Home > Stiga > Lawn Mower > Lawn Tractor 8211 0003 20 Stiga Park Plus Residence Operators Manual

Lawn Tractor 8211 0003 20 Stiga Park Plus Residence Operators Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Lawn Tractor 8211 0003 20 Stiga Park Plus Residence Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							91
    NEDERLANDSNL
    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
    5.13 SMERENAlle smeerpunten in onderstaande tabel moeten na 
    elke 50 werkuren en na elke wasbeurt worden ge-
    smeerd.
    5.14 ZEKERINGENAls een van de onderstaande problemen optreedt, 
    moet u de betreffende zekering vervangen. Zie afb. 
    28.
    6 OCTROOI - ONTWERPREGIS-
    TRATIE
    Deze machine of onderdelen van deze machine 
    valt/vallen onder de volgende octrooi- en ontwer-
    pregistratie:
    SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, 
    US595 7497, FR772384, DE69520215.4, 
    GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), 
    SE0401554-1, SE0501599-5.
    GGP behoudt zich het recht voor zonder vooraf-
    gaande aankondiging wijzigingen in het product 
    aan te brengen. 
    Onderdeel Actie Afb.
    Middelpunt 4 smeernippels. Gebruik een 
    smeerpistool met universeel 
    vet. Pomp tot het vet eruit komt. 17
    Stuurkettin-
    gen Reinig de kettingen met een 
    staalborstel.
    Smeer de kettingen met univer-
    sele kettingspray. -
    Spannings-
    armen Smeer de lagerpunten met een 
    oliehouder terwijl alle rege-
    laars zijn geactiveerd. 
    Dit werkt het beste met twee 
    personen. 18
    Bedienings-
    kabels Smeer de uiteinden van de 
    kabels met een oliehouder ter-
    wijl alle regelaars zijn geacti-
    veerd. 
    Dit moet worden gedaan door 
    twee personen. 19
    Probleem Zekering
    De motor start niet of slaat meteen 
    weer af. De accu is opgeladen. 10 A
    Elektrische maaihoogte-instelling 
    werken niet. 20 A
    Geen enkele elektrische functie 
    werkt. De accu is opgeladen. 30 A 
    						
    							92
    ITALIANOIT
    Traduzione delle istruzioni originali
    1 GENERALITÀ
    Questo simbolo indica unAvvertenza. 
    In caso di inosservanza delle istruzioni 
    fornite, è possibile che ne derivino gravi 
    lesioni a persone e/o danni a cose.
    Prima di mettere in moto leggere atten-
    tamente queste istruzioni per l’uso e le 
    “NORME DI SICUREZZA”.
    1.1 SIMBOLISulla macchina vengono utilizzati i seguenti sim-
    boli. La loro funzione è quella di ricordare all’ope-
    ratore di utilizzarla con l’attenzione e la cautela 
    necessarie durante luso e la manutenzione.
    Significato dei simboliAvvertenza!
    Prima di utilizzare la macchina leggere at-
    tentamente il manuale di istruzioni e il 
    manuale della sicurezza.
    Avvertenza!
    Fare attenzione ad eventuali oggetti spar-
    si. Fare attenzione a eventuali persone 
    presenti sul posto.
    Avvertenza!
    Indossare sempre cuffie protettive.
    Avvertenza!
    Questa macchina non è destinata al traffi-
    co sulla pubblica via.
    Avvertenza!
    Questa macchina, con accessori originali 
    installati, può procedere con un’inclina-
    zione massima di 10°, a prescindere dalla 
    direzione.
    Avvertenza!
    Vi è il rischio di lesioni da schiacciamen-
    to. Tenere mani e piedi lontani dal giunto 
    articolato dello sterzo.
    Avvertenza!
    Rischio di ustioni. Non toccare il silenzia-
    tore / la marmitta catalitica. 
    1.2 RIFERIMENTI
    1.2.1 Figure
    Le figure in queste istruzioni per luso sono nume-
    rate 1, 2, 3, e così via. 
    I componenti indicati nelle figure sono contrasse-
    gnati con le lettere A, B, C, e così via.
