Home > Panasonic > Camera Accessories > Panasonic Marine Case Dmw-mctz40, Dmw-mctz35 Operating Instructions

Panasonic Marine Case Dmw-mctz40, Dmw-mctz35 Operating Instructions

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Panasonic Marine Case Dmw-mctz40, Dmw-mctz35 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							(GER) VQT4V8161
    3Den AF-Bereich auf dem LCD-Monitor auf das 
    scharfzustellende Objekt richten.
    4Fokussieren Sie und machen Sie ein Bild.
    Hinweise•Befinden sich schwebende Teilchen vor der Kamera, kann die Scharfeinstellung 
    auf diese anstatt auf das Objekt erfolgen.
    •Befinden sich Wassertropfen oder Schmutz auf der vorderen Glasscheibe, kann 
    die Scharfeinstellung vielleicht nicht korrekt erfolgen. Achten Sie darauf, die 
    vordere Scheibe vor der Aufnahme abzureiben.
    •Bei der Aufnahme von Videos kann der Sound nicht richtig aufgezeichnet werden.
    Tipps zur Aufnahme von Bildern im Wasser
    Es wird empfohlen, den für Unterwasser geeigneten Szenenmodus 
    (Unterwasser) zur Aufnahme unter Wasser zu verwenden.
    Es ist unter Umständen nicht möglich, Bilder mit der vorgesehenen Helligkeit oder 
    Farbe aufzunehmen, je nach Aufnahmebedingungen (Tiefe/Wetter/Motiv). 
    Versuchen Sie daher, die folgenden Funktionen zusammen zu verwenden.
    Es wird empfohlen, die Serienbildfunktion zu verwenden, um Motive 
    aufzunehmen, die sich schnell bewegen, etc.Hinweis
    •Details zur Feineinstellung des Weißabgleichs (Modus Unterwasser) oder zu 
    anderen Funktionen finden Sie in der Bedienungsanleitung der Digitalkamera.
    Details zur [Unter Wasser]-Einstellung oder Fokussierung finden Sie in der 
    Bedienungsanleitung der Digitalkamera.
    Die Farbe ist 
    rötlich, bläulich Feineinstellung des Weißabgleichs
    (Modus Unterwasser)
    •Dies kann den Rot- oder Blauton anpassen.
    Zu hell/
    zu dunkelBelichtungsausgleich
    (Für Modelle mit einer Belichtungsausgleichsfunktion)•Dies kann die Helligkeit anpassen.
    Auto Bracket-Funktion
    (Für Modelle mit einer Auto Bracket-Funktion)
    •Dies kann mehrere Bilder mit unterschiedlicher 
    Belichtung auf einmal aufnehmen.
    DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book  61 ページ  2013年1月7日 月曜日 午後2時7分 
    						
    							VQT4V81 (GER)62
    Nach Gebrauch
    Nach der Bildaufnahme die folgenden Schritte ausführen.
    1Das Gehäuse ca. 30 Minuten oder mehr in Süßwasser 
    tauchen, ohne die Digitalkamera zu entfernen, um 
    jegliche Salzkristalle, etc. zu entfernen.
    •
    Alle Bedienknöpfe etc. auf dem Gehäuse drücken, um jegliches 
    Salzwasser zu entfernen. Werden die Salzkristalle nicht von den 
    Knöpfen, etc. Entfernt, werden diese hart und mit der Zeit 
    unbenutzbar.
    •Das Gehäuse nicht unter fließendem oder unter Druck stehendem 
    Wasser, o.ä. waschen, da dies zum Eindringen von Wasser führen 
    kann.
    2Das Wasser mit einem trockenen Tuch abreiben, an dem 
    keine Salzkristalle haften und dann vollkommen 
    trockenreiben.
    •
    Das Gehäuse nicht durch direkte Sonneneinstrahlung trocknen. Dies kann 
    das Gehäuse entfärben oder beschädigen oder den Verschleiß des O-
    Rings beschleunigen.
    DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book  62 ページ  2013年1月7日 月曜日 午後2時7分 
    						
