Home > Stiga > Lawn Mower > Lawn Tractor 8211 0003 20 Stiga Park Plus Residence Operators Manual

Lawn Tractor 8211 0003 20 Stiga Park Plus Residence Operators Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Lawn Tractor 8211 0003 20 Stiga Park Plus Residence Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							121
    PORTUGUÊSPT
    Tradução do manual original
    9. Ao arrancar a frio, deixar primeiro o motor a funcionar durante alguns minutos sem aplicar 
    imediatamente carga à máquina. Assim o óleo 
    terá tempo de aquecer. 
    Ao utilizar a máquina, deve usar-se sempre acele-
    ração máxima.
    4.6 SUGESTÕES DE OPERAÇÃOVerificar sempre se o volume de óleo no motor está 
    correcto. Isto é especialmente importante quando 
    se utiliza a máquina em declives. Ver 4.2. 
    Cuidado ao conduzir em declives. Não 
    fazer arranques e paragens bruscas 
    quando estiver a subir ou a descer um 
    plano inclinado. Nunca conduzir ao lon-
    go de um declive. Deve deslocar-se sem-
    pre em sentido ascendente ou 
    descendente. 
    A máquina não pode ser conduzida em 
    declives com uma inclinação superior a 
    10º, independentemente da direcção.
    Reduzir a velocidade em planos inclina-
    dos e ao fazer viragens apertadas para 
    manter o controlo e reduzir o risco de 
    capotar.
    Ao conduzir com a mudança mais alta e 
    à velocidade máxima, não virar o volan-
    te até ao máximo. A máquina pode vol-
    tar-se facilmente.
    Mantenha as mãos e os dedos bem afas-
    tados da articulação central e do supor-
    te do banco. Risco de ferimentos por 
    esmagamento. Nunca conduzir com a 
    capota do motor aberta.
    4.7 PARARDesengatar a tomada de força. Aplicar o travão de 
    estacionamento. 
    Deixar o motor trabalhar ao ralenti durante 1 ou 2 
    minutos. Parar o motor rodando a chave da igni-
    ção.
    Fechar a torneira da gaso lina. Isso é especialmente 
    importante se a máquina vai ser transportada, por 
    exemplo, num reboque.
    Se tiver que deixar a máquina sem vigi-
    lância, retirar os cabos da vela e retirar 
    a chave da ignição.
    O motor pode estar muito quente ime-
    diatamente a seguir a ser desligado. 
    Não toque no silenciador, no cilindro ou 
    nas aletas de arrefecimento. Tal poderá 
    causar ferimentos devido a queimadu-
    ras.
    4.8 LIMPEZA
    Para reduzir o risco de incêndio, man-
    ter o motor, a bateria e o depósito de 
    combustível limpo de relva, folhas e 
    óleo.
    Para reduzir o perigo de incêndio, veri-
    ficar regularmente a máquina para ver 
    se há fugas de óleo e/ou combustível. 
    Nunca utilize água a alta pressão. Pode 
    danificar os vedantes dos veios, os com-
    ponentes eléctricos ou as válvulas hi-
    dráulicas.
    Nunca utilize ar a alta pressão nas alhe-
    tas do radiador porque danifica a estru-
    tura das alhetas. 
    Limpar a máquina depois de cada utilização. Para 
    a limpeza aplicam-se as seguintes instruções:
    • Não deitar água directamente sobre o motor. 
    • Limpar o motor com uma escova e/ou ar com- primido.
    • Limpar a entrada de ar de refrigeração do motor  (10-12:W). 
    • Depois de limpar com água, ligue a máquina e  a plataforma de corte para retirar a água que, 
    caso contrário, pode entrar nos rolamentos e 
    causar danos.
    5 MANUTENÇÃO
    5.1 PROGRAMA DE REVISÕESPara manter a máquina sempre em bom estado no 
    que se refere a fiabilidade e segurança de funciona-
    mento, e também do ponto de vista ecológico, deve 
    seguir-se o programa de assistência da STIGA.
    O conteúdo deste programa encontra-se no livro de 
    registo de revisões anexo.
    A revisão básica
     deverá ser sempre realizada por 
    uma oficina autorizada.
    A primeira revisão e a revisão intermédia
     devem 
    ser realizadas por uma oficina autorizada mas tam-
    bém podem ser efectuadas pelo utilizador. O con-
    teúdo destas revisões encontra-se no livro de 
    registo de revisões e as acções estão descritas em 
    4 ARRANQUE E FUNCIONAMENTO assim 
    como abaixo.
    Revisões realizadas em oficinas autorizadas são 
    garantia de trabalho profissional utilizando peças 
    sobressalentes genuínas.
    O livro de registo de revisões é carimbado a cada 
    revisão básica e revisão intermédia realizadas 
    numa oficina autorizada.  Um livro de registo de 
    revisões que inclua todos os registos é um docu-
    mento valioso que aumenta o valor de revenda da 
    máquina. 
    						
