassette prend environ 20 secondes. Cela n’est le signe d’aucune anomalie. PV-GS120_200Fre.book 83 ページ 2004年2月16日 月曜日 午後3時41分

Autres (84) 2 Fermer le couvercle du compartiment de la cassette et laisser le caméscope s’adapter à la température ambiante. Clignotement en jaune de [3DEW] ≥Il n’est pas possible d’utiliser le mode enregistrement/lecture sur bande. Laisser reposer le caméscope pendant environ 30 minutes. ≥Il est toutefois possible d’utiliser le mode enregistrement sur carte ou lecture d’image fixe/MPEG4 si aucune cassette n’a été insérée. (Le mode de lecture MPEG4 est disponible sur le modèle PV-GS200 uniquement.) Clignotement en rouge de [3DEW] ≥Le voyant d’alimentation clignote pendant environ 1 minute, puis le caméscope s’arrête automatiquement. Attendre 2 à 3 heures avant de l’utiliser. 3Établir le contact sur le caméscope, le régler sur le mode enregistrement/lecture sur bande, puis vérifier si l’indication de présence de condensation est toujours affichée. Dans les régions froides, la condensation peut geler. Dans une telle éventualité, l’indication de présence de condensation peut rester affichée plus longtemps. Prendre garde à la condensation avant même que l’indication de présence de condensation ne s’affiche. ≥Selon les situations, il peut arriver que l’indication de présence de condensation ne s’affiche pas. S’il y a formation de condensation sur l’objectif ou sur les surfaces du caméscope, il pourrait très bien en avoir sur la tête ou la bande. Ne pas ouvrir le couvercle du compartiment de la cassette. Lorsque l’objectif est embué: Placer le commutateur [OFF/ON] sur [OFF] et laisser le caméscope dans cette position pendant 1 heure. Lorsque la température de l’objectif se rapproche de la température ambiante, la buée disparaît naturellement. ªNettoyage des têtes vidéo numériquesSi les têtes (les parties qui font contact avec le ruban) sont sales, des rayures de type mosaïque peuvent apparaître lorsque l’image est reproduite et l’écran peut devenir complètement noir. Si les têtes sont extrêmement sales, les performances d’enregistrement baissent et dans le pire des cas, le caméscope n’enregistre plus du tout. Situations dans lesquelles les têtes vidéo numériques deviennent sales ≥Grande quantité de poussière dans l’air ≥Environnement à haute température et à taux d’humidité élevé ≥Cassette endommagée ≥Longues heures de fonctionnementUtilisation d’une cassette Mini-DV auto-nettoyante pour les têtes vidéo format numérique 1Introduire la cassette auto-nettoyante des têtes vidéo dans le caméscope de la même manière qu’une cassette vidéo. 2Appuyer sur la touche [1], et 20 secondes plus tard, appuyer sur la touche [∫]. (Ne pas rebobiner la cassette.) 3Sortir la cassette auto-nettoyante. Introduire une cassette vidéo et commencer à enregistrer. Ensuite, lire la cassette depuis le début pour vérifier l’image enregistrée. 4Si l’image n’est toujours pas claire, répéter les étapes 1 à 3. (Ne pas utiliser la cassette auto-nettoyante plus de 3 fois de suite.) Nota: ≥Ne pas rebobiner chaque fois que la cassette auto-nettoyante est utilisée. Rebobiner seulement lorsque la cassette est arrivée à la fin et l’utiliser ensuite depuis le début de la même manière que précédemment. ≥Si les têtes se salissent peu après le nettoyage, la cassette peut être endommagée. Dans ce cas, arrêter immédiatement l’utilisation de cette cassette. ≥Ne pas nettoyer les têtes de manière excessive. (Un nettoyage excessif peut user les têtes. Si les têtes sont usées, les images ne peuvent plus être reproduites même après qu’elles aient été nettoyées.) ≥Si les têtes sales ne peuvent pas être nettoyées au moyen