Lawn Tractor 8211 0003 20 Stiga Park Plus Residence Operators Manual
Have a look at the manual Lawn Tractor 8211 0003 20 Stiga Park Plus Residence Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
121 PORTUGUÊSPT Tradução do manual original 9. Ao arrancar a frio, deixar primeiro o motor a funcionar durante alguns minutos sem aplicar imediatamente carga à máquina. Assim o óleo terá tempo de aquecer. Ao utilizar a máquina, deve usar-se sempre acele- ração máxima. 4.6 SUGESTÕES DE OPERAÇÃOVerificar sempre se o volume de óleo no motor está correcto. Isto é especialmente importante quando se utiliza a máquina em declives. Ver 4.2. Cuidado ao conduzir em declives. Não fazer arranques e paragens bruscas quando estiver a subir ou a descer um plano inclinado. Nunca conduzir ao lon- go de um declive. Deve deslocar-se sem- pre em sentido ascendente ou descendente. A máquina não pode ser conduzida em declives com uma inclinação superior a 10º, independentemente da direcção. Reduzir a velocidade em planos inclina- dos e ao fazer viragens apertadas para manter o controlo e reduzir o risco de capotar. Ao conduzir com a mudança mais alta e à velocidade máxima, não virar o volan- te até ao máximo. A máquina pode vol- tar-se facilmente. Mantenha as mãos e os dedos bem afas- tados da articulação central e do supor- te do banco. Risco de ferimentos por esmagamento. Nunca conduzir com a capota do motor aberta. 4.7 PARARDesengatar a tomada de força. Aplicar o travão de estacionamento. Deixar o motor trabalhar ao ralenti durante 1 ou 2 minutos. Parar o motor rodando a chave da igni- ção. Fechar a torneira da gaso lina. Isso é especialmente importante se a máquina vai ser transportada, por exemplo, num reboque. Se tiver que deixar a máquina sem vigi- lância, retirar os cabos da vela e retirar a chave da ignição. O motor pode estar muito quente ime- diatamente a seguir a ser desligado. Não toque no silenciador, no cilindro ou nas aletas de arrefecimento. Tal poderá causar ferimentos devido a queimadu- ras. 4.8 LIMPEZA Para reduzir o risco de incêndio, man- ter o motor, a bateria e o depósito de combustível limpo de relva, folhas e óleo. Para reduzir o perigo de incêndio, veri- ficar regularmente a máquina para ver se há fugas de óleo e/ou combustível. Nunca utilize água a alta pressão. Pode danificar os vedantes dos veios, os com- ponentes eléctricos ou as válvulas hi- dráulicas. Nunca utilize ar a alta pressão nas alhe- tas do radiador porque danifica a estru- tura das alhetas. Limpar a máquina depois de cada utilização. Para a limpeza aplicam-se as seguintes instruções: • Não deitar água directamente sobre o motor. • Limpar o motor com uma escova e/ou ar com- primido. • Limpar a entrada de ar de refrigeração do motor (10-12:W). • Depois de limpar com água, ligue a máquina e a plataforma de corte para retirar a água que, caso contrário, pode entrar nos rolamentos e causar danos. 5 MANUTENÇÃO 5.1 PROGRAMA DE REVISÕESPara manter a máquina sempre em bom estado no que se refere a fiabilidade e segurança de funciona- mento, e também do ponto de vista ecológico, deve seguir-se o programa de assistência da STIGA. O conteúdo deste programa encontra-se no livro de registo de revisões anexo. A revisão básica deverá ser sempre realizada por uma oficina autorizada. A primeira revisão e a revisão intermédia devem ser realizadas por uma oficina autorizada mas tam- bém podem ser efectuadas pelo utilizador. O con- teúdo destas revisões encontra-se no livro de registo de revisões e as acções estão descritas em 4 ARRANQUE E FUNCIONAMENTO assim como abaixo. Revisões realizadas em oficinas autorizadas são garantia de trabalho profissional utilizando peças sobressalentes genuínas. O livro de registo de revisões é carimbado a cada revisão básica e revisão intermédia realizadas numa oficina autorizada. Um livro de registo de revisões que inclua todos os registos é um docu- mento valioso que aumenta o valor de revenda da máquina.