    							122
    PORTUGUÊSPT
    Tradução do manual original
    5.2 PREPARAÇÃOTodas as revisões e todos os trabalhos de manuten-
    ção deverão ser realizados com a máquina parada 
    e com o motor desligado.
    Aplicar sempre o travão de estaciona-
    mento para impedir que a máquina ro-
    le.
    Parar o motor.
    Para evitar o arranque acidental do 
    motor, desligar os cabos das velas e reti-
    rar a chave da ignição. 
    5.3 PRESSÃO DOS PNEUSAjustar a pressão de ar nos pneus da seguinte for-
    ma:
    Frente: 0,6 bar (9 psi).
    Atrás: 0,4 bar (6 psi). 
    5.4 MUDAR O ÓLEO DO MOTOREsta secção contém tabelas que abrangem diferen-
    tes motores incluídos na gama da STIGA. Para fa-
    cilitar a leitura, marque  os dados que se aplicam à 
    máquina/ao motor relevante.
    5.4.1 Intervalos entre mudanças
    O quadro abaixo indica as horas de funcionamento 
    e os meses de calendário. Realize a operação rele-
    vante na situação que ocorrer primeiro.
    Mude o óleo mais frequentemente se o motor tiver 
    que funcionar em condições mais exigentes ou se 
    a temperatura ambiente for elevada.
    5.4.2 Óleo do motor
    Utilize oleo, de acordo com a tabela abaixo.
    Utilizar óleo sem aditivos.
    Não encher com demasiado óleo. Isso poderá pro-
    vocar o sobreaquecimento do motor.  Mudar o óleo quando o motor está quente.
    O óleo do motor pode estar muito quen-
    te se for drenado imediatamente a se-
    guir à paragem do motor. Por isso, deve 
    deixar-se o motor arrefecer alguns mi-
    nutos antes de drenar o óleo.
    1.  Prender a braçadeira na mangueira de drenagem  do óleo. Utilizar uma pega múltipla ou seme-
    lhante Ver fig. 10-12:Y.
    2.  Deslocar a braçadeira 3-4 cm para cima na man- gueira de drenagem do óleo e puxar o tampão 
    para fora.
    3. Recolher o óleo num recipiente de recolha.
    NOTA! Cuidado para não entornar óleo so-
    bre as correias de transmissão.
    4. Entregar o óleo para eliminação de acordo com  as disposições locais.
    5. Colocar o tampão de drenagem do óleo e voltar  a deslocar a braçadeira para baixo de forma a 
    que aperte sobre o tampão.
    6.  Retire a vareta de nível do óleo e ateste com  óleo novo.
    Quantidade de óleo:
    7. Depois de encher com óleo, pôr o motor a tra- balhar e deixar ao ra lenti durante 30 segundos. 
    8. Verificar se há alguma fuga de óleo.
    9. Parar o motor. Esperar 30 segundos e depois ve- rificar o nível do óleo de acordo com 4.2.
    5.4.3 Filtro do óleo
    Começar por drenar o óleo do motor e instalar o 
    tampão de drenagem do óleo conforme descrito 
    acima. Depois substituir o  filtro do óleo, da seguin-
    te maneira:
    1. Limpar a área à volta do filtro e desmontar o fil- tro.
    2. Humedecer com óleo a junta vedante do filtro  novo.
    6. Instalar o filtro. Primeiro, enroscar o filtro de  forma a que a junta vedante fique em contacto 
    com o motor. Depois enroscar o filtro mais ½ - 
    ¾ de volta.
    7. Prosseguir com o ponto 7 de acordo com 5.4.2  Óleo do motor acima.
    Máquina 1ª vez
    Depois, a interva-
    los de
    Plus, Residence, 
    Prestige, Ranger, 
    Excellent, Power 
    (B&S) Horas de funcionamento/
    Meses de calendário
    Mudar o óleo 5 horas 50 horas/
    12 meses
    Substituir o filtro: - 100 horas
    Ranger Svan, 
    Royal (Honda) Horas de funcionamento/
    Meses de calendário
    Mudar o óleo 20 horas/
    1 mês 100 horas/
    6 meses
    Substituir o filtro: - 100 horas/
    6 meses
    Óleo SAE 10W-30
    Classe de serviço SJ ou superior
    Máquina Quantidade de óleo, aproxima-
    damente
    Sem substitui- ção do filtro Substituição do 
    filtro
    Residence, 
    Ranger 1,4 litros
    -
    Plus, 
    Prestige 1,4 litros 1,5 litros
    Excellent, 
    Power 1,6 litros 1,7 litros
    Ranger Svan 0,9 litros 1,05 litros 
    						