d’une cassette auto-nettoyante, le caméscope doit être nettoyé par le centre de service. Consulter un détaillant. ≥Les cassettes auto-nettoyantes peuvent être achetées auprès des centres de service. ≥Le nettoyage des têtes lorsqu’elles sont sales n’est pas considéré comme un mauvais fonctionnement du produit. Il n’est pas couvert par la garantie. Vérification périodique Afin de maintenir une qualité d’image élevée, nous recommandons de remplacer les pièces usées telles que les têtes, etc., après 1000 heures d’utilisation environ. (Ceci dépend toutefois des conditions de fonctionnement telles que la température, l’humidité, la poussière, etc.) Contacter un centre de service agréé Panasonic. PV-GS120_200Fre.book 84 ページ 2004年2月16日 月曜日 午後3時41分

Autres (85) ªUtilisation optimale de la batterie Caractéristiques de la batterie Cette batterie est une batterie au lithium-ion rechargeable. Sa capacité de générer de l’énergie est basée sur une réaction chimique qui se produit à l’intérieur. Cette réaction est sensible à la température et à l’humidité ambiante et si la température est trop élevée ou trop basse, la durée de fonctionnement de la batterie s’écourte. Si la batterie est utilisée dans un environnement extrêmement froid, la batterie fonctionnera 5 minutes seulement. Si la batterie devient extrêmement chaude, une fonction de protection peut s’activer et la batterie est inutilisable pendant un certain temps. Veiller à retirer la batterie après utilisation Veiller à retirer la batterie du caméscope. (Lorsqu’elle est laissée fixée au caméscope, elle consomme une faible quantité d’énergie même si le caméscope est éteint.) Si la batterie est laissée fixée au caméscope pendant une longue période, un sur-déchargement se produit. La batterie peut devenir inutilisable après qu’elle ait été rechargée. Se débarrasser d’une batterie inutilisable ≥La batterie a une durée de vie limitée. ≥Ne pas jeter la batterie dans le feu car cela pourrait provoquer une explosion. Veiller à ce que les pôles de la batterie soient toujours propres S’assurer que les pôles ne s’encrassent pas à cause d’impuretés, poussières ou autres substances. Si la batterie tombe accidentellement, vérifier que le bloc-batterie et les pôles ne se sont pas déformés. Fixer une batterie déformée au caméscope ou à l’adaptateur secteur pourrait endommager le caméscope ou l’adaptateur secteur. ªPrécautions de rangementAvant de ranger le caméscope, sortir la cassette et retirer la batterie. Placer tous les composants dans un endroit sec où la température est relativement stable. Température recommandée: de 15oC à 25oC (59oF à 77oF), Taux d’humidité recommandé: de 40% à 60% Caméscope ≥L’envelopper dans un linge doux à l’abri de la poussière. ≥Ne pas laisser le caméscope à des endroits qui l’exposeraient à des températures élevées. Batterie ≥Des températures extrêmement élevées ou extrêmement basses réduiront la durée de vie de la batterie. ≥Si la batterie est conservée dans des endroits particulièrement enfumés et poussiéreux, les pôles peuvent rouiller et provoquer un mauvais fonctionnement. ≥Ne pas permettre à ce que les pôles de la batterie soient en contact avec des objets métalliques (tels que colliers, épingles à cheveux, etc.). Ceci pourrait provoquer un court-circuit ainsi qu’une production de chaleur et si la batterie était manipulée à ce moment-là, elle provoquerait des brûlures sérieuses. ≥Ranger la batterie lorsqu’elle est complètement déchargée. Pour conserver une batterie pendant longtemps, nous recommandons de la charger au moins une fois par an et de la ranger seulement après l’avoir à nouveau déchargée. Cassette ≥Avant de la