122 PORTUGUÊSPT Tradução do manual original 5.2 PREPARAÇÃOTodas as revisões e todos os trabalhos de manuten- ção deverão ser realizados com a máquina parada e com o motor desligado. Aplicar sempre o travão de estaciona- mento para impedir que a máquina ro- le. Parar o motor. Para evitar o arranque acidental do motor, desligar os cabos das velas e reti- rar a chave da ignição. 5.3 PRESSÃO DOS PNEUSAjustar a pressão de ar nos pneus da seguinte for- ma: Frente: 0,6 bar (9 psi). Atrás: 0,4 bar (6 psi). 5.4 MUDAR O ÓLEO DO MOTOREsta secção contém tabelas que abrangem diferen- tes motores incluídos na gama da STIGA. Para fa- cilitar a leitura, marque os dados que se aplicam à máquina/ao motor relevante. 5.4.1 Intervalos entre mudanças O quadro abaixo indica as horas de funcionamento e os meses de calendário. Realize a operação rele- vante na situação que ocorrer primeiro. Mude o óleo mais frequentemente se o motor tiver que funcionar em condições mais exigentes ou se a temperatura ambiente for elevada. 5.4.2 Óleo do motor Utilize oleo, de acordo com a tabela abaixo. Utilizar óleo sem aditivos. Não encher com demasiado óleo. Isso poderá pro- vocar o sobreaquecimento do motor. Mudar o óleo quando o motor está quente. O óleo do motor pode estar muito quen- te se for drenado imediatamente a se- guir à paragem do motor. Por isso, deve deixar-se o motor arrefecer alguns mi- nutos antes de drenar o óleo. 1. Prender a braçadeira na mangueira de drenagem do óleo. Utilizar uma pega múltipla ou seme- lhante Ver fig. 10-12:Y. 2. Deslocar a braçadeira 3-4 cm para cima na man- gueira de drenagem do óleo e puxar o tampão para fora. 3. Recolher o óleo num recipiente de recolha. NOTA! Cuidado para não entornar óleo so- bre as correias de transmissão. 4. Entregar o óleo para eliminação de acordo com as disposições locais. 5. Colocar o tampão de drenagem do óleo e voltar a deslocar a braçadeira para baixo de forma a que aperte sobre o tampão. 6. Retire a vareta de nível do óleo e ateste com óleo novo. Quantidade de óleo: 7. Depois de encher com óleo, pôr o motor a tra- balhar e deixar ao ra lenti durante 30 segundos. 8. Verificar se há alguma fuga de óleo. 9. Parar o motor. Esperar 30 segundos e depois ve- rificar o nível do óleo de acordo com 4.2. 5.4.3 Filtro do óleo Começar por drenar o óleo do motor e instalar o tampão de drenagem do óleo conforme descrito acima. Depois substituir o filtro do óleo, da seguin- te maneira: 1. Limpar a área à volta do filtro e desmontar o fil- tro. 2. Humedecer com óleo a junta vedante do filtro novo. 6. Instalar o filtro. Primeiro, enroscar o filtro de forma a que a junta vedante fique em contacto com o motor. Depois enroscar o filtro mais ½ - ¾ de volta. 7. Prosseguir com o ponto 7 de acordo com 5.4.2 Óleo do motor acima. Máquina 1ª vez Depois, a interva- los de Plus, Residence, Prestige, Ranger, Excellent, Power (B&S) Horas de funcionamento/ Meses de calendário Mudar o óleo 5 horas 50 horas/ 12 meses Substituir o filtro: - 100 horas Ranger Svan, Royal (Honda) Horas de funcionamento/ Meses de calendário Mudar o óleo 20 horas/ 1 mês 100 horas/ 6 meses Substituir o filtro: - 100 horas/ 6 meses Óleo SAE 10W-30 Classe de serviço SJ ou superior Máquina Quantidade de óleo, aproxima- damente Sem substitui- ção do filtro Substituição do filtro Residence, Ranger 1,4 litros - Plus, Prestige 1,4 litros 1,5 litros Excellent, Power 1,6 litros 1,7 litros Ranger Svan 0,9 litros 1,05 litros
123 PORTUGUÊSPT Tradução do manual original 5.5 FILTRO DE COMBUSTÍVEL (10-12:Z) Substituir o filtro de combustível todas as épocas. Verificar se há fugas de combustível depois do fil- tro novo ter sido instalado. 5.6 TRANSMISSÃO, ÓLEO (PRESTI- GE, RESIDENCE, ROYAL, PO- WER) O óleo na transmissão hidráulica têm que ser veri- ficados/regulados e mudados/substituídos nos in- tervalos indicados no quadro abaixo. Tipo de óleo: Óleo sintético 5W-50. Quantidade de óleo aquando da substituição: apro- ximadamente 3,5 litros. 5.6.1 Verificação - ajuste 1. Colocar a máquina sobre uma superfície plana. 2. Fazer a leitura do nível do óleo no depósito. Ver fig. 20:P. O nível deve estar nivelado com a li- nha. 3. Se for necessário, atestar com mais óleo. 5.6.2 Drenagem 1. Ponha a máquina a funcionar a velocidades va- riáveis durante 10 a 20 minutos para aquecer o óleo da transmissão. 2. Posicione a máquina completamente na hori- zontal. 3. Puxe para fora as duas alavancas de desengate, de acordo com a fig. 7:A, B. 4. Coloque um recipiente por baixo do eixo trasei- ro e outro por baixo do eixo dianteiro. 5. Abra o depósito do óleo, retirando a tampa. Para o tampão de drenagem do óleo deve utilizar-se apenas uma chave qua- drada de 3/8”. Outras ferramentas po- derão danificar o tampão. 6. Retire o tampão de drenagem do óleo do eixo traseiro. Limpe o orifício e utilize uma chave quadrada de 3/8”. Ver figura 21. 7. Retire 2 tampões de drenagem do eixo diantei- ro. Utilize uma chave de 12 mm. Deixe escoar o óleo do eixo traseiro e dos tubos. Ver figura 22. 