    Un riferimento al componente C nella figura 2 vie-
    ne indicato con la dicitura 2:C. 1.2.2 Intestazioni
    Le intestazioni in queste istruzioni per luso sono 
    numerate come indicato nel seguente esempio:
    1.3.1 Controllo di sicurezza generale è un sotto-
    titolo di 1.3 Controlli di sicurezza ed è incluso 
    sotto questa intestazione.
    Quando si fa riferimento al
    le intestazioni, in gene-
    re vengono specificati solo i numeri relativi, ad 
    esempio Vedere 1.3.1.
    2 DESCRIZIONE
    2.1 AZIONAMENTO
    2.1.1 Plus, Ranger, Ranger Svan, Excellent
    La macchina è dotata di trazione posteriore.
    L’assale posteriore è dotato di trasmissione idro-
    statica con rapporti di trasmissione avanti e indie-
    tro infinitamente variabile.
    L’assale posteriore è dotato anche di un differen-
    ziale per facilitare la sterzata.
    Gli utensili montati anteriormente sono azionati da 
    cinghie di trasmissione.
    2.1.2 Prestige, Residence, Royal, Power
    La macchina ha 4 ruote motrici. La potenza dal 
    motore alle ruote motrici viene trasmessa idrauli-
    camente. Il motore aziona una pompa dellolio che 
    pompa lolio attraverso gli assali posteriore e ante-
    riore. 
    Lassale anteriore e quello posteriore sono collega-
    ti in serie, il che significa che le ruote anteriori e 
    quelle posteriori ruotano alla stessa velocità. 
    Per agevolare la sterzata, entrambi gli assali sono 
    dotati di differenziale. 
    Gli attrezzi montati frontalmente sono motorizzati 
    da cinghie di trasmissione.
    2.2 STERZOLa macchina è articolata. Ciò significa che il telaio 
    è diviso in una sezione anteriore e in una posteriore 
    che possono essere sterzate in relazione luna con 
    laltra.
    Lo sterzo articolato fa sì che la macchina possa gi-
    rare attorno agli alberi e ad altri ostacoli con un 
    raggio di sterzata estremamente ridotto.
    2.3 SISTEMA DI SICUREZZALa macchina è dotata di un sistema di sicurezza 
    elettrico. Questo sistema arresta determinate attivi-
    tà che potrebbero essere pericolose in caso di azio-
    namento non corretto.
    Ad es. il motore può essere avviato se il pedale fri-
    zione-freno è premuto.
    Controllare sempre il funzionamento 
    del sistema di sicurezza prima delluso. 
    						
    							93
    ITALIANOIT
    Traduzione delle istruzioni originali
    2.4 COMANDI
    2.4.1 Sollevatore attrezzi, meccanico (3:C)
    Per passare dalla posizione di lavoro alla posizione 
    di trasporto:
    1. Premere a fondo il pedale. 
    2. Rilasciare lentamente il pedale.
    2.4.2 Frizione-freno di stazionamento (3:B)
    Non premere mai il pedale durante la 
    guida. Vi è il rischio di surriscaldare la 
    trasmissione.Il pedale (3:B) può assumere le 
    tre posizioni seguenti:
    •Rilasciato. La frizione non è 
    attivata. Il freno di stazionamen-
    to non è attivato.
    • Premuto a metà . La trazione in avanti è disin-
    serita. Il freno di stazionamento non è attivato.
    • Completamente premuto . La trazione in avan-
    ti è disinserita. Il freno di stazionamento è com-
    pletamente attivato ma non bloccato. Questa 
    posizione viene utilizzata anche come freno di 
    emergenza.
    2.4.3 Fermo del freno di  stazionamento (3:A)
    Il fermo blocca il pedale “frizione-freno” 
    in posizione completamente premuta. 
    Questa funzione viene utilizzata per bloc-
    care la macchina su pendii, durante il tra-
    sporto, ecc, quando il motore è fermo.
    Bloccaggio:
    1. Premere a fondo il pedale (3:B). 
    2. Spostare il fermo (3:A) verso destra.
    3. Rilasciare il pedale (3:B).
    4.  Rilasciare il fermo (3:A).
    Sbloccaggio:
    Premere e rilasciare il pedale (3:B).
    2.4.4 Freno di servizio-trazione (3:F)
    Se la macchina non frena come previsto 
    quando il pedale è rilasciato, utilizzare 
    il pedale sinistro (3:B) come freno di 
    emergenza.
