Home
>
Officine Carpi
>
Brush Cutter
>
Officine Carpi Brush Cutter C 34 DS C 42 DS Instruction Manual
Officine Carpi Brush Cutter C 34 DS C 42 DS Instruction Manual
Here you can view all the pages of manual Officine Carpi Brush Cutter C 34 DS C 42 DS Instruction Manual. The Officine Carpi manuals for Brush Cutter are available online for free. You can easily download all the documents as PDF.
Page 71
Para una mayor eficiencia y seguridad en el traba- jo, regular las correas según la altura y la corpu- lencia. ¡CUIDADO! Verificar siempre el sistema de des- enganche rápido, éste tiene que ser utilizado en los casos de emergencia, cuando sea necesario liberarse inmediatamente de la máquina y de las correas de sujeción. PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO Para utilizar la desbrozadora, es necesario llevar ropa que proteja del impacto contra objetos lanza- dos por el utensilio (por ejemplo piedras) . Es...
Page 72
ha derramado carburante, comprobar que el área esté seca antes de arrancar el motor. –Evitar el contacto prolongado de la piel con el carburante y el respirar los vapores. –Mantener el carburante lejos del alcance de los niños. ARRANQUE Antes de poner en marcha el motor comprobar que el rayo de acción de la máquina esté libre de per- sonas o cosas, para las cuales podría ser una fuente de peligro. ¡CUIDADO! Para impedir un accionamiento invo- luntario del acelerador, el gatillo de accionamiento está...
Page 73
USO DE LA DESBROZADORA ¡CUIDADO! Leer atentamente el capítulo Prescripciones de seguridad de este manual. DISCOS METÁLICOS El disco de 4 puntas es adecuado para el corte de hierba resistente, sobre superficies extensas. Para el corte de la hierba hay que utilizar la desbroza- dora como una hoz manual: cortar la hierba moviendo la desbrozadora de derecha a izquierda, volver a llevarla luego a la derecha manteniéndola fuera de la vegetación y así sucesivamente. Proceder con movimientos oscilatorios...
Page 74
74 hacerla girar en el sentido contrario al de las agujas del reloj (mirando la parte inferior de la cabeza) hasta oír que engancha. Tirar luego de las extremidades del hilo hacia el exterior. De ser necesario, repetir la operación. 3) Si se monta lacabeza empuja y listo (Tap & Go) al régimen máximo de rotación, apretar ligeramente la cabeza de hilos contra el terreno, el hilo sale automáticamente. Repetir la opera- ción hasta obtener la medida óptima. ¡CUIDADO! Cuando se utiliza la cabeza de hilos, la...
Page 75
75 ELEMENTOINTERVENCIÓNPERIODICIDAD MANTENIMIENTO Y CONTROL En caso de necesi- dad, en los talleres autorizados Cada 30 horas Cada 15 horas Control diario Después de repo- star Antes de comenzar el trabajo CUIDADO Leer atentamente el capítulo Prescripciones de seguridad de este manual. Antes de efectuar cualquier intervención de reparación o mantenimiento, separar el capuchón de la bujía. Control visual Limpiar Verificación funcional Verificación funcional de la palanca de seguridad que, si no es...
Page 76
MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Para efectuar todas aquellas intervenciones que difieren del mantenimiento ordinario, es aconseja- ble recurrir a un Centro de Asistencia Autorizado. Reparaciones efectuadas por talleres no autori- zados, causan la pérdida de validez de la garan- tía. Usar sólo y exclusivamente recambios originales. ALMACENAJE AL FINALIZAR LA TEMPORADA Cuando al finalizar la temporada la máquina no es utilizada durante un período largo, llevar a cabo las operaciones que seguidamente se...
Page 77
77 REMEDIO Repostar con la mezcla Ponerlo en posición START Desactivar la palanca del aire y probar a arrancar. Si el motor está ahogado ver el punto siguiente. Desenroscar la bujía, secarla, tirar algunas veces de la cuerda de arranque, volver a enroscar la bujía. Limpiar el depósito con gasolina, repostar con nueva mezcla exente de agua. Desmontar la bujía y limpiarla con un cepillo de residuos de carbono (fig.28). Si es nece- sario sustituirla. Controlar la distancia entre los electrodos con un...
Page 78
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Alle elementen van deze machine kunnen gevaar opleveren indien de machine niet correct gebruikt wordt of niet goed onderhouden is. Het is raadzaam alle rubrieken goed door te lezen die met de volgende woorden ingeleid worden: LET OP!: Waarschuwing voor gevaar voor ernstig per- soonlijk letsel en zelfs dodelijk gevaar, indien de aanwijzigen niet opgevolgd worden. VOORZORGSMAATREGELEN: Waarschuwing voor eventueel risico op ernstig persoonlijk letsel of schade aan het materiaal,...
Page 79
machine weggeslingerd zou kunnen wor- den(stenen, stukken hout, ijzerdraad, been- deren, etc..). B3. Benzine is uitermate brandbaar. –Bewaar de brandstof in speciaal daarvoor bestemde reservoirs. –Vul de machine uitsluitend in de open lucht. Rook niettijdens het vullen of andere werkzaamheden waarbij brandstof te pas komt. –Haal nooit de dop van de brandstoftank of vul deze terwijl de motor nog loopt of warm is. –Start de motor niet als er benzine gemorst is:haal de bosmaaier weg van de plaats waar de...
Page 80
tot reiniging, controle, afstelling of repara- tie van de bosmaaier gaat verrichten. Alleen het afstellen van de carburateur en het minimum gebeurt terwijl de motor loopt. Tijdens deze handelingen moet de aandrijvingsas gemonteerd zijn en dient u zioch er bovendien van te vergewissen dat het trimelement nergens tegen aan komt en dat de machine ergens stevig op rust. –Nadat u met de machine een voorwerp geraakt hebt dient u het trimsysteem en de aandrijvingsas te controleren om na te gaan of er schade is...
All Officine Carpi manuals