8. Verifique se as juntas vedantes nos tampões de drenagem do eixo dianteiro estão intactas. Ver fig. 22. Volte a instalar os tampões. Binário de aperto: 15-17 Nm. O tampão de drenagem do óleo ficará danificado se for apertado com mais de 5 Nm. 9. Verifique se a junta vedante no tampão de dre- nagem do óleo do eixo traseiro está intacta. Ver fig. 21:V. Volte a instalar o no eixo traseiro. Aperte o tampão de drenagem do óleo com 5 Nm. 10.Retire o óleo da secção mais funda do depósito utilizando um extractor de óleo. Ver figura 23. 11.Elimine o óleo de acordo com as regulamenta- ções locais. 5.6.3 Enchimento O motor não deve funcionar quando a alavanca de desengate rápido traseira estiver para dentro e a alavanca de de- sengate rápido dianteira estiver para fora. Isto irá danificar os vedantes do eixo dianteiro. 1. Encha o depósito do óleo com óleo novo. Se o motor for posto a funcionar no in- terior, deve ligar-se um equipamento de extracção de escape ao tubo de escape. 2. Verifique se a alavanca de desengate rápido do eixo traseira está puxada para fora. 3. Ponha o motor a funcionar. Depois do motor es- tar a funcionar, a alavanca de desengate rápido do eixo dianteiro desliza automaticamente para dentro. 4. Puxe para fora a alavanca de desengate rápido do eixo dianteiro. NOTA! O óleo é aspirado muito rapidamente para dentro do sistema. O depósito tem que estar sempre atestado. Não deve ser aspirado ar para dentro do sistema. 5. Regule o pedal do acelerador para a posição para a frente, bloqueando-o por meio de um cal- ço de madeira. Ver fig. 24. Encha o depósito de óleo à mão com óleo novo. 6. Ponha a funcionar na posição para a frente du- rante um minuto. 7. Desloque o calço de madeira e regule o pedal do acelerador para a posição de marcha-atrás. Con- tinue a encher com óleo. 8. Ponha a funcionar em modo de marcha-atrás durante um minuto. 9. Mude a direcção de condução de minuto a mi- nuto conforme indicado acima e continue a en- cher com óleo até deixar de haver bolhas no depósito. 10.Desligue o motor, coloque a tampa do depósito do óleo e feche a tampa do motor. 11.Faça um ensaio de condução durante vários mi- nutes e ajuste o nível do óleo no depósito. Acção 1ª vez Depois, a intervalos de Horas de funcionamento Verificar – ajustar o nível. - 50 Mudar o óleo 5 200
124 PORTUGUÊSPT Tradução do manual original 5.7 TRANSMISSÕES POR CORREIAApós 5 horas de funcionamento, verificar se todas as correias estão intactas e não danificadas. 5.8 DIRECÇÃOA direcção tem que ser verificada/ajustada após 5 horas de funcionamento e, daí em diante, após 100 horas de funcionamento. 5.8.1 Verificações Rodar brevemente o volante para trás e para a fren- te. Não deverá haver qualquer folga mecânica nas cadeias de direcção. 5.8.2 Ajuste Ajustar as cadeias de direcção conforme necessá- rio, da seguinte maneira: 1. Colocar a máquina na posição a direito. 2. Ajustar as correntes da direcção com as duas porcas localizadas por baixo do ponto central. Ver fig. 16. 3. Ajustar ambas as porcas com o mesmo aperto até não haver qualquer folga. 4. Fazer um ensaio de condução com a máquina para a frente e verificar se o volante não está descentrado. 5. Se o volante estiver descentrado, desaperte uma porca e aperte a outra. Não esticar demasiado as correntes da direcção. Se isso acontecer, a direcção fica pesada e o desgaste das correntes será maior. 5.9 BATERIASe o ácido entrar em contacto com os olhos ou a pele pode provocar ferimen- tos graves. Se qualquer parte do corpo entrar em contacto com o ácido, lavar imediatamente com grandes quantida- des de água e procurar assistência mé- dica o mais rápido possível. A bateria é regulada por válvulas e tem uma tensão nominal de 12 V. O líquido da bateria não precisa e não pode ser verificado nem atestado. A única manutenção necessária é a carga, por exemplo, após armazenamento prolongado. A bateria tem de estar totalmente car- regada antes de ser utilizada pela pri- meira vez. A bateria deve ser sempre guardada totalmente carregada. Se a bateria for guardada descarregada, ocorrerão danos graves. 5.9.1 Carregar com o motor A bateria pode ser carregada utilizando o gerador do motor, da seguinte forma: 1. Instalar a bateria na máquina como ilustrado abaixo. 2. Colocar a máquina no exterior ou instalar um dispositivo de extracção para vapores de esca- pe. 3. Pôr o motor a trabalhar de acordo com as instru- ções no guia do utilizador. 4. Deixar o motor a trabalhar continuamente du- rante 45 minutos. 5. Parar o motor. A bateria estará agora completa- mente carregada. 5.9.2 Carregar utilizando um carregador de baterias Quando se carrega com um carregador de baterias, é necessário utilizar um carregador com tensão constante. Contactar o seu revendedor para adquirir um carre- gador de baterias com tensão constante. A bateria pode ficar danificada se se utilizar um carregador de bateria de tipo standard. 