    							(GER) VQT4V8163
    3Die Geräterückseite öffnen, um die Digitalkamera zu 
    entfernen.
    4Den O-Ring aus dem Gehäuse entfernen und 
    sicherstellen, dass keine Rückstände, o.ä. in der Nut des 
    O-Rings vorhanden sind.
    5Beim Auftragen des Fetts überprüfen, ob sich keine 
    Kratzer, etc. auf dem O-Ring befinden.
    Hinweise
    Achten Sie beim Entfernen der Digitalkamera aus dem Gehäuse darauf, 
    dass diese nicht nass wird.
    •Die Kamera mit sauberen Händen entfernen. (Hände mit Süßwasser waschen und 
    sorgfältig abtrocknen.)
    •Trocknen Sie jegliche Feuchtigkeit auf Körper und Haar sorgfältig ab. (Achten Sie 
    insbesondere auf aus den Ärmeln des Taucheranzugs austretendes Wasser.)
    •Bei besonders schlechten Wetterbedingungen und hohen Wellen, eine Stelle 
    auswählen, an der die Digitalkamera nicht nass werden kann, z.B. in Innenräumen 
    oder an überdachten Plätzen.
    DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book  63 ページ  2013年1月7日 月曜日 午後2時7分 
    						
    							VQT4V81 (GER)64
    Reinigung und Aufbewahrung
    1Die Außenseite des Gehäuses mit Wasser abwaschen.
    •Die Außenseite des Gehäuses mit Wasser sauberwaschen. (S62)•Überprüfen Sie, dass der O-Ring sicher eingesetzt ist, vergewissern Sie sich, dass das 
    Gehäuse geschlossen ist, und reinigen Sie dann nur die Außenseite mit Wasser.
    •Jeglichen Schmutz im Inneren des Gehäuses mit einem nassen, weichen 
    Tuch abreiben.
    2Bewahren Sie das Gehäuse nach dem gründlichen 
    Trocknen bei Raumtemperatur auf.
    Hinweise•Das Gehäuse nicht mit unter hohem Druck stehenden Wasser abwaschen, da dies 
    zum Eindringen von Wasser führen kann. Die Digitalkamera entfernen, bevor Sie 
    das Gehäuse mit Wasser reinigen.
    •Lassen Sie die Digitalkamera zur Aufbewahrung nicht im Gehäuse.•Nehmen Sie den O-Ring vom Unterwassergehäuse ab und lagern sie ihn so, 
    dass er nicht austrocknen kann. Genauere Hinweise dazu finden Sie auf Seite 65.
    Wenn Sie den O-Ring für längere Zeit lagern, legen Sie ihn nach dem Abnehmen 
    in den mitgelieferten, speziell dafür vorgesehenen Polyesterbeutel.
    •Um zu verhindern, dass die Gewichte und die zugehörige Befestigungsschraube 
    rosten, nehmen Sie sie nach der Verwendung ab und entfernen Sie vor der 
    Lagerung sämtliche Salz- und Wasserreste von den Gewichten und der Schraube.
    Handhabung und Pflege
    •Stellen Sie dieses Gehäuse nicht an einem instabilen Ort ab.–Fällt das Gehäuse auf Kopf oder Füße, führt dies zu Verletzungen und zu 
    Funktionsstörungen des Gehäuses.
    •Nehmen Sie keinerlei Veränderungen am Gehäuse vor.–Wenn Wasser in die Digitalkamera eindringt, weil Änderungen am Gehäuse 
    vorgenommen wurden, kann die Digitalkamera irreparabel beschädigt werden.
    –Wenn Sie die Digitalkamera weiter benutzen, nachdem in diese Wasser 
    eingedrungen ist, kann dies einen Brand zur Folge haben.
    •Verwenden Sie das Gehäuse ohne angemessene Einweisung nicht beim 
    Scuba-Tauchen.
    –Sie sollten das Gehäuse nur beim Scuba-Tauchen einsetzen, wenn Sie über 
    eine angemessene Ausbildung und einen Schein für diesen Sport verfügen.
    •Das Gehäuse, das Fett, das Kieselgel und den O-Ring stets außerhalb der 
    Reichweite von Kindern aufbewahren.
    –Geraten Körperteile von Kindern in das Gehäuse, kann dies zu Verletzungen führen.–Kinder können das Fett, das Kieselgel oder den O-Ring versehentlich verschlucken.–Suchen Sie umgehend den Arzt auf, wenn Sie annehmen, dass ein Kind Fett, 
    Kieselgel oder den O-Ring verschluckt hat.
    •Den Riemen unter Wasser nicht um den Hals hängen.–Dieser könnte sich um den Hals winden und zu Ersticken oder schweren Verletzungen führen.
    DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book  64 ページ  2013年1月7日 月曜日 午後2時7分 
    						