    							123
    PORTUGUÊSPT
    Tradução do manual original
    5.5 FILTRO DE COMBUSTÍVEL (10-12:Z)
    Substituir o filtro de combustível todas as épocas.
    Verificar se há fugas de combustível depois do fil-
    tro novo ter sido instalado.
    5.6 TRANSMISSÃO, ÓLEO (PRESTI-
    GE, RESIDENCE, ROYAL, PO-
    WER)
    O óleo na transmissão hidráulica têm que ser veri-
    ficados/regulados e mudados/substituídos nos in-
    tervalos indicados no quadro abaixo.
    Tipo de óleo: Óleo sintético 5W-50.
    Quantidade de óleo aquando da substituição: apro-
    ximadamente 3,5 litros.
    5.6.1 Verificação - ajuste
    1. Colocar a máquina sobre uma superfície plana.
    2. Fazer a leitura do nível do óleo no depósito. Ver 
    fig. 20:P. O nível deve estar nivelado com a li-
    nha. 
    3. Se for necessário, atestar com mais óleo.
    5.6.2 Drenagem
    1. Ponha a máquina a funcionar a velocidades va- riáveis durante 10 a 20 minutos para aquecer o 
    óleo da transmissão.
    2. Posicione a máquina completamente na hori- zontal.
    3. Puxe para fora as duas alavancas de desengate,  de acordo com a fig. 7:A, B.
    4. Coloque um recipiente por baixo do eixo trasei- ro e outro por baixo do eixo dianteiro.
    5. Abra o depósito do óleo, retirando a tampa. 
    Para o tampão de drenagem do óleo 
    deve utilizar-se apenas uma chave qua-
    drada de 3/8”. Outras ferramentas po-
    derão danificar o tampão.
    6. Retire o tampão de drenagem do óleo do eixo  traseiro. Limpe o orifício e utilize uma chave 
    quadrada de 3/8”. Ver figura 21.
    7. Retire 2 tampões de drenagem do eixo diantei- ro. Utilize uma chave de 12 mm. Deixe escoar 
    o óleo do eixo traseiro e dos tubos. Ver figura 
    22.
    8. Verifique se as juntas vedantes nos tampões de  drenagem do eixo dianteiro estão intactas. Ver 
    fig. 22. Volte a instalar os tampões. Binário de 
    aperto: 15-17 Nm. O tampão de drenagem do óleo ficará 
    danificado se for apertado com mais de 
    5 Nm. 
    9.  Verifique se a junta vedante no tampão de dre- nagem do óleo do eixo traseiro está intacta. Ver 
    fig. 21:V. Volte a instalar o no eixo traseiro. 
    Aperte o tampão de drenagem do óleo com 5 
    Nm.
    10.Retire o óleo da secção mais funda do depósito  utilizando um extractor de óleo. Ver figura 23.
    11.Elimine o óleo de acordo com as regulamenta- ções locais.
    5.6.3 Enchimento O motor não deve funcionar quando a 
    alavanca de desengate rápido traseira 
    estiver para dentro e a alavanca de de-
    sengate rápido dianteira estiver para 
    fora.
    Isto irá danificar os vedantes do eixo 
    dianteiro.
    1. Encha o depósito do óleo com óleo novo.
    Se o motor for posto a funcionar no in-
    terior, deve ligar-se um equipamento de 
    extracção de escape ao tubo de escape.
    2. Verifique se a alavanca de desengate rápido do  eixo traseira está puxada para fora.
    3. Ponha o motor a funcionar. Depois do motor es- tar a funcionar, a alavanca de desengate rápido 
    do eixo dianteiro desliza automaticamente para 
    dentro.
    4. Puxe para fora a alavanca de desengate rápido  do eixo dianteiro.
    NOTA! O óleo é aspirado muito rapidamente 
    para dentro do sistema. O depósito tem que 
    estar sempre atestado. Não deve ser aspirado 
    ar para dentro do sistema.
    5. Regule o pedal do acelerador para a posição  para a frente, bloqueando-o por meio de um cal-
    ço de madeira. Ver fig. 24. Encha o depósito de 
    óleo à mão com óleo novo.
    6. Ponha a funcionar na posição para a frente du- rante um minuto.
    7. Desloque o calço de madeira e regule o pedal do  acelerador para a posição de marcha-atrás. Con-
    tinue a encher com óleo.
    8. Ponha a funcionar em modo de marcha-atrás  durante um minuto.
    9. Mude a direcção de condução de minuto a mi- nuto conforme indicado acima e continue a en-
    cher com óleo até deixar de haver bolhas no 
    depósito.
    10.Desligue o motor, coloque a tampa do depósito  do óleo e feche a tampa do motor.
    11.Faça um ensaio de condução durante vários mi- nutes e ajuste o nível do óleo no depósito.
    Acção
    1ª vez
    Depois, a 
    intervalos de
    Horas de 
    funcionamento
    Verificar – ajustar o nível. - 50
    Mudar o óleo 5 200 
    						
    							124
    PORTUGUÊSPT
    Tradução do manual original
    5.7 TRANSMISSÕES POR CORREIAApós 5 horas de funcionamento, verificar se todas 
    as correias estão intactas e não danificadas.
    5.8 DIRECÇÃOA direcção tem que ser verificada/ajustada após 5 
    horas de funcionamento e, daí em diante, após 100 
    horas de funcionamento.
    5.8.1 Verificações
    Rodar brevemente o volante para trás e para a fren-
    te. Não deverá haver qualquer folga mecânica nas 
    cadeias de direcção.
    5.8.2 Ajuste
    Ajustar as cadeias de direcção conforme necessá-
    rio, da seguinte maneira:
    1. Colocar a máquina na posição a direito.
    2. Ajustar as correntes da direcção com as duas  porcas localizadas por baixo do ponto central. 
    Ver fig. 16.
    3. Ajustar ambas as porcas com o mesmo aperto  até não haver qualquer folga.
    4. Fazer um ensaio de condução com a máquina  para a frente e verificar se o volante não está 
    descentrado.
    5. Se o volante estiver descentrado, desaperte uma  porca e aperte a outra.
    Não esticar demasiado as correntes da direcção. Se 
    isso acontecer, a direcção fica pesada e o desgaste 
    das correntes será maior.
    5.9 BATERIASe o ácido entrar em contacto com os 
    olhos ou a pele pode provocar ferimen-
    tos graves. Se qualquer parte do corpo 
    entrar em contacto com o ácido, lavar 
    imediatamente com grandes quantida-
    des de água e procurar assistência mé-
    dica o mais rápido possível.
    A bateria é regulada por válvulas e tem uma tensão 
    nominal de 12 V. O líquido da bateria não precisa 
    e não pode ser verificado nem atestado. A única 
    manutenção necessária é a carga, por exemplo, 
    após armazenamento prolongado.
    A bateria tem de estar totalmente car-
    regada antes de ser utilizada pela pri-
    meira vez. A bateria deve ser sempre 
    guardada totalmente carregada. Se a 
    bateria for guardada descarregada, 
    ocorrerão danos graves. 
    5.9.1 Carregar com o motor
    A bateria pode ser carregada utilizando o gerador 
    do motor, da seguinte forma:
    1. Instalar a bateria na máquina como ilustrado  abaixo.
    2. Colocar a máquina no exterior ou instalar um  dispositivo de extracção para vapores de esca-
    pe. 3. Pôr o motor a trabalhar 
    de acordo com as instru-
    ções no guia do utilizador.
    4. Deixar o motor a trabalhar continuamente du- rante 45 minutos.
    5. Parar o motor. A bateria estará agora completa- mente carregada.
    5.9.2 Carregar utilizando um carregador  de baterias
    Quando se carrega com um carregador de baterias, 
    é necessário utilizar um carregador com tensão 
    constante.
    Contactar o seu revendedor para adquirir um carre-
    gador de baterias com tensão constante.
    A bateria pode ficar danificada se se utilizar um 
    carregador de bateria de tipo standard. 
    5.9.3 Remoção/instalação
    A bateria encontra-se sob a capota do motor. Du-
    rante a remoção/instalação, aplica-se o seguinte re-
    lativamente à ligação dos cabos:
    • Durante a remoção. Desligar primeiro o cabo  preto do terminal negativo (-) da bateria. De-
    pois, desligar o cabo vermelho do terminal po-
    sitivo (+) da bateria.
    • Durante a instalação. Ligar primeiro o cabo ver- melho ao terminal positivo (+) da bateria. De-
    pois, ligar o cabo preto ao terminal negativo (-) 
    da bateria.
    Se os cabos forem desligados/ligados 
    pela ordem errada, há o risco de curto-
    circuito e de danos na bateria.
    Se os cabos forem trocados, o gerador e 
    a bateria ficarão danificados.
    Aperte firmemente os cabos. Cabos sol-
    tos podem provocar um incêndio.
    O motor nunca deve ser accionado com 
    a bateria descarregada. Existe um risco 
    de danos graves no gerador e no sistema 
    eléctrico.
    5.9.4 Limpeza
    Se os terminais da bateria estiverem oxidados, te-
    rão que ser limpos. Limpar os terminais da bateria 
    com uma escova de arame e lubrificá-los com mas-
    sa para terminais.
    5.10 FILTRO DO AR, MOTOR
    5.10.1 Filtro do ar (Plus, Residence, Presti- ge, Ranger) 
    O filtro do ar (filtro de papel) tem que ser limpo/
    substituído após 100 horas de funcionamento.
    NOTA! Os filtros têm que ser limpos com mais 
    frequência se a máquina for utilizada em solo po-
    eirento.
    Remover/instalar os filtros do ar da seguinte for-
    ma: 
    						