5.9.3 Remoção/instalação A bateria encontra-se sob a capota do motor. Du- rante a remoção/instalação, aplica-se o seguinte re- lativamente à ligação dos cabos: • Durante a remoção. Desligar primeiro o cabo preto do terminal negativo (-) da bateria. De- pois, desligar o cabo vermelho do terminal po- sitivo (+) da bateria. • Durante a instalação. Ligar primeiro o cabo ver- melho ao terminal positivo (+) da bateria. De- pois, ligar o cabo preto ao terminal negativo (-) da bateria. Se os cabos forem desligados/ligados pela ordem errada, há o risco de curto- circuito e de danos na bateria. Se os cabos forem trocados, o gerador e a bateria ficarão danificados. Aperte firmemente os cabos. Cabos sol- tos podem provocar um incêndio. O motor nunca deve ser accionado com a bateria descarregada. Existe um risco de danos graves no gerador e no sistema eléctrico. 5.9.4 Limpeza Se os terminais da bateria estiverem oxidados, te- rão que ser limpos. Limpar os terminais da bateria com uma escova de arame e lubrificá-los com mas- sa para terminais. 5.10 FILTRO DO AR, MOTOR 5.10.1 Filtro do ar (Plus, Residence, Presti- ge, Ranger) O filtro do ar (filtro de papel) tem que ser limpo/ substituído após 100 horas de funcionamento. NOTA! Os filtros têm que ser limpos com mais frequência se a máquina for utilizada em solo po- eirento. Remover/instalar os filtros do ar da seguinte for- ma:
125 PORTUGUÊSPT Tradução do manual original 1. Limpe cuidadosamente em torno da caixa do filtro de ar (13:R). 2. Desmonte a cobertura do filtro de ar retirando os dois parafusos. 3. Desmonte o filtro de papel (13:S). Tenha cuida- do para não entrar sujidade para o carburador. Limpe a caixa do filtro de ar. 4. Limpar o filtro de papel, batendo com ele leve- mente sobre um superfície plana. Se o filtro es- tiver muito sujo, deve ser substituído. 5. Voltar a montar pela ordem inversa. Para limpar o elemento do filtro de papel, não deve utilizar diluentes à base de petróleo como a quero- sene. Isso danificará o filtro. Não utilizar ar comprimido para limpar a inserção do filtro de papel. Não aplicar óleo na inserção do filtro de papel. 5.10.2 Filtro do ar (Ranger Svan, Royal) Limpe o filtro de ar de 3 em 3 meses ou a cada 50 horas de operação, conforme o que ocorrer primei- ro. Limpe o filtro de papel anualmente ou a cada 200 horas de operação, conforme o que ocorrer primei- ro. Nota! Se a máquina operar em ambiente muito po- eirento, limpe ambos os filtros com mais frequên- cia. 1. Retire a tampa da caixa do filtro de ar (fig. 14). 2. Desmonte o filtro de papel e o pré-filtro de es- ponja plástica. Tenha cuidado para não entrar sujidade para o carburador. Limpe a caixa do filtro de ar. 3. Lave o pré-filtro com detergente líquido e água. Seque-o espremendo. Deite um pouco de óleo no filtro e esprema o óleo. 4. Limpe a inserção do filtro de papel da seguinte maneira: bata ligeiramente com ele contra uma superfície plana. Se o filtro estiver muito sujo, mude-o. 5. Volte a montar pela ordem inversa. Para limpar o elemento do filtro de papel, não deve utilizar diluentes à base de petróleo como a quero- sene. Isso danificará o filtro. Não utilizar ar comprimido para limpar a inserção do filtro de papel. Não aplicar óleo na inserção do filtro de papel. 5.10.3 Filtro do ar (Excellent, Power) O pré-filtro (filtro de espuma) tem que ser limpo/ substituído após 25 horas de funcionamento. O filtro do ar (filtro de papel) tem que ser limpo/ substituído após 100 horas de funcionamento. NOTA! Os filtros têm que ser limpos com mais frequência se a máquina for utilizada em solo po- eirento. Remover/instalar os filtros do ar da seguinte for- ma: 1. Limpar cuidadosamente em volta da cobertura do filtro de ar. 2. Desmontar a cobertura do filtro de ar (14:A) re- tirando as duas braçadeiras. 3. Desmontar o conjunto do filtro (14:B). O pré- filtro é colocado sobre o filtro do ar. Deve certi- ficar-se de que não entra sujidade para o carbu- rador. Limpar a caixa do filtro de ar. 4. Limpar o filtro de papel, batendo com ele leve- mente sobre um superfície plana. Se o filtro es- tiver muito sujo, deve ser substituído. 5. Limpar o pré-filtro. Se o filtro estiver muito su- jo, deve ser substituído. 6. Voltar a montar pela ordem inversa. Para limpar o elemento do filtro de papel, não deve utilizar diluentes à base de petróleo como a quero- sene. Isso danificará o filtro. Não utilizar ar comprimido para limpar a inserção do filtro de papel. Não aplicar óleo na inserção do filtro de papel. 5.11 VELAAs velas têm que ser substituída após cada 200 ho- ras de funcionamento (=em revisões básicas alter- nadas). Antes de desligar a vela, limpar em volta do res- pectivo encaixe. Ve l a : Champion RC12YC ou equivalente. Distância dos eléctrodos: 0,75 mm. 5.12 ADMISSÃO DE ARVer 10-12:W. O motor é refrigerado a ar. Um siste- ma de refrigeração obstr uído pode danificar o mo- tor. Limpar a entrada de ar do motor após 50 horas de funcionamento. Uma limpeza mais meticulosa do sistema de refrigeração é feita durante cada re- visão básica.