    							(GER) VQT4V8165
    •Die Hände sorgfältig von jeglichem Fett reinigen.–Vermeiden Sie, dass Fett an Ihren Händen in Kontakt mit Mund oder Augen gerät.•Gerät Wasser in das Gehäuse, unterbrechen Sie die Verwendung umgehend.–Dies kann sonst zu einem Stromschlag, Verbrennungen oder Brand führen.–Verständigen Sie Ihren Händler.•Bei unvorhergesehenen Ereignissen während des Gebrauchs des Gehäuses 
    unter Wasser halten Sie sich beim Auftauchen bitte an alle vorgeschriebenen 
    Vorgehensweisen und Richtlinien zum Druckausgleich.
    –Wenn Sie zu schnell auftauchen, kann dies die Caissonkrankheit zur Folge haben.•Wenn das Gehäuse Rauch oder anormale Wärme, Gerüche oder Geräusche 
    erzeugt, unterbrechen Sie die Verwendung unverzüglich.
    –Diese können zu einem Stromschlag, Verbrennungen oder Brand führen.–Entnehmen Sie die Digitalkamera aus dem Gehäuse und entfernen Sie dann 
    umgehend die Batterien.
    –Verständigen Sie Ihren Händler.•Beim Öffnen des Gehäuses nach dem Eintreten von Wasser vorsichtig vorgehen.–Das eingedrungene Wasser kann herausgedrückt werden oder die 
    Gehäuserückseite abspringen.
    •Lassen Sie das Gehäuse nicht an Orten mit hohen Temperaturen zurück.–Die Innentemperatur des Gehäuses erreicht besonders hohe Werte, wenn 
    dieses direkter Sonneneinstrahlung am Strand, auf einem Schiff, etc. ausgesetzt 
    wird oder wenn dieses im Sommer im geschlossenen Auto gelassen wird. Die 
    Wärme kann zu Beschädigung des Gehäuses oder seiner internen Teile führen.
    –Wird eine Digitalkamera im Gehäuse angebracht, kann diese ebenso beschädigt werden.–Wenn Sie die daran angebrachte Digitalkamera verwenden, wenn die 
    Innentemperatur des Gehäuses sehr hoch ist, kann dies zum Eindringen von 
    Wasser, Kurzschluss oder Ausfall der Isolierung und so zu Brand oder 
    Funktionsstörungen führen.
    •Berühren Sie die Digitalkamera oder die Batterie nicht mit feuchten Händen.–Dies kann zu Stromschlag oder Funktionsstörungen führen.
    ∫Bei der Aufnahme von Bildern mit Blitzlicht
    •Bei der Aufnahme von Bildern mit Blitzlicht können die Ecken des Bildes 
    verschwommen sein oder das Bild kann nicht gleichmäßig ausgeleuchtet sein.
    •Bei der Aufnahme von Bildern mit Blitzlicht ist der verfügbare Blitzlichtbereich unter 
    Wasser geringer als auf dem Land.
    Vorsichtshinweise
    ∫ Handhabung des O-Rings
    •Verwenden Sie weder Alkohol, Verdünner, noch chemische Reinigungsmittel 
    zum Reinigen des O-Rings. Dies führt zu Beschädigungen oder einem 
    schnelleren Verschleiß des O-Rings.
    •Falls Sie das Unterwassergehäuse für längere Zeit nicht verwenden, nehmen Sie 
    den O-Ring aus der O-Ring-Nut, tragen Sie eine dünne Schicht des mitgelieferten 
    Fetts auf, legen Sie den Ring in den speziell dafür vorgesehenen Polyesterbeutel 
    und lagern Sie ihn an einem kühlen, dunklen Ort, um zu verhindern, dass die 
    Oberfläche beschädigt wird. Wenn Sie den O-Ring erneut benutzen, untersuchen 
    Sie vorher, ob dieser keine Kratzer oder Risse aufweist.
    DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book  65 ページ  2013年1月7日 月曜日 午後2時7分 
    						