    							125
    PORTUGUÊSPT
    Tradução do manual original
    1.  Limpe cuidadosamente em torno da caixa do filtro de ar (13:R).
    2. Desmonte a cobertura do filtro de ar retirando  os dois parafusos. 
    3. Desmonte o filtro de papel (13:S). Tenha cuida- do para não entrar sujidade para o carburador. 
    Limpe a caixa do filtro de ar.
    4. Limpar o filtro de papel, batendo com ele leve- mente sobre um superfície plana. Se o filtro es-
    tiver muito sujo, deve ser substituído.
    5. Voltar a montar pela ordem inversa.
    Para limpar o elemento do filtro de papel, não deve 
    utilizar diluentes à base de petróleo como a quero-
    sene. Isso danificará o filtro.
    Não utilizar ar comprimido para limpar a inserção 
    do filtro de papel. Não aplicar óleo na inserção do 
    filtro de papel. 
    5.10.2 Filtro do ar (Ranger Svan, Royal) 
    Limpe o filtro de ar de  3 em 3 meses ou a cada 50 
    horas de operação, conforme o que ocorrer primei-
    ro.
    Limpe o filtro de papel anualmente ou a cada 200 
    horas de operação, conforme o que ocorrer primei-
    ro.
    Nota! Se a máquina operar em ambiente muito po-
    eirento, limpe ambos os filtros com mais frequên-
    cia.
    1.  Retire a tampa da caixa  do filtro de ar (fig. 14). 
    2.  Desmonte o filtro de papel e o pré-filtro de es- ponja plástica. Tenha cuidado para não entrar 
    sujidade para o carburador. Limpe a caixa do 
    filtro de ar.
    3. Lave o pré-filtro com detergente líquido e água.  Seque-o espremendo. Deite um pouco de óleo 
    no filtro e esprema o óleo.
    4.  Limpe a inserção do filtro de papel da seguinte  maneira: bata ligeiramente com ele contra uma 
    superfície plana. Se o filtro estiver muito sujo, 
    mude-o.
    5.  Volte a montar pela ordem inversa.
    Para limpar o elemento do filtro de papel, não deve 
    utilizar diluentes à base de petróleo como a quero-
    sene. Isso danificará o filtro.
    Não utilizar ar comprimido para limpar a inserção 
    do filtro de papel. Não aplicar óleo na inserção do 
    filtro de papel. 
    5.10.3 Filtro do ar (Excellent, Power) 
    O pré-filtro (filtro de espuma) tem que ser limpo/
    substituído após 25 horas de funcionamento.
    O filtro do ar (filtro de  papel) tem que ser limpo/
    substituído após 100 horas de funcionamento.
    NOTA! Os filtros têm que ser limpos com mais 
    frequência se a máquina for utilizada em solo po-
    eirento. Remover/instalar os filtros do ar da seguinte for-
    ma:
    1.  Limpar cuidadosamente em volta da cobertura 
    do filtro de ar.
    2. Desmontar a cobertura do filtro de ar (14:A) re- tirando as duas braçadeiras. 
    3.  Desmontar o conjunto do filtro (14:B). O pré- filtro é colocado sobre o  filtro do ar. Deve certi-
    ficar-se de que não entra sujidade para o carbu-
    rador. Limpar a caixa do filtro de ar.
    4. Limpar o filtro de papel, batendo com ele leve- mente sobre um superfície plana. Se o filtro es-
    tiver muito sujo, deve ser substituído.
    5. Limpar o pré-filtro. Se o filtro estiver muito su- jo, deve ser substituído.
    6. Voltar a montar pela ordem inversa.
    Para limpar o elemento do filtro de papel, não deve 
    utilizar diluentes à base de petróleo como a quero-
    sene. Isso danificará o filtro.
    Não utilizar ar comprimido para limpar a inserção 
    do filtro de papel. Não aplicar óleo na inserção do 
    filtro de papel. 
    5.11 VELAAs velas têm que ser substituída após cada 200 ho-
    ras de funcionamento (=em revisões básicas alter-
    nadas).
    Antes de desligar a vela, limpar em volta do res-
    pectivo encaixe.
    Ve l a
    : Champion RC12YC ou equivalente.
    Distância dos eléctrodos: 0,75 mm.
    5.12 ADMISSÃO DE ARVer 10-12:W. O motor é refrigerado a ar. Um siste-
    ma de refrigeração obstr uído pode danificar o mo-
    tor. Limpar a entrada de ar do motor após 50 horas 
    de funcionamento. Uma limpeza mais meticulosa 
    do sistema de refrigeração é feita durante cada re-
    visão básica. 
    						