126 PORTUGUÊSPT Tradução do manual original 5.13 LUBRIFICAÇÃOTodos os pontos de lubrificação, de acordo com a tabela abaixo, têm que ser lubrificados a cada 50 horas de funcionamento bem como após cada lava- gem. 5.14 FUSÍVEISSe ocorrer qualquer uma das avarias da lista abai- xo, substituir o fusível relevante. Ver fig. 28. 6 REGISTOS DE PATENTES E DE CONCEPÇÃO Esta máquina ou as peças da mesma estão abrangi- das pelos seguintes registos de patentes e de con- cepção: SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, US595 7497, FR772384, DE69520215.4, GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), SE0401554-1, SE0501599-5.A GGP reserva-se o direito de fazer alterações ao produto sem aviso prévio. Objecto Acção Fig. Ponto central 4 bicos para massa lubrificante. Utilizar uma pistola de massa lubrificante com massa universal. Bombear até a massa lubrificante aparecer. 17 Corren- tes da direcção Limpar as correias escovando com uma escova de arame. Lubrificar com spray universal para correntes. - Braços tensores Lubrificar os pontos dos rolamen- tos com uma lata de óleo quando cada comando é activado. Esta operação deve ser, idealmente, executada por duas pessoas. 18 Cabos de controlo Lubrificar as extremidades dos cabos com uma lata de óleo quando cada comando é activado. Esta operação deve ser, idealmente, executada por duas pessoas. 19 Avaria Fusível O motor não pega ou pega e pára ime- diatamente. A bateria está carregada. 10 A O ajuste eléctrico da altura de corte não funcionam. 20 A Todas as funções eléctricas deixaram de funcionar. A bateria está carregada. 30 A
127 POLSKIPL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 1 INFORMACJE OGÓLNE Ten symbol oznacza OSTRZE ŻENIE. Niedokł adne stosowanie si ę do instruk- cji mo że prowadzi ć do poważnych obrażeń ciał a i/lub uszkodzenia mienia. Przed uruchomieniem maszyny nale ży dokł adnie zapozna ć si ę z niniejszą in- strukcj ą obsługi oraz za łączoną broszu- rą „INSTRUKCJA BEZPIECZEŃ STWA”. 1.1 SYMBOLENa maszynie znajduj ą się nast ępujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostro żności i uwagi podczas jej u żywania i konser- wacji. Znaczenie symboli: Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem u żytkowania maszy- ny nale ży zapozna ć się z instrukcj ą obsłu- gi i instrukcj ą bezpieczeństwa. Ostrze żenie! Uwa żać na wyrzucane przedmioty. Przy maszynie powinien znajdowa ć się tylko operator. Ostrze żenie! Zawsze nosi ć ochraniacze s łuchu. Ostrze żenie! Maszyna nie jest przeznaczona do poru- szania si ę po drogach publicznych. Ostrze żenie! Nie wolno prowadzić maszyny z oryginal- nym wyposażeniem dodatkowym po po- chył ościach o stopniu nachylenia przekraczającym 10 ş. Ostrze żenie! Istnieje ryzyko obra żeń kończyn. Trzy- ma ć dłonie i stopy z dala od przegubu ste- rowniczego. Ostrze żenie! Istnieje ryzyko oparze ń. Nie dotykać tłu- mika/katalizatora. 1.2 OZNACZENIA 1.2.1 Rysunki Rysunki w niniejszej instrukcji został y kolejno po- numerowane: 1, 2, 3, itp. Komponenty przedstawione na rysunkach zosta ły oznaczone literami A, B, C, itp. Oznaczenie komponentu C na rysunku 2 to: „2:C”. 1.2.2 Sekcje Sekcje w niniejszej instrukcji zosta ły ponumero- wane zgodnie z nast ępującym przyk ładem: „1.3.1 Ogólna kontrola bezpiecze ństwa” to pod- punkt w sekcji „1.3 Kontrole bezpiecze ństwa” i znajduje si ę właś nie w tej sekcji. Odwo łuj ąc si ę do sekcji zwykle podawany jest tyl- ko jej numer. Przykł ad: „Patrz 1.3.1”. 2 OPIS 2.1 NAPĘD 2.1.1 Plus, Ranger, Ranger Svan, Excellent Maszyna posiada nap ęd na tylne koła. Ty l n a o ś jest wyposa żona w przekł adnię hydrosta- tyczn ą o bezstopniowych prze łożeniach do jazdy naprzód i wstecz. Ty l n a o ś jest równie ż wyposażona w dyferencja ł uł atwiaj ący skr ęcanie. Mocowane z przodu narz ędzia są napędzane pa- skami nap ędowymi. 2.1.2 Prestige, Residence, Royal, Power Maszyna posiada nap ęd na 4 koła. Moc z silnika do kó ł napędowych przekazywana jest hydrau- licznie. Silnik nap ędza pompę olejow ą, która pom- puje olej do napędu tylnej i przedniej osi. Przednia i tylna o ś po łączone s ą szeregowo, w wy- niku czego przednie i tylne ko ła obracaj ą się z tak ą sam ą prędkoś cią. Aby uł atwić skr ęcanie, obie osie wyposa żono w dyferencja ł. Montowane z przodu wyposaż enie dodatkowe na- pę dzane jest paskami napędowymi. 