ranger, rebobiner la bande au début. Si la cassette est laissée 6 mois avec la bande à mi-course, la bande se détend (bien que cela dépende des conditions de rangement). Veiller à rebobiner la cassette au début. ≥Conserver la cassette dans son boîtier. La poussière, la lumière directe (rayons ultraviolets) ou l’humidité peuvent endommager la bande. La poussière contient des particules minérales dures et des bandes recouvertes de poussière peuvent endommager les têtes du caméscope ainsi que les autres composants. Prendre la bonne habitude de toujours replacer la cassette dans son boîtier. ≥Tous les six mois, faire défiler la cassette jusqu’à la fin et puis la rebobiner au début. Si la cassette est laissée 1 année ou plus sans bobinage ni rebobinage, les changements de température et l’humidité peuvent déformer la cassette en la faisant gonfler ou se rétrécir, etc. Le ruban enroulé sur lui-même peut coller. ≥Ne pas placer la cassette près de substances ou d’équipements hautement magnétiques. ≥La superficie de la cassette est recouverte de minuscules particules magnétiques sur lesquelles les signaux sont enregistrés. Les colliers, jouets magnétiques, etc., ont une force magnétique souvent plus forte que l’on pourrait penser et peuvent effacer le contenu d’un enregistrement et provoquer des parasites aux images et aux sons. Carte ≥Lors de la lecture d’une carte, ne pas retirer la carte, couper le contact ou faire vibrer l’appareil. ≥Ne pas exposer la carte aux rayons directs du soleil, à des températures élevées, à des champs magnétiques ou à des endroits générant de l’électricité statique. ≥Ne pas plier ou échapper la carte. La carte ou son contenu pourrait être endommagé. PV-GS120_200Fre.book 85 ページ 2004年2月16日 月曜日 午後3時41分

Autres (86) ≥Après utilisation, retirer la carte du caméscope. ≥Après utilisation, conserver la carte mémoire SD dans la pochette fournie. ≥Ne pas toucher des doigts les contacts à l’arrière de la carte mémoire. Ne pas laisser la poussière, les saletés ou l’eau entrer en contact avec la carte mémoire. ≥Garder la carte mémoire hors de portée des enfants pour les empêcher de l’avaler. ªÉcran à cristaux liquides/viseur/ parasoleil Écran à cristaux liquides (LCD) ≥Dans un endroit où la température change brusquement, de la condensation pourrait se déposer sur l’écran à cristaux liquides. L’essuyer avec un linge doux et sec. ≥Si le caméscope est extrêmement froid lorsqu’il est mis sous tension, l’image de l’écran à cristaux liquides est dans un premier temps légèrement plus foncée qu’à la normale. Au fur et à mesure que la température interne augmente, il retrouve sa luminosité habituelle. (PV-GS200) (PV-GS120) Viseur ≥Ne pas orienter le viseur ou l’objectif en direction du soleil. Les composants internes pourraient être sérieusement endommagés.Une technologie de très haute précision est utilisée pour la fabrication de l’écran à cristaux liquides qui se caractérise par un total d’environ 123 000 pixels. Il en résulte plus de 99,99% de pixels actifs avec seulement 0,01% de pixels inactifs ou constamment allumés. Il ne s’agit cependant pas d’un mauvais fonctionnement et n’affecte en rien la qualité de l’image enregistrée. Une technologie de très haute précision est utilisée pour la fabrication de l’écran à cristaux liquides qui se caractérise par un total d’environ 113 000 pixels. Il en résulte plus de 99,99% de pixels actifs avec seulement 0,01% de pixels inactifs ou constamment allumés. Il ne s’agit cependant pas d’un mauvais fonctionnement et n’affecte en rien la qualité de l’image enregistrée. ≥Pour nettoyer l’intérieur du viseur, maintenir une pression sur 1, tenir l’œilleton 2 