    							VQT4V81 (GER)66
    •Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte O-Ring-Schmierfett. Die 
    Oberfläche des O-Rings verschlechtert sich und führt zu einem Wasserleck.
    •Der O-Ring kommt mit den Geräteseiten in Kontakt und macht das Gehäuse 
    wasserdicht. Nicht gegen den O-Ring oder die Geräteseiten stoßen, 
    Fremdmaterialien hineingeraten lassen (Schmutz, Sand, Haar, etc.) oder den 
    O-Ring oder die Seiten des Gehäuses verkratzen.
    •Verwenden Sie die Fingerspitzen, um den O-Ring zu entfernen. Verwenden Sie 
    keine spitzen Gegenstände, da diese den O-Ring verkratzen könnten.
    •Nach dem Entfernen des O-Rings aus der Geräterückseite jeglichen Schmutz, Sand, Haare oder 
    andere Fremdmaterialien darauf abreiben. Ebenso die Nut des O-Rings und die Innenseiten der 
    Vorderseite des Gehäuses abreiben, die mit dem O-Ring in Kontakt kommen.
    •Nie einen O-Ring verwenden, der durch Schmutz, o.ä. beschädigt wurde. Dies 
    kann zum Eindringen von Wasser führen. Durch einen neuen O-Ring ersetzen.
    •Wenn Sie den O-Ring ausgetauscht haben, wenn Sie das Gehäuse längere Zeit 
    nicht verwendet haben, wenn Sie Einstellungen an der Digitalkamera 
    vorgenommen haben, den Akku ausgetauscht haben usw., untersuchen Sie den 
    O-Ring beim Öffnen des Unterwassergehäuses sorgfältig auf Schäden und Risse.
    Schließen Sie das Unterwassergehäuse nach der Überprüfung, tauchen Sie es 
    mindestens 3 Minuten lang in Wasser (große Schüssel oder Badewanne) und 
    überprüfen Sie sorgfältig, ob kein Wassereintritt erfolgt. (S56)
    •O-Ring sind Verbrauchsmaterialien. Obwohl die Lebensdauer von O-Ringen davon 
    abhängt, wie gut sie gewartet und wie oft sie benutzt werden und von ihren 
    Lagerbedingungen, empfehlen wir, diese einmal im Jahr zu ersetzen, auch wenn 
    Sie keine Kratzer erkennen können.
    ∫Zur Wartung
    •Verwenden Sie keine der unten gezeigten Chemikalien zum Reinigen, als 
    Rostschutz, zum Entfernen des Beschlags oder für Reparaturen. Falls Sie 
    diese Mittel direkt oder indirekt (z. B. in einem Spray, das entsprechende 
    Chemikalien enthält) auf dem Gehäuse anwenden, kann es Risse bekommen.
    •Haftet Fett an der Digitalkamera, reiben Sie es mit einem weichen, trockenen Tuch ab.•Zum Abreiben der Innenseite des Gehäuses nur ein weiches, trockenes Tuch 
    verwenden. Die Innenseite der vorderen Glasscheibe vor und nach dem Gebrauch 
    mit einem weichen, trockenen Tuch abreiben, um das Glas sauber zu halten.
    Verbotene ChemikalienVorsichtsmaßnahmenFlüchtige organische 
    Lösungsmittel/ 
    Chemische 
    ReinigungsmittelReinigen Sie das Gehäuse nicht mit flüchtigen 
    organischen Lösungsmitteln wie Alkohol, Benzin oder 
    Verdünner bzw. chemischen Reinigungsmitteln. Reinigen 
    Sie es mit Süßwasser oder lauwarmem Wasser.
    KorrosionsschutzmittelVerwenden Sie keine Korrosionsschutzmittel, da die 
    Metallteile an diesem Gehäuse aus rostfreiem Stahl oder 
    Messing bestehen. Reinigen Sie diese mit Süßwasser.
    Mittel zum Schutz gegen 
    Trübung Verwenden Sie keine handelsüblichen Wirkstoffe gegen 
    Trübung von Glas. Verwenden Sie unbedingt das in 
    dieser Bedienungsanleitung angegebene Kieselgel.
    Klebstoffe Verwenden Sie keine Klebstoffe zum Reparieren. Ist 
    eine Reparatur des Gehäuses erforderlich, 
    verständigen Sie Ihren Händler.
    DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book  66 ページ  2013年1月7日 月曜日 午後2時7分 
    						