2.2 KIEROWANIEMaszyna jest przegubowa. Oznacza to, że podwo- zie zosta ło podzielone na odcinek przedni i tylny, które mog ą skręcać się wzgl ędem siebie. Dzi ęki sterowaniu przegubowemu maszyna mo że pracowa ć przy drzewach i innych przedmiotach z bardzo mał ym promieniem skr ętu. 2.3 SYSTEM BEZPIECZE ŃSTWAMaszyna został a wyposażona w elektryczny sy- stem bezpiecze ństwa, który przerywa pewne, po- tencjalnie niebezpieczne czynno ści w razie nieprawidł owej obsługi. Na przykł ad nie można uruchomi ć silnika, jeśli wci śni ęty jest peda ł sprz ęgła-hamulca postojowe- go. Działanie systemu bezpiecze ństwa nale- ży sprawdzać przed ka żdym użyciem maszyny.
128 POLSKIPL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 2.4 STEROWANIE 2.4.1 Mechaniczny podnośnik elementów wyposażenia dodatkowego (3:C) Zmiana mi ędzy pozycj ą roboczą i transportow ą: 1. Wcisnąć pedał do oporu. 2. Powoli zwolnić pedał . 2.4.2 Sprz ęgło-hamulec postojowy (3:B) Nigdy nie naciska ć tego pedału w czasie jazdy. Grozi to przegrzaniem pę dni. Pedał (3:B) posiada nast ępujące trzy poł ożenia: • Zwolniony . Sprzęgło nie jest załą czone. Hamulec postojowy nie jest za łączony. • Wci śni ęty do poł owy. Napę d do przodu wy łą- czony. Hamulec postojowy nie jest za łączony. • Wci śni ęty do oporu . Napęd do przodu wy łą- czony. Hamulec postojowy ca łkowicie za łączo- ny, ale nie zablokowany. To po łożenie pe łni tak że funkcj ę hamulca awaryjnego. 2.4.3 Blokada, hamulec postojowy (3:A) Blokada unieruchamia peda ł sprz ęgła-ha- mulca w pozycji wci śni ętej. Funkcja ta s łuży do blokowania maszyny na pochy- ł oś ciach, podczas transportu, itp., kiedy silnik jest wyłą czony. Blokowanie: 1. Wcisnąć pedał (3:B) do oporu. 2. Przestawi ć blokadę (3:A) w prawo. 3. Zwolni ć pedał (3:B). 4. Zwolni ć blokadę (3:A). Odblokowanie: Nacisn ąć i zwolni ć pedał (3:B). 2.4.4 Jazda-hamulec g łówny (3:F) Jeś li maszyna nie hamuje prawid łowo po zwolnieniu peda łu, nale ży wykorzy- sta ć lewy peda ł (3:B) jako hamulec awaryjny. Pedał okreś la prze łożenia mi ędzy silnikiem i ko ła- mi nap ędowymi (= pr ędkość). Po zwolnieniu pe- da łu załą cza się hamulec g łówny . 1. Nacisn ąć pedał do przodu – maszyna porusza si ę do przodu. 2. Brak nacisku na pedał – maszyna stoi w miejscu. 3. Nacisn ąć pedał do tyłu – maszyna cofa. 4. Zmniejszyć nacisk na peda ł – maszyna hamuje. W górnej cz ęści peda łu znajduje si ę płytka regula- cyjna, któr ą można ustawi ć w trzech (3) po łoże- niach, odpowiednio do stopy kierowcy. 2.4.5 Kierownica (3:D) Wy s o k o ść kierownicy mo żna regulować w du żym zakresie. Odkr ęcić pokr ętło regulacji (3:E) na ko- lumnie kierownicy i unieść lub opuści ć j ą do żą da- nej pozycji. Dokr ęcić. Nie wolno regulowa ć pozycji kierowni- cy podczas jazdy. Nigdy nie nale ży kręcić kierownicą, kie- dy maszyna stoi z opuszczonym elemen- tem wyposa żenia dodatkowego. Gr ozi to nieprawidł owym obciążeniem me- chanizmu serwa i kierownicy. 2.4.6 Przepustnica i ssanie (4:G) (Plus, Residence, Prestige, Ranger) Regulacja pr ędkości obrotowej silnika i ssania przy zimnym rozruchu. Jeśli silnik pracuje nierówno, istnieje ryzyko, że sterowanie jest zbyt wysuni ę- te i zosta ło w łączone ssanie. Może to uszkodzi ć silnik, zwi ększa zużycie pali- wa i jest szkodliwe dla ś rodowiska. 1. Ssanie – do uruchamiania zimnego sil- nika. Ssanie za łącza si ę ustawiaj ąc dźwig- ni ę na pocz ątku szczeliny. Funkcja ta nie jest potrzebna, kiedy silnik jest ciep ły. 2. Przepustnica ca łkowicie otwarta – podczas pracy maszyny przepustnica po- winna być zawsze ca łkowicie otwarta. Po cał kowitym otwarciu przepustnicy dźwignia znajduje si ę około 2 cm za po ło- żeniem ssania. 3. Bieg ja łowy. 2.4.7 Przepustnica (5:G) (Ranger Svan, Royal, Excellent, Power) Sł uży do sterowania obrotami silnika. 1. Przepustnica ca łkowicie otwarta – podczas pracy maszyny przepustnica po- winna być zawsze ca łkowicie otwarta. 2. Bieg ja łowy . 2.4.8 Ssanie (5:H) (Ranger Svan, Royal, Excellent, Power) Wy c i ągane ssanie pomocne przy rozruchu zimne- go silnika. 1. Ssanie cał kowicie wyci ągnięte – prze- pustnica w ga źniku zamknięta. Urucha- mianie zimnego silnika. 2. Ssanie wci śni ęte – przepustnica otwar- ta. Uruchamianie ciep łego silnika oraz praca maszyny. Nigdy nie nale ży pracować z wyci ągniętym ssa- niem, kiedy silnik jest ciep ły.