et tirer vers le haut. Parasoleil ≥Fixer le filtre protecteur (vendu séparément) ou le filtre gris neutre (vendu séparément) sur le parasoleil. ≥Ne rien fixer d’autre au parasoleil que le filtre protecteur (vendu séparément) ou le filtre gris neutre (vendu séparément). ≥Lors du raccordement d’un téléobjectif (vendu séparément) ou d’un objectif grand angulaire (vendu séparément), retirer d’abord le parasoleil en le tournant dans le sens antihoraire. Lorsque le parasoleil est remis en place, insérer la partie 1 dans la rainure 2 et tourner dans le sens horaire. ≥Lorsque la touche [W/T] est glissée vers [W] pendant l’enregistrement avec le filtre ou la lentille de conversion fixée au caméscope, les 4 coins de l’image peuvent s’assombrir (vignettes). Pour plus de détails, se reporter au manuel d’utilisation des accessoires. ≥S’assurer de conserver le parasoleil en place sur le caméscope afin d’éviter toute lumière excessive.Une technologie de très haute précision est utilisée pour la fabrication de l’écran du viseur qui se caractérise par un total d’environ 123 000 pixels. Il en résulte plus de 99,99% pixels actifs avec seulement 0,01% de pixels inactifs ou constamment allumés. Il ne s’agit cependant pas d’un mauvais fonctionnement et n’affecte en rien la qualité de l’image enregistrée. 2 1 12 PV-GS120_200Fre.book 86 ページ 2004年2月16日 月曜日 午後3時41分

Autres (87) Guide de dépannage Alimentation 1: Le caméscope ne peut être mis en marche. La source d’alimentation est-elle bien branchée? ( -16-) 2: Le caméscope est automatiquement mis hors marche. Si le mode pause d’enregistrement est activé pendant plus de 5 minutes, l’alimentation est coupée automatiquement pour préserver la cassette et pour économiser l’énergie. (Si le caméscope est alimenté au moyen de l’adaptateur secteur, l’alimentation est coupée sur insertion d’une bande en mode enregistrement sur bande.) Si le mode pause d’enregistrement est maintenue plus de 5 minutes après qu’une cassette a été mise en place et que l’appareil est dans le mode enregistrement sur bande, l’alimentation est coupée automatiquement. Pour reprendre l’enregistrement, établir le contact à nouveau sur le caméscope. ( -28-,-29-,-31-) 3: Le caméscope ne demeure pas en marche suffisamment longtemps. La batterie est-elle faible? Recharger la batterie ou mettre une batterie chargée en place. ( -17-) De la condensation s’est-elle formée? Attendre que l’indication de présence de condensation s’éteigne. ( -83-) Batterie 1: La batterie se décharge rapidement. La batterie est-elle pleinement chargée? La charger avec l’adaptateur secteur. ( -16-) La température ambiante est-elle anormalement basse? Dans un endroit froid, l’autonomie offerte par la batterie est abrégée. ( -85-) La batterie est peut-être usée? Si l’autonomie offerte demeure trop courte, la batterie est usée et doit être remplacée. 2: La batterie ne peut être chargée. Si le câble d’alimentation c.c. est connecté à l’adaptateur secteur, la batterie ne peut être chargée. Débrancher le câble d’alimentation c.c. Enregistrement ordinaire 1: L’enregistrement ne s’amorce pas même si le caméscope est sous tension et qu’une cassette a été adéquatement mise en place. La languette de protection contre l’effacement accidentel est-elle en position ouverte? Si oui (en position [SAVE]), aucun enregistrement n’est possible. ( -19-) La bande a-t-elle défilé jusqu’à sa fin? Si oui, mettre en place une cassette neuve. ( -19-) Le caméscope a-t-il été mis en marche? (-28-) De la condensation s’est-elle formée? Attendre que l’indication de présence de condensation s’éteigne. ( -83-) Autre enregistrement 1: Le réglage automatique de la