    							(GER) VQT4V8167
    ∫Zur Aufbewahrung und Inspektion nach der Benutzung
    •Die Digitalkamera stets aus dem Gehäuse nehmen.•Vergewissern Sie sich, dass kein Schmutz oder Staub am O-Ring haftet.•Entfernen Sie zur Aufbewahrung die Schnalle, damit das Unterwassergehäuse 
    nicht wasserdicht geschlossen wird.
    •Wir empfehlen eine Inspektion des Gehäuses ca. 3 Jahre nach Erwerb. Diese 
    Inspektion umfasst das Zerlegen und Reinigen des Gehäuses, Inspizieren aller 
    Teile und deren Reparatur, wenn erforderlich und die Überprüfung der 
    Wasserdichtigkeit des Gehäuses unter Verwendung derselben hydrostatischen 
    Testausrüstung, die vor dem Kauf eingesetzt wurde. Alle Transportkosten sind vom 
    Kunden zu tragen.
    •Keinerlei Teile zerlegen und kein Zubehör verwenden, das nicht in der 
    Bedienungsanleitung aufgeführt ist und keine Veränderungen am Gehäuse 
    anbringen. Bei Funktionsstörungen des Gehäuses verständigen Sie Ihren Händler.
    Spezifikationen
    ¢ Für die neuesten Informationen zu den verwendbaren Modellen, siehe in der 
    Bedienungsanleitung, im Katalog, auf der Internetseite, usw. zur Digitalkamera.
    Kompatibles Modell DMW-MCTZ40:
    DMC-TZ40/DMC-TZ41/DMC-ZS30/
    DMC-TZ37/DMC-ZS27
    DMW-MCTZ35: DMC-TZ35/DMC-TZ36/DMC-ZS25
    (Stand Januar 2013
    ¢)
    Abmessungen Ca. 151 mm (W)k94 mm (H) k103 mm (D)
    (ohne hervorstehenden Teil)
    Gewicht Ca. 480g (einschl. Streulinse)
    Material Polykarbonat
    Wasserdicht gebaut O-Ring-Dichtung
    Wasserdicht bis 45 m
    DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book  67 ページ  2013年1月7日 月曜日 午後2時7分 
    						
    							VQT4V81 (SPA)68
    Instrucciones de funcionamiento
    CARCASA SUBMARINA
    Gracias por comprar un producto Panasonic.
    Lea cuidadosamente estas instrucciones antes de usar este producto, y 
    guarde este manual para usarlo en el futuro.
    Indice
    Antes del uso ................................................................................................. 69
    Accesorios ..................................................................................................... 71
    Componentes................................................................................................. 72
    ¿Qué es el anillo tórico? ................................................................................ 73
    Ajuste del anillo tórico .................................................................................... 74
    Control de lo impermeable del estuche ......................................................... 78
    Unión de la cámara digital ............................................................................. 79
    Sacar imágenes ............................................................................................. 82
    Consejos para sacar imágenes en el agua.................................................... 83
    Después del uso ............................................................................................ 84
    Limpieza y almacenamiento .......................................................................... 86
    Manejo y Cuidado .......................................................................................... 86
    Precauciones para el uso .............................................................................. 87
    Especificaciones ............................................................................................ 89
    Primeros pasos
    Preparación
    Funcionamiento
    Otros
    DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book  68 ページ  2013年1月7日 月曜日 午後2時7分 
    						