129 POLSKIPL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 2.4.9 Stacyjka/reflektor (4, 5:I) Stacyjka s łuży do uruchamiania i zatrzymywania silnika. Dodatkowo stacyjka s łuży do w łączania reflektora. Nie zostawia ć maszyny z kluczykiem w pozycji 2 lub 3. Grozi to po żarem, do- staniem si ę paliwa do silnika przez ga ź- nik oraz roz ładowaniem i uszkodzeniem akumulatora. Dost ępne s ą cztery po łożenia: 1. Pozycja stop – silnik jest wyłączony. Mo żna wyj ąć kluczyk. 2. Pozycja robocza – reflektor jest włą- czony. 3. Pozycja robocza – reflektor jest wyłą- czony. 4. Pozycja start – po przekręceniu klu- czyka do pozycji startowej w łącza si ę elektryczne uruchamianie silnika. Po uru- chomieniu silnika kluczyk powinien po- wróci ć do pozycji roboczej 3. Przekr ęci ć kluczyk w pozycj ę 2, aby w łą- czy ć reflektor. 2.4.10 Wał poboru mocy (4, 5:K) Nigdy nie nale ży załącza ć wa łka odbio- ru mocy, kiedy zamontowany z przodu element wyposa żenia jest w pozycji transportowej, poniewa ż grozi to uszkodzeniem przekł adni pasowej. D źwignia do w łączania lub wy łączania poboru mocy do obs ługi wyposażenia zamontowanego z przodu maszyny . Wyróżniamy dwie pozycje: 1. D źwignia w pozycji wysuni ętej – po- bór mocy jest wy łączony. 2. D źwignia w pozycji cofni ętej – pobór mocy jest w łączony. 2.4.11 Licznik godzin (2:P) Wskazuje liczb ę przepracowanych godzin. Dzia ła tylko przy w łączonym silniku. 2.4.12 Regulacja wysoko ści koszenia (4, 5:J) Maszyna wyposażona jest w elektryczn ą regulację wysokoś ci koszenia platformy kosz ącej. Przełą cznik s łuży do p łynnej regulacji wysokoś ci koszenia. Platforma kosz ąca jest podłączona do kontaktu (2:Q). 2.4.13 D źwignia zwalniania sprz ęg ła D źwignia s łużąca do wysprzęglania przek ładni bezstopniowej. Model 2WD jest wyposa żony w dźwignię podłą - czon ą do tylnej osi. Patrz (6:R). Model 4WD jest wyposa żony w dwie dźwignie, pod łączone do tylnej (7:A) i przedniej (7:B). Dźwigni wysprz ęglającej nigdy nie wol- no ustawia ć między poł ożeniem ze- wn ętrznym i wewn ętrznym. Spowoduje to przegrzanie i uszkodzi przek ładni ę. D źwignie te umo żliwiają r ęczne przesuwanie ma- szyny bez pomocy silnika. Dost ępne są dwa po ło- żeni a: 1. Dźwignia w pozycji we- wn ętrznej – przek ładnia za łą- czona do normalnej pracy. 2. D źwignia w pozycji ze- wn ętrznej – przek ładnia wy- sprz ęglona. Maszynę można przesuwać r ęcznie. Nie wolno holowa ć maszyny na dużych odległoś- ciach lub z du żą prędkoś cią. Mo że doj ść do jej uszkodzenia. Nie wolno obs ługiwa ć maszyny ze skrajnie wysuni ętą dźwigni ą w pozycji zewn ętrznej. Ryzyko uszkodzenia i wy- cieku oleju w osi przedniej. 2.4.14 Fotel (1:T) Fotel moż na złożyć, przysunąć lub odsu- nąć. Fotel umo żliwia następuj ącą regula- cj ę: 1. Przesunąć d źwignię steruj ącą (1:S) w gór ę. 2. Ustawić fotel w żądanej pozycji. 3. Zwolni ć dźwigni ę steruj ącą (1:S), aby zabloko- wa ć fote l. Fotel zosta ł wyposa żony w wy łącznik bezpiecze ń- stwa, podłą czony do systemu bezpiecze ństwa ma- szyny. Oznacza to, że pewne niebezpieczne czynnoś ci można wykonać tylko, jeś li użytkownik zajmie miejsce na fotelu. Patrz tak że 4.4.2. 2.4.15 Os łona silnika (8:U) Aby uzyskać dostęp do zaworu paliwowe- go, akumulatora i silnika nale ży podnieść os łonę silnika. Os łona ta jest zamocowana gumow ą taśmą. Aby j ą otworzyć należy: 1. Odczepi ć gum ową taśm ę (8:V) z przodu os łony. 2. Ostrożnie j ą unieść . Zamknąć powtarzaj ąc czynności w odwrotnej ko- lejnoś ci. Nie wolno uruchamia ć maszyny przed zamkni ęciem i zablokowaniem os łony silnika. Istnieje ryzyko oparze ń i zgnie- cenia.