mise au point ne fonctionne pas. Le mode de réglage manuel est-il activé? Si le mode de réglage automatique a été sélectionné, la mise au point se fait automatiquement. ( -39-) Il peut arriver, selon les sujets ou les conditions ambiantes, que le réglage automatique de la mise au point ne puisse se faire adéquatement. Le cas échéant, effectuer la mise au point manuellement. ( -89-) Édition 1: Le doublage audio n’est pas possible. La languette de protection contre l’effacement accidentel est-elle en position ouverte? Si oui (en position [SAVE]), aucun enregistrement n’est possible. ( -19-) La partie sur laquelle l’édition est tentée a-t-elle été enregistrée dans le mode LP? Aucun doublage audio n’est possible sur une bande enregistrée dans ce mode. ( -27-) Indications et affichages 1: Le code de temps est devenu inexact. Le compteur peut donner une lecture imprécise en marche arrière dans le mode lecture au ralenti; toutefois, cela n’est le signe d’aucune anomalie. 2: Le temps restant affiché est inexact. Si les scènes enregistrées durent moins de 15 secondes, le temps restant sur la bande ne peut être affiché avec précision. Dans certains cas, le temps restant affiché peut être de 2 à 3 minutes moins long que le temps restant réel. Lecture (images) 1: Aucune image ne s’affiche même sur pression de la touche [1]. La molette de sélection de mode est-elle réglée sur le mode de lecture? Sinon, la fonction de lecture ne peut être activée. ( -43-) 2: Des parasites de type mosaïque sont générés pendant les opérations de repérage, révision ou de lecture au ralenti. Un tel phénomène est caractéristique des systèmes vidéo numériques. Il ne s’agit donc pas d’une anomalie. 3: Bien que le caméscope soit raccordé adéquatement à un téléviseur, aucune image ne s’affiche. PV-GS120_200Fre.book 87 ページ 2004年2月16日 月曜日 午後3時41分

Autres (88) Le sélecteur de signal d’entrée du téléviseur est-il sur “Video Input”? Se rapporter au manuel d’utilisation du téléviseur et sélectionner le canal correspondant aux prises d’entrée utilisées pour le raccordement du caméscope. Selon le téléviseur utilisé, il est possible que rien ne s’affiche même si le caméscope est correctement branché au téléviseur. Le cas échéant, régler [AV JACK] à la position [OUT]. 4: L’image n’est pas claire. Les têtes vidéo du caméscope sont-elles sales? Si oui, l’image ne peut être claire. ( -84-) 5: La lecture ou l’enregistrement est impossible, l’écran demeure figé ou l’affichage a disparu. Mettre le caméscope hors marche. Si le caméscope demeure sous tension même après avoir appuyé sur l’interrupteur [OFF/ON], appuyer d’abord sur la touche [RESET] ( -14-). Ensuite, retirer la batterie ou débrancher l’adaptateur secteur puis la remettre en place ou le rebrancher, selon le cas. Lecture (son) 1: Aucun son n’est entendu sur le haut-parleur du caméscope ou sur le casque d’écoute. Le volume est-il trop bas? Pendant la lecture, appuyer sur la touche [`VOL/JOG_] pour activer l’affichage de l’indication [VOLUME], puis régler le volume. ( -43-) 2: Des pistes son différentes sont lues en même temps. Le paramètre [12bit AUDIO] du sous-menu [PLAYBACK] du menu [TAPE PLAYBACK MENU] a été établi à [MIX]. Par conséquent, la piste sonore d’origine et la piste sonore enregistrée au moment du doublage audio sont reproduites simultanément. Il est possible de reproduire les deux pistes séparément. ( -53-) 3: La piste sonore originale a été effacée à l’occasion du doublage audio. Si le doublage audio est effectué sur un enregistrement fait dans le mode [16bit], la piste d’origine est effacée. Pour conserver la piste originale, sélectionner le mode [12bit] au moment de l’enregistrement. 