    							126
    PORTUGUÊSPT
    Tradução do manual original
    5.13 LUBRIFICAÇÃOTodos os pontos de lubrificação, de acordo com a 
    tabela abaixo, têm que ser lubrificados a cada 50 
    horas de funcionamento bem como após cada lava-
    gem.
    5.14 FUSÍVEISSe ocorrer qualquer uma das avarias da lista abai-
    xo, substituir o fusível relevante. Ver fig. 28.
    6 REGISTOS DE PATENTES E 
    DE CONCEPÇÃO
    Esta máquina ou as peças da mesma estão abrangi-
    das pelos seguintes registos de patentes e de con-
    cepção:
    SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, 
    US595 7497, FR772384, DE69520215.4, 
    GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), 
    SE0401554-1, SE0501599-5.A GGP reserva-se o direito de fazer alterações ao 
    produto sem aviso prévio. 
    Objecto Acção
    Fig.
    Ponto 
    central 4 bicos para massa lubrificante.
    Utilizar uma pistola de massa 
    lubrificante com massa universal. 
    Bombear até a massa lubrificante 
    aparecer. 17
    Corren-
    tes da 
    direcção Limpar as correias escovando com 
    uma escova de arame.
    Lubrificar com spray universal 
    para correntes. -
    Braços 
    tensores Lubrificar os pontos dos rolamen-
    tos com uma lata de óleo quando 
    cada comando é activado. 
    Esta operação deve ser, idealmente, 
    executada por duas pessoas. 18
    Cabos de 
    controlo Lubrificar as extremidades dos 
    cabos com uma lata de óleo quando 
    cada comando é activado. 
    Esta operação deve ser, idealmente, 
    executada por duas pessoas. 19
    Avaria Fusível
    O motor não pega ou pega e pára ime-
    diatamente. A bateria está carregada. 10 A
    O ajuste eléctrico da altura de corte não 
    funcionam. 20 A
    Todas as funções eléctricas deixaram 
    de funcionar. A bateria está carregada. 30 A 
    						
    							127
    POLSKIPL
    Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
    1 INFORMACJE OGÓLNE
    Ten symbol oznacza OSTRZE ŻENIE. 
    Niedokł adne stosowanie si ę do instruk-
    cji mo że prowadzi ć do poważnych 
    obrażeń ciał a i/lub uszkodzenia mienia.
    Przed uruchomieniem maszyny nale ży 
    dokł adnie zapozna ć si ę z niniejszą in-
    strukcj ą obsługi oraz za łączoną broszu-
    rą „INSTRUKCJA 
    BEZPIECZEŃ STWA”.
    1.1 SYMBOLENa maszynie znajduj ą się nast ępujące symbole. 
    Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu 
    ostro żności i uwagi podczas jej u żywania i konser-
    wacji.
    Znaczenie symboli:
    Ostrzeżenie!
    Przed rozpoczęciem u żytkowania maszy-
    ny nale ży zapozna ć się z instrukcj ą obsłu-
    gi i instrukcj ą bezpieczeństwa.
    Ostrze żenie!
    Uwa żać na wyrzucane przedmioty. Przy 
    maszynie powinien znajdowa ć się tylko 
    operator.
    Ostrze żenie!
    Zawsze nosi ć ochraniacze s łuchu.
    Ostrze żenie!
    Maszyna nie jest przeznaczona do poru-
    szania si ę po drogach publicznych.
    Ostrze żenie!
    Nie wolno prowadzić maszyny z oryginal-
    nym wyposażeniem dodatkowym po po-
    chył ościach o stopniu nachylenia 
    przekraczającym 10 ş.
    Ostrze żenie!
    Istnieje ryzyko obra żeń kończyn. Trzy-
    ma ć dłonie i stopy z dala od przegubu ste-
    rowniczego.
    Ostrze żenie!
    Istnieje ryzyko oparze ń. Nie dotykać tłu-
    mika/katalizatora. 
    1.2 OZNACZENIA
    1.2.1 Rysunki
    Rysunki w niniejszej instrukcji został y kolejno po-
    numerowane: 1, 2, 3, itp.
    Komponenty przedstawione na rysunkach zosta ły 
    oznaczone literami A, B, C, itp.
    Oznaczenie komponentu C na rysunku 2 to: „2:C”.
    1.2.2 Sekcje
    Sekcje w niniejszej instrukcji zosta ły ponumero-
    wane zgodnie z nast ępującym przyk ładem: „1.3.1 Ogólna kontrola bezpiecze
    ństwa” to pod-
    punkt w sekcji „1.3 Kontrole bezpiecze ństwa” i 
    znajduje si ę właś nie w tej sekcji.
    Odwo łuj ąc si ę do sekcji zwykle podawany jest tyl-
    ko jej numer. Przykł ad: „Patrz 1.3.1”.
    2 OPIS
    2.1 NAPĘD
    2.1.1 Plus, Ranger, Ranger Svan, Excellent
    Maszyna posiada nap ęd na tylne koła.
    Ty l n a  o ś jest wyposa żona w przekł adnię hydrosta-
    tyczn ą o bezstopniowych prze łożeniach do jazdy 
    naprzód i wstecz.
    Ty l n a  o ś jest równie ż wyposażona w dyferencja ł 
    uł atwiaj ący skr ęcanie.
    Mocowane z przodu narz ędzia są napędzane pa-
    skami nap ędowymi.
    2.1.2 Prestige, Residence, Royal, Power
    Maszyna posiada nap ęd na 4 koła. Moc z silnika 
    do kó ł napędowych przekazywana jest hydrau-
    licznie. Silnik nap ędza pompę olejow ą, która pom-
    puje olej do napędu tylnej i przedniej osi. 
    Przednia i tylna o ś po łączone s ą szeregowo, w wy-
    niku czego przednie i tylne ko ła obracaj ą się z tak ą 
    sam ą prędkoś cią. 
    Aby uł atwić skr ęcanie, obie osie wyposa żono w 
    dyferencja ł. 
    Montowane z przodu wyposaż enie dodatkowe na-
    pę dzane jest paskami napędowymi.
    2.2 KIEROWANIEMaszyna jest przegubowa. Oznacza to,  że podwo-
    zie zosta ło podzielone na odcinek przedni i tylny, 
    które mog ą skręcać się wzgl ędem siebie.
    Dzi ęki sterowaniu przegubowemu maszyna mo że 
    pracowa ć przy drzewach i innych przedmiotach z 
    bardzo mał ym promieniem skr ętu.
    2.3 SYSTEM BEZPIECZE ŃSTWAMaszyna został a wyposażona w elektryczny sy-
    stem bezpiecze ństwa, który przerywa pewne, po-
    tencjalnie niebezpieczne czynno ści w razie 
    nieprawidł owej obsługi.
    Na przykł ad nie można uruchomi ć silnika, jeśli 
    wci śni ęty jest peda ł sprz ęgła-hamulca postojowe-
    go.
    Działanie systemu bezpiecze ństwa nale-
    ży sprawdzać przed ka żdym użyciem 
    maszyny. 
    						