130 POLSKIPL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 2.4.16 Szybkoz łącze (25:H) Szybkozłą cza można rozdzieli ć, co bar- dzo uł atwia wymian ę wyposażenia. Szybkozłą cza umożliwiają łatwy wybór jednej z dwóch pozycji agregatu: • Pozycja standardowa z paskiem maksymalnie napr ężonym. • 4 cm za pozycj ą standardową z paskiem polu- zowanym, dzi ęki czemu agregat znajduje si ę bli żej maszyny. Ponieważ lu źne koło pasowe jest odsuni ęte od pa- ska, szybkozłą cza ułatwiaj ą wymianę paska i agre- gatu, a także przechodzenie do pozycji czyszczenia i serwisowej. Luzowanie napr ężenia paska: 1. Wyjmij zawleczki zabezpieczaj ące (25:G) po obu stronach. 2. Roz łącz szybkoz łącza, naciskając ich tylne cz ę- ś ci pi ętą. Patrz (25:F). Po ich rozłą czeniu, ramiona agregatu będą swobodnie spoczywa ć w częściach osi. Nigdy nie nale ży ustawiać agr egatu w pozycji serwisowej lub czyszczenia przed ponownym zablokowaniem szyb- kozłą czy po odczepieniu paska agrega- tu. 3. Przeprowad ź wymagan ą regulację, np.: • Odczep pasek. •Wymie ń agregat, odczepiaj ąc jego ramiona. Patrz rys. 27. Napinanie paska: Najpiew napręż jedn ą stronę, a następnie drugą, zgodnie z poniższ ą instrukcją. Nie obracaj dźwigni d łońmi. Istnieje ry- zyko zgniecenia. 1. Postaw stop ę na dźwigni (26:J) i ostro żnie obróć j ą o pół obrotu do przodu. 2. Za łóż zawleczk ę zabezpieczającą (25:G). 3. Wykonaj powy ższe czynności po drugiej stro- nie. 3 OBSZAR ZASTOSOWANIA Maszynę można używa ć wyłącznie do nast ępują- cych zadań, używaj ąc określonych, oryginalnych akcesoriów firmy STIGA. Maksymalne obci ążenie pionowe zaczepu holow- niczego nie mo że przekraczać 100 N. Maksymalne obci ążenie zaczepu holowniczego ze strony wyposa żenia dodatkowego nie mo że prze- kracza ć 500 N. UWAGA! Przed u życiem przyczepy nale ży skon- taktować si ę z firmą ubezpieczeniow ą. UWAGA! Maszyna nie jest przeznaczona do poru- szania si ę po drogach publicznych. Praca Akcesoria, oryginalne firmy STIGA Koszenie Za pomoc ą platform koszą- cych: 95 Combi, 95 Combi El, 100 Combi 3, 100 Combi 3 El, 105 Combi, 105 Combi El, 110 Combi Pro, 110 Combi Pro El, Kosiarką cepową. Zamiatanie Za pomoc ą szczotki lub zbieracza ze szczotk ą. W przypadku pierwszej opcji zalecane jest stosowanie os łony przed kurzem. Od śnie żanie Za pomoc ą pługa śnie żnego lub odś nieżarki. Zaleca si ę stoso- wanie łańcuchów śniegowych i obci ążników ramy. Koszenie trawy i zbieranie li ści Za pomocą holowanego zbiera- cza 38 lub 42. Transport trawy i li ści Za pomocą przyczepki- wywrotki Pro lub Combi. Rozsypywanie piasku Za pomocą piaskarki. Mo żna j ą także wykorzystywać do rozsypywania soli. Zaleca się stosowanie ł ańcuchów ś niegowych i obci ążników ramy. Odchwaszczanie alejek żwirowych Za pomocą mocowanego z przodu pielnika. Wy r ó w n y w a n i e brzegów trawnika Za pomocą wyrównywarki brzegów. Zrywanie mchu Za pomoc ą skaryfikatora do mchu.