4: Aucun son ne peut être lu. Bien que la cassette lue ne comporte aucun doublage audio, le paramètre [12bit AUDIO] du sous-menu [PLAYBACK] dans le menu [TAPE PLAYBACK MENU] a-t-il été établi à [ST2]? Pour faire la lecture d’une cassette ne comportant pas de doublage audio, le paramètre [12bit AUDIO] doit être à la valeur [ST1]. ( -54-) La fonction de recherche à vitesse variable a-t-elle été activée? Si oui, appuyer sur la touche [1] pour la désactiver. ( -44-) Carte mémoire 1: Les images enregistrées ne sont pas claires. Le paramètre [PICT QUALITY] du sous-menu [CARD] est-il établi à [NORMAL] ou [ECONOMY]? Si l’enregistrement est effectué dans le mode [NORMAL] ou [ECONOMY], les images comportant des détails fins pourraient être affectées par des parasites de type mosaïque. Le cas échéant, sélectionner [FINE] sous [PICT QUALITY]. ( -30-) 2: Les images au format PhotoShot ne sont pas affichées adéquatement. L’image pourrait être endommagée. Afin de prévenir la perte de données, il est recommandé de faire une copie de sauvegarde des fichiers sur une cassette ou sur le disque dur d’un ordinateur. ( -53-,-58-) 3: Pendant la lecture, [UNPLAYABLE CARD] s’affiche. Ou bien l’image a été enregistrée sous un format différent ou les données ont été corrompues. 4: Même si la carte mémoire a été adéquatement formatée, elle ne peut être lue. Le caméscope ou la carte mémoire est endommagé. Communiquer avec un détaillant. Divers 1: La télécommande câblée avec microphone de narration ne fonctionne pas adéquatement. (PV-GS200 seulement) La connexion pourrait ne pas être adéquate; vérifier que la fiche est insérée à fond. 2: Lorsqu’il est secoué, le caméscope émet un bruit mécanique. Le bruit est produit par l’objectif; cela n’est le signe d’aucune anomalie. 3: À la suite du débranchement du câble USB, un message d’erreur s’affiche à l’écran de l’ordinateur. Pour débrancher un câble USB en toute sécurité, double-cliquer sur l’icône [ ] dans la barre de tâches et suivre les instructions qui s’affichent. ( -67-) PV-GS120_200Fre.book 88 ページ 2004年2月16日 月曜日 午後3時41分

Autres (89) Explication des termes ªSystème vidéo numériqueDans un système vidéo numérique, les images et les sons sont transformés en signaux numériques et enregistrés sur une bande. Cet enregistrement numérique complet est en mesure d’enregistrer et lire les images et les sons avec une distorsion minimale. De plus, il enregistre automatiquement les données telles que code temps et date/heure comme signaux numériques. Compatibilité avec les cassettes S-VHS ou VHS Parce que le caméscope utilise un système numérique pour enregistrer l’image et le son, il n’est pas compatible avec les équipements vidéo S-VHS ou VHS conventionnels qui utilisent un système d’enregistrement analogue. La taille et la forme de la cassette sont également différentes. Compatibilité avec les signaux de sortie Parce que la sortie du signal AV est analogique à la fiche de sortie du signal AV (la même que dans les systèmes vidéo conventionnels), ce caméscope peut être branché à un magnétoscope S-VHS ou VHS ou à un téléviseur pour la reproduction de l’image. ªMise au point Réglage de la mise au point automatique Le système de mise au point automatique déplace automatiquement l’objectif du caméscope vers l’avant et vers l’arrière pour la mise au point du sujet de manière à ce qu’il soit clairement perçu. Cependant, le système de mise au point ne fonctionne pas correctement pour les sujets suivants ou sous les conditions d’enregistrement suivantes. Utiliser de préférence le mode mise au point manuelle. 