    							128
    POLSKIPL
    Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
    2.4 STEROWANIE
    2.4.1 Mechaniczny podnośnik elementów 
    wyposażenia dodatkowego (3:C)
    Zmiana mi ędzy pozycj ą roboczą i transportow ą:
    1. Wcisnąć  pedał do oporu. 
    2. Powoli zwolnić pedał .
    2.4.2 Sprz ęgło-hamulec postojowy (3:B)
    Nigdy nie naciska ć tego pedału w czasie 
    jazdy. Grozi to przegrzaniem pę dni.
    Pedał  (3:B) posiada nast ępujące 
    trzy poł ożenia:
    • Zwolniony . Sprzęgło nie jest 
    załą czone. Hamulec postojowy 
    nie jest za łączony.
    • Wci śni ęty do poł owy. Napę d do przodu wy łą-
    czony. Hamulec postojowy nie jest za łączony.
    • Wci śni ęty do oporu . Napęd do przodu wy łą-
    czony. Hamulec postojowy ca łkowicie za łączo-
    ny, ale nie zablokowany. To po łożenie pe łni 
    tak że funkcj ę hamulca awaryjnego.
    2.4.3
    
    Blokada, hamulec postojowy (3:A) Blokada unieruchamia peda ł sprz ęgła-ha-
    mulca w pozycji wci śni ętej. Funkcja ta 
    s łuży do blokowania maszyny na pochy-
    ł oś ciach, podczas transportu, itp., kiedy 
    silnik jest wyłą czony.
    Blokowanie:
    1. Wcisnąć  pedał (3:B) do oporu. 
    2. Przestawi ć blokadę (3:A) w prawo.
    3. Zwolni ć pedał (3:B).
    4. Zwolni ć blokadę (3:A).
    Odblokowanie:
    Nacisn ąć i zwolni ć pedał (3:B).
    2.4.4 Jazda-hamulec g łówny (3:F)
    Jeś li maszyna nie hamuje prawid łowo 
    po zwolnieniu peda łu, nale ży wykorzy-
    sta ć lewy peda ł (3:B) jako hamulec 
    awaryjny.
    Pedał  okreś la prze łożenia mi ędzy silnikiem i ko ła-
    mi nap ędowymi (= pr ędkość). Po zwolnieniu pe-
    da łu załą cza się hamulec g łówny
     .
    1. Nacisn ąć pedał do przodu  –
    maszyna porusza si ę do przodu.
    2. Brak nacisku na pedał  –
    maszyna stoi w miejscu.
    3. Nacisn ąć pedał do tyłu –
    maszyna cofa.
    4. Zmniejszyć nacisk na peda ł 
    – maszyna hamuje.
    W górnej cz ęści peda łu znajduje si ę płytka regula-
    cyjna, któr ą można ustawi ć w trzech (3) po łoże-
    niach, odpowiednio do stopy kierowcy. 2.4.5 Kierownica (3:D)
    Wy s o k o
    ść kierownicy mo żna regulować w du żym 
    zakresie. Odkr ęcić pokr ętło regulacji (3:E) na ko-
    lumnie kierownicy i unieść  lub opuści ć j ą do żą da-
    nej pozycji. Dokr ęcić.
    Nie wolno regulowa ć pozycji kierowni-
    cy podczas jazdy.
    Nigdy nie nale ży kręcić kierownicą, kie-
    dy maszyna stoi z opuszczonym elemen-
    tem wyposa żenia dodatkowego. Gr
    