    							(SPA) VQT4V8169
    Antes del uso
    •Este estuche marino ha sido diseñado para las cámaras digitales de Panasonic.
    Puede gozar de la toma de imágenes submarinas a una profundidad hasta 45 m.
    •En el caso de infiltración debida a escaso cuidado, Panasonic no se responsabiliza 
    por los daños padecidos por cualquier producto (cámara digital, baterías, tarjeta, 
    etc.) que quepa en este estuche, los costes fotográficos o cualquier otros gastos.
    •Panasonic no proporciona ninguna compensación por accidentes que condujesen 
    a heridas o daños a la propiedad.
    •Lea las instrucciones de funcionamiento de su cámara digital.•Antes de unir la cámara digital, sumerja el estuche en el agua durante 
    3 minutos o más para comprobar que no haya infiltración de agua.
    ∫Acerca del manejo del estuche
    •Utilice teniendo en cuenta las siguientes condiciones.–Profundidad del agua: Hasta 45 m–Temperatura ambiente: 0 oC a 40oC•No use el estuche en agua por encima de los 40 °C. El calor puede dañar el 
    estuche o causar infiltración de agua.
    •El estuche está hecho de policarbonato resistente al impacto, sin embargo ponga 
    cuidado cuando lo va a usar. Él puede arañarse fácilmente cuando toma imágenes 
    en lugares con escollos etc. y puede dañarse por el impacto debido a caída etc. 
    Cuando viaja en coche, buque, avión embale con esmero el estuche para evitar un 
    impacto directo en el caso de que se caiga y no deje la cámara digital dentro del 
    estuche. Sólo una la cámara digital al estuche cuando la lleva por cortas distancias 
    como la del aeropuerto al lugar del buceo (para transportarlo, no puede volver a 
    usar el material con el que fue embalado al momento de la compra).
    •Cuando se embarca en un avión, el cambio de presión atmosférica podría hacer 
    expandir el interior del estuche causándole daño. Quite el anillo tórico antes de 
    embarcarse en un avión.
    Inserte el anillo tórico quitado en la especial bolsa de poliéster suministrada.
    •No deje la cámara digital en el estuche por largos períodos de tiempo dentro 
    de un coche, un buque, o bien expuesto a la luz directa del sol etc. El estuche 
    es un dispositivo estanco al aire así que la temperatura dentro del estuche va 
    a subir mucho y la cámara podría dejar de funcionar correctamente. No deje 
    que la temperatura dentro del estuche aumente demasiado.
    ESPAÑOL
    DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book  69 ページ  2013年1月7日 月曜日 午後2時7分 
    						
    							VQT4V81 (SPA)70
    ∫Uso del estuche a altas o bajas temperaturas
    •Si abre o cierra el estuche donde haya humedad o calor y luego va a un lugar frío 
    o bien va a bucear, podría tener lugar condensación dentro del estuche, ponerse 
    empañada la superficie del cristal y dañarse la cámara digital.
    •Si de repente desplaza el estuche de un lugar, o agua, frío a uno caliente, podría 
    empañarse la superficie del cristal. Espere hasta que el estuche se acerque a la 
    temperatura del aire antes de tomar las imágenes.
    ∫ Acerca de la preparación
    •No abra el estuche ni lo cierre donde puede rociarse por el agua o done 
    pueda entra arena en él. Le recomendamos que lo abra o lo cierra en casa.
    •Reemplace la batería, la tarjeta etc. y una la cámara digital en casa donde haya 
    poca humedad.
    •Si tiene que abrir o cerrar el estuche en lugares de buceo para reemplazar la 
    batería o la tarjeta, tenga cuidado de seguir los pasos siguientes.
    –Elija un lugar donde el estuche no pueda ser rociado con agua o entrar arena en 
    su interior.
    –Quite soplando cualquier gota de agua en el espacio entre la parte delantera y la 
    trasera del estuche y en la hebilla. Saque enteramente las gotas que quedan de 
    agua con un trapo seco.
    –Seque enteramente cualquier gota de agua de su cuerpo o pelo.–Ponga cuidado en el agua que pueda caer de las mangas de su traje térmico.–No toque la cámara digital si sus manos están mojadas de agua del mar. Moje 
    una toalla con agua fresca y la coloque en una bolsa de poliéster de antemano. 
    Emplee esta toalla para sacar las gotas de agua o arena de su mano o cuerpo.
    •Este estuche no absorbe los golpes. Si coloca un objeto pesado encima del 
    estuche o lo golpee, la cámara digital podría dañarse. Ponga cuidado cuando usa 
    el estuche.
    DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book  70 ページ  2013年1月7日 月曜日 午後2時7分 
    						
    All Panasonic manuals Comments (0)

    Related Manuals for Panasonic Marine Case Dmw-mctz40, Dmw-mctz35 Operating Instructions