1) Enregistrer un sujet dont une extrémité est située plus près du caméscope et l’autre plus éloignée de celui-ci ≥Parce que la mise au point effectue les réglages au centre de l’image, il peut être impossible de mettre au point un sujet situé à la fois au premier plan et à l’arrière plan. 2) Enregistrer un sujet à travers une vitre sale ou recouverte de poussière ≥Parce que la mise au point se fait sur la vitre recouverte de poussière, le sujet derrière la vitre ne sera pas net. 3) Enregistrer un sujet dans un environnement sombre≥Parce que l’information de la lumière qui arrive à travers l’objectif diminue considérablement, le caméscope ne peut pas mettre au point de manière correcte. 4) Enregistrer un sujet qui est entouré d’objets à surfaces brillantes ou d’objets très réfléchissants ≥Parce que le caméscope met au point sur les objets à surfaces brillantes ou sur des objets très réfléchissants, le sujet enregistré peut devenir flou. 5) Enregistrer un sujet en pleine action ≥Parce que l’objectif de mise au point se déplace mécaniquement, il ne tient pas le rythme avec un sujet en pleine action. 6) Enregistrer un sujet avec peu de contraste ≥Parce que la mise au point du caméscope se base sur les lignes verticales d’une image, un sujet avec peu de contraste tel qu’un mur blanc peu devenir flou. ªCode tempsLes signaux code temps sont des données qui indiquent le temps en heures, minutes, secondes et images (30 images par seconde). Si ces données sont incluses dans un enregistrement, une adresse est donnée à chaque image de la bande. ≥Le code temps est automatiquement enregistré comme partie intégrante du sous-code à chaque enregistrement. ≥Lorsqu’une nouvelle cassette (précédemment non enregistrée) est introduite, le code temps se met automatiquement à zéro. Si une cassette déjà enregistrée est insérée, le code temps part au point où la dernière scène a été enregistrée. (Dans ce cas, lorsque la cassette est insérée, I’affichage à zéro [0h00m00s00f] peut apparaître mais le code temps commence à la valeur précédente.) ≥Le code temps ne peut pas être réinitialisé à zéro. ≥À moins que le code de temps ne soit enregistré de manière continue depuis le début d’une cassette, il se pourrait qu’une édition précise ne soit pas possible. Afin d’assurer que le code de temps est enregistré sans interruptions, il est recommandé d’utiliser la fonction de recherche des blancs ( -29-) avant l’enregistrement de toute nouvelle scène. PV-GS120_200Fre.book 89 ページ 2004年2月16日 月曜日 午後3時41分

Autres (90) ªFonction arrêt mémoire La fonction arrêt mémoire est utile pour les opérations suivantes. Rebobiner ou avancer une bande à la position désirée 1Régler [DISPLAY] >> [C.DISPLAY] >> [MEMORY]. 2Remettre le compteur de la cassette à zéro à la position où le point de départ de la lecture est souhaité. ( -14-,-23-)3Lancer la lecture ou l’enregistrement.4Quand la lecture ou l’enregistrement sont terminés: Régler le caméscope en mode lecture sur bande. 5Rebobiner la bande. ≥La cassette s’arrête automatiquement à l’endroit approximatif où le compteur a été mis à zéro. Arrêt automatique du montage pendant le doublage audio 1Régler [DISPLAY] >> [C.DISPLAY] >> [MEMORY]. 2Réinitialiser le compteur de la cassette à zéro à l’endroit ou l’arrêt du montage est souhaité. 3Lecture des images fixes au début du doublage audio. 4Lancer le doublage audio. (-53-) ≥Le doublage audio s’arrête automatiquement à l’endroit où le compteur a été mis à zéro. PV-GS120_200Fre.book 90 ページ 2004年2月16日 月曜日 午後3時41分