    ozi 
    to nieprawidł owym obciążeniem me-
    chanizmu serwa i kierownicy.
    2.4.6 Przepustnica i ssanie (4:G) (Plus,  Residence, Prestige, Ranger)
    Regulacja pr ędkości obrotowej silnika i ssania 
    przy zimnym rozruchu. 
    Jeśli silnik pracuje nierówno, istnieje 
    ryzyko,  że sterowanie jest zbyt wysuni ę-
    te i zosta ło w łączone ssanie. Może to 
    uszkodzi ć silnik, zwi ększa zużycie pali-
    wa i jest szkodliwe dla ś rodowiska.
    1. Ssanie  – do uruchamiania zimnego sil-
    nika. Ssanie za łącza si ę ustawiaj ąc dźwig-
    ni ę na pocz ątku szczeliny. 
    Funkcja ta nie jest potrzebna, kiedy silnik 
    jest ciep ły.
    2. Przepustnica ca łkowicie otwarta  – 
    podczas pracy maszyny przepustnica po-
    winna być zawsze ca łkowicie otwarta. 
    Po cał kowitym otwarciu przepustnicy 
    dźwignia znajduje si ę około 2 cm za po ło-
    żeniem ssania.
    3. Bieg ja łowy.
    2.4.7 Przepustnica (5:G) (Ranger Svan,  Royal, Excellent, Power)
    Sł uży do sterowania obrotami silnika.
    1. Przepustnica ca łkowicie otwarta  – 
    podczas pracy maszyny przepustnica po-
    winna być zawsze ca łkowicie otwarta. 
    2. Bieg ja łowy .
    2.4.8
    
    Ssanie (5:H) (Ranger Svan, Royal, 
    Excellent, Power)
    Wy c i ągane ssanie pomocne przy rozruchu zimne-
    go silnika.
    1. Ssanie cał kowicie wyci ągnięte – prze-
    pustnica w ga źniku zamknięta. Urucha-
    mianie zimnego silnika.
    2. Ssanie wci śni ęte  – przepustnica otwar-
    ta. Uruchamianie ciep łego silnika oraz 
    praca maszyny. 
    Nigdy nie nale ży pracować z wyci ągniętym ssa-
    niem, kiedy silnik jest ciep ły. 
    						
    							129
    POLSKIPL
    Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
    2.4.9 Stacyjka/reflektor (4, 5:I)
    Stacyjka s łuży do uruchamiania i zatrzymywania 
    silnika. Dodatkowo stacyjka s łuży do w łączania 
    reflektora. 
    Nie zostawia ć maszyny z kluczykiem w 
    pozycji 2 lub 3. Grozi to po żarem, do-
    staniem si ę paliwa do silnika przez ga ź-
    nik oraz roz ładowaniem i 
    uszkodzeniem akumulatora.
    Dost ępne s ą cztery po łożenia:
    1. Pozycja stop  – silnik jest wyłączony. 
    Mo żna wyj ąć kluczyk.
    2. Pozycja robocza  – reflektor jest włą-
    czony.
    3. Pozycja robocza  – reflektor jest wyłą-
    czony.
    4. Pozycja start  – po przekręceniu klu-
    czyka do pozycji startowej w łącza si ę 
    elektryczne uruchamianie silnika. Po uru-
    chomieniu silnika kluczyk powinien po-
    wróci ć do pozycji roboczej 3.
    Przekr ęci ć kluczyk w pozycj ę 2, aby w łą-
    czy ć reflektor.
    2.4.10 Wał  poboru mocy (4, 5:K)
    Nigdy nie nale ży załącza ć wa łka odbio-
    ru mocy, kiedy zamontowany z przodu 
    element wyposa żenia jest w pozycji 
    transportowej, poniewa ż grozi to 
    uszkodzeniem przekł adni pasowej.
    D źwignia do w łączania lub wy łączania poboru 
    mocy do obs ługi wyposażenia zamontowanego z 
    przodu maszyny
    
    . Wyróżniamy dwie pozycje:
    1. D źwignia w pozycji wysuni ętej – po-
    bór mocy jest wy łączony.
    2. D źwignia w pozycji cofni ętej – pobór 
    mocy jest w łączony. 
    2.4.11 Licznik godzin (2:P)
    Wskazuje liczb ę przepracowanych godzin. Dzia ła 
    tylko przy w łączonym silniku.
    2.4.12 Regulacja wysoko ści koszenia (4, 5:J)
    Maszyna wyposażona jest w elektryczn ą regulację 
    wysokoś ci koszenia platformy kosz ącej.
    Przełą cznik s łuży do p łynnej regulacji 
    wysokoś ci koszenia. 
    Platforma kosz ąca jest podłączona do 
    kontaktu (2:Q). 2.4.13 D
    źwignia zwalniania sprz ęg ła 
    D źwignia s łużąca do wysprzęglania przek ładni 
    bezstopniowej.
    Model 2WD jest wyposa żony w dźwignię podłą -
    czon ą do tylnej osi. Patrz (6:R).
    Model 4WD jest wyposa żony w dwie dźwignie, 
    pod łączone do tylnej (7:A) i przedniej (7:B). 
    Dźwigni wysprz ęglającej nigdy nie wol-
    no ustawia ć między poł ożeniem ze-
    wn ętrznym i wewn ętrznym. Spowoduje 
    to przegrzanie i uszkodzi przek ładni ę.
    D źwignie te umo żliwiają r ęczne przesuwanie ma-
    szyny bez pomocy silnika. Dost ępne są dwa po ło-
    żeni
    
    a: 1. Dźwignia w pozycji we-
    wn ętrznej  – przek ładnia za łą-
    czona do normalnej pracy.
    2. D źwignia w pozycji ze-
    wn ętrznej  – przek ładnia wy-
    sprz ęglona. Maszynę można 
    przesuwać r ęcznie.
    Nie wolno holowa ć maszyny na dużych odległoś-
    ciach lub z du żą prędkoś cią. Mo że doj ść do jej 
    uszkodzenia. 
    Nie wolno obs ługiwa ć maszyny ze 
    skrajnie wysuni ętą dźwigni ą w pozycji 
    zewn ętrznej. Ryzyko uszkodzenia i wy-
    cieku oleju w osi przedniej.
    2.4.14 Fotel (1:T) Fotel moż na złożyć, przysunąć lub odsu-
    nąć. Fotel umo żliwia następuj ącą regula-
    cj ę:
    1. Przesunąć d źwignię steruj ącą (1:S) w gór ę.
    2. Ustawić fotel w żądanej pozycji.
    3. Zwolni ć dźwigni ę steruj ącą (1:S), aby zabloko-
    wa ć fote
    
    l.
    Fotel zosta ł wyposa żony w wy łącznik bezpiecze ń-
    stwa, podłą czony do systemu bezpiecze ństwa ma-
    szyny. Oznacza to,  że pewne niebezpieczne 
    czynnoś ci można wykonać tylko, jeś li użytkownik 
    zajmie miejsce na fotelu. Patrz tak że 4.4.2.
    2.4.15 Os łona silnika (8:U)
    Aby uzyskać dostęp do zaworu paliwowe-
    go, akumulatora i silnika nale ży podnieść 
    os łonę silnika. Os łona ta jest zamocowana 
    gumow ą taśmą.
    Aby j ą otworzyć należy:
    1. Odczepi ć gum
    
    ową taśm ę (8:V) z przodu os łony.
    2. Ostrożnie j ą unieść .
    Zamknąć  powtarzaj ąc czynności w odwrotnej ko-
    lejnoś ci.
    Nie wolno uruchamia ć maszyny przed 
    zamkni ęciem i zablokowaniem os łony 
    silnika. Istnieje ryzyko oparze ń i zgnie-
    cenia. 
    						
    							130
    POLSKIPL
    Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
    2.4.16 Szybkoz łącze (25:H) 
    Szybkozłą cza można rozdzieli ć, co bar-
    dzo uł atwia wymian ę wyposażenia.
    Szybkozłą cza umożliwiają łatwy wybór 
    jednej z dwóch pozycji agregatu:
    • Pozycja standardowa z paskiem maksymalnie  napr ężonym.
    • 4 cm za pozycj ą standardową z paskiem polu-
    zowanym, dzi ęki czemu agregat znajduje si ę 
    bli żej maszyny.
    Ponieważ lu źne koło pasowe jest odsuni ęte od pa-
    ska, szybkozłą cza ułatwiaj ą wymianę paska i agre-
    gatu, a także przechodzenie do pozycji 
    czyszczenia i serwisowej.
    Luzowanie napr ężenia paska:
    1. Wyjmij zawleczki zabezpieczaj ące (25:G) po 
    obu stronach.
    2. Roz łącz szybkoz łącza, naciskając ich tylne cz ę-
    ś ci pi ętą. Patrz (25:F). 
    Po ich rozłą czeniu, ramiona agregatu 
    będą swobodnie spoczywa ć w częściach 
    osi. Nigdy nie nale ży ustawiać agr
    egatu 
    w pozycji serwisowej lub czyszczenia 
    przed ponownym zablokowaniem szyb-
    kozłą czy po odczepieniu paska agrega-
    tu.
    3. Przeprowad ź wymagan ą regulację, np.:
    • Odczep pasek.
    •Wymie ń agregat, odczepiaj ąc jego ramiona. 
    Patrz rys. 27. 
    Napinanie paska:
    Najpiew napręż jedn ą stronę, a następnie drugą, 
    zgodnie z poniższ ą instrukcją.
    Nie obracaj dźwigni d łońmi. Istnieje ry-
    zyko zgniecenia.
    1. Postaw stop ę na dźwigni (26:J) i ostro żnie 
    obróć j ą o pół  obrotu do przodu.
    2. Za łóż zawleczk ę zabezpieczającą (25:G).
    3. Wykonaj powy ższe czynności po drugiej stro-
    nie.
    3 OBSZAR ZASTOSOWANIA
    Maszynę można używa ć wyłącznie do nast ępują-
    cych zadań, używaj ąc określonych, oryginalnych 
    akcesoriów firmy STIGA.
    Maksymalne obci ążenie pionowe zaczepu holow-
    niczego nie mo że przekraczać 100 N.
    Maksymalne obci ążenie zaczepu holowniczego ze 
    strony wyposa żenia dodatkowego nie mo że prze-
    kracza ć 500 N.
    UWAGA! Przed u życiem przyczepy nale ży skon-
    taktować si ę z firmą ubezpieczeniow ą.
    UWAGA! Maszyna nie jest przeznaczona do poru-
    szania si ę po drogach publicznych.
    Praca Akcesoria, oryginalne firmy 
    STIGA
    Koszenie Za pomoc ą platform koszą-
    cych: 95 Combi, 95 Combi El, 
    100 Combi 3, 100 Combi 3 El, 
    105 Combi, 105 Combi El, 110 
    Combi Pro, 110 Combi Pro El, 
    Kosiarką  cepową.
    Zamiatanie Za pomoc ą szczotki lub 
    zbieracza ze szczotk ą. W 
    przypadku pierwszej opcji 
    zalecane jest stosowanie 
    os łony przed kurzem.
    Od śnie żanie Za pomoc ą pługa  śnie żnego lub 
    odś nieżarki. Zaleca si ę stoso-
    wanie  łańcuchów  śniegowych i 
    obci ążników ramy.
    Koszenie trawy i 
    zbieranie li ści Za pomocą holowanego zbiera-
    cza 38 lub 42.
    Transport trawy i 
    li ści Za pomocą przyczepki-
    wywrotki Pro lub Combi.
    Rozsypywanie 
    piasku Za pomocą piaskarki. Mo
    żna 
    j ą także wykorzystywać do 
    rozsypywania soli. Zaleca się 
    stosowanie ł ańcuchów 
    ś niegowych i obci ążników 
    ramy. 
    Odchwaszczanie 
    alejek  żwirowych Za pomocą mocowanego z 
    przodu pielnika.
    Wy
    
    r ó w n y w a n i e  
    brzegów trawnika Za pomocą wyrównywarki 
    brzegów.
    Zrywanie mchu Za pomoc ą skaryfikatora do 
    mchu. 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Lawn Tractor 8211 0003 20 Stiga Park Plus Residence Operators Manual