Autres (91) Spécifications Caméscope numérique Informations pour votre sécurité Format d’enregistrement: Mini DV (Usage consommateur- Format SD vidéonumérique) Bande utilisée: Bande vidéo numérique 6,35 mm Enregistrement/temps de lecture: Durée standard (SP): 80 min; Longue durée (LP): 120 min (avec DVM80) Système d’enregistrement vidéo: Composant numérique Système de télévision: Standard EIA: 525 lignes, 60 champs, signal couleur NTSC Système d’enregistrement audio: Enregistrement numérique PCM 16 bits (48 kHz/2 pistes), 12 bits (32 kHz/4 pistes) Capteur image: Capteur image 1/6 po à 3 CCD (PV-GS200) (Pixels effectifs : images animées/400 Kk3, image fixe/530 Kk3, totale : 800 Kk3) (PV-GS120) (Pixels effectifs : images animées/290 Kk3, image fixe/280 Kk3, totale : 460 Kk3) Objectif: Diaphragme auto, F1.8, longueur focale; 2,45-24,5 mm, Macro (Grande portée AF) Diamètre du filtre: 37 mm Zoom: Puissance zoom 10:1 Écran: 2,5 po à cristaux liquides Viseur: Viseur électronique en couleur Microphone: Stéréo Haut-parleur: 1 haut-parleur rond de 20 mm Éclairage standard: 1 400 lux Éclairage minimal requis: 1 lux (mode MagicPix) Niveau de sortie vidéo: 1,0 V c.-à-c., 75 ohms Niveau de sortie S-vidéo: Sortie Y: 1,0 V c.-à-c., 75 ohms Sortie C: 0,286 V c.-à-c., 75 ohms Niveau de sortie audio (Ligne): 316 mV, 600 ohms Niveau d’entrée vidéo: 1,0 V c.-à-c., 75 ohms Source d’alimentation: 7,9/7,2 V c.c. Consommation d’énergie: Enregistrement (PV-GS200) 6,0 W (PV-GS120) 5,5 W Niveau d’entrée S-vidéo: Entrée Y: 1,0 V c.-à-c., 75 ohms Entrée C: 0,286 V c.-à-c., 75 ohms Niveau d’entrée audio (Ligne): 316 mV, 10 kohms ou plus Entrée micro: Sensibilité du micro j50 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz) (Mini-prise stéréo) USB: Fonction d’écriture/lecture sur carte (aucune protection contre le piratage) conforme à USB 2.0 (maximum de 12 Mbits/s) Compatible avec PictBridge Interface numérique: Prise d’entrée/sortie DV (IEEE1394, 4 broches) Lampe-éclair (PV-GS200 seulement): Nombre guide 5,5 Dimensions: Environ 70 (L)k75 (H)k126 (P) mm Environ 2,76 (L)k2,95 (H)k4,96 (P) po Poids: (PV-GS200) Environ 470 g (1,04 Ib) (PV-GS120) Environ 450 g (0,99 Ib) (sans batterie ni cassette DV et Capuchon de l’objectif) Température de fonctionnement: 0oC-40oC (32oF-104oF) Humidité de fonctionnement: 10%-80% Fonctions de la carte mémoire Support d’enregistrement: Carte MultiMediaCard (4 Mo/8 Mo/16 Mo), carte mémoire SD (8 Mo/16 Mo/32 Mo/64 Mo/ 128 Mo/256 Mo/512 Mo) Format de fichier d’enregistrement d’image fixe: JPEG (Design rule for Camera File system, basé sur Exif 2.2 standard), DPOF compatible Format – image fixe: Enregistrement méga-pixel : (PV-GS200) 1760k1320 (2,3 millions de pixels) (PV-GS120) 1280k960 (1,2 million de pixels) Enregistrement VGA: 640k480 Compression vidéo (PV-GS200 seulement): MPEG4 Format – image MPEG4 (PV-GS200 seulement): SUPERFINE: 320k240 pixels (QVGA) FINE: 320k240 pixels (QVGA) NORMAL: 176k144 pixels (QCIF) ECONOMY: 176k144 pixels (QCIF) Débit de transmission MPEG4 (PV-GS200 seulement): SUPERFINE: environ 1 Mbps, 15 images/s FINE : environ 420 kbps, 12 images/s NORMAL : environ 296 kbps, 12 images/s ECONOMY : environ 100 kbps, 6 images/s Compression vidéo – caméra Web: MJPEG Format de l’image: 320 k240 pixels (QVGA) Fréquence d’images: Environ 6 image/s PV-GS120_200Fre.book 91 ページ 2004年2月16日 月曜日 午後3時41分

Autres (92) Adaptateur secteur Informations pour votre sécurité Dimensions: 61 (L)k32 (H)k91 (P) mm 2,40 (L)k1,26 (H)k3,58 (P) po Poids: Environ 110 g (0,24 Ib) Les poids et les dimensions sont approximatifs. Les spécifications sont sous réserve de modifications. Source d’alimentation: 110–240 V c.a., 50/60 Hz Consommation d’énergie: 19 W Sortie c.c.: 7,9 V c.c., 1,4 A (Caméscope) 8,4 V c.c., 0,65 A (Chargement de la batterie) PV-GS120_200Fre.book 92 ページ 2004年2月16日 月曜日 午後3時41分