    Il pedale determina il rapporto di trasmissione tra 
    il motore e le ruote di trasmissione (= velocità). 
    Quando il pedale è rilasciato, il freno di servizio è 
    attivato. 1. Premendo il pedale in avan-
    ti, – la macchina avanza.
    2. Quando sul pedale non è 
    presente un carico  – la macchi-
    na è ferma.
    3. Premendo il pedale indietro  
    – la macchina procede in retro-
    marcia.
    4. Riducendo la pressione sul 
    pedale  – la macchina frena. Sulla sezione superiore del pedale è presente una 
    piastra di regolazione che dispone di tre posizioni 
    per adeguarsi al piede del conducente.
    2.4.5 Volante (3:D)
    L’altezza del volante è regolabile in modo infinite-
    simale. Svitare la manopola di regolazione (3:E) 
    dello sterzo per sollevare o abbassare il volante 
    nella posizione desiderata. Serrare.
    Non regolare il volante durante la mar-
    cia.
    Non girare mai il volante quando la 
    macchina è ferma con un attrezzo ab-
    bassato. Vi è il rischio di carichi anoma-
    li sul servosterzo e sugli organi dello 
    sterzo.
    2.4.6 Comando del gas e dellaria (4:G)  (Plus, Residence, Prestige, Ranger)
    Comando per regolare la velocità del motore e per 
    chiudere l’aria in caso di partenze a freddo. 
    Se il regime del motore è irregolare, vi è 
    il rischio che il comando si trovi troppo 
    avanti, e con conseguente attivazione 
    del comando dellaria. Questa condizio-
    ne danneggia il motore, causa un au-
    mento del consumo di carburante ed è 
    nociva per lambiente.
    1. Aria - per l’avviamento a freddo del 
    motore. La posizione chiusa si trova nella 
    parte anteriore della scanalatura. 
    Non utilizzare questa posizione quando il 
    motore è caldo.
    2. Pieno gas  - da utilizzare sempre durante 
    l’impiego della macchina. 
    La posizione di pieno gas si trova circa 2 
    cm dietro la posizione di aria chiusa.
    3. Minimo.
    2.4.7 Comando del gas (5:G) (Ranger Svan, 
    Royal, Excellent, Power)
    Comando per regolare il regime del motore.
    1. Pieno gas  - da utilizzare sempre durante 
    l’impiego della macchina. 
    2. Minimo. 
    						
    							94
    ITALIANOIT
    Traduzione delle istruzioni originali
    2.4.8 Comando dellaria (5:H) (Ranger Svan, 
    Royal, Excellent, Power)
    Comando per chiudere l’aria in caso di partenze a 
    freddo.
    1. Comando completamente in fuori  - 
    chiusa la farfalla dell’aria nel carburatore. 
    Per avviamento a freddo.
    2. Comando spinto in dentro  – farfalla 
    aperta. Per partenze a caldo e durante la 
    guida. 
    Quando il motore è caldo, non procedere con 
    l’aria chiusa.
    2.4.9 Blocchetto di accensione/faro(4, 5:I)
    Il blocchetto di accensione è usato per avviare e ar-
    restare il motore. Funge anche da interruttore per il 
    faro.  Non lasciare la macchina con la chiave 
    nella posizione 2 o 3. Vi è il rischio di in-
    cendio - il carburante può entrare nel 
    motore attraverso il carburatore - e che 
    la batteria si scarichi e subisca dei dan-
    ni.
    Quattro posizioni: 1. Posizione di arresto  - il motore è in 
    cortocircuito. La chiave può essere estrat-
    ta.
    2. Posizione di marcia  - faro acceso.
    3. Posizione di marcia  - faro non acceso.
    4. Posizione di avviamento  - girando ul-
    teriormente la chiave parte il motorino di 
    avviamento. Quando il motore è in moto, 
    rilasciare la chiave, che torna in posizione 
    di marcia 3.
    Girare la chiave sulla posizione 2 per ac-
    cendere il faro.
    2.4.10 Presa di forza (4, 5:K) La presa di forza non deve essere mai 
    inserita quando il sollevatore attrezzi 
    anteriore è nella sua posizione di tra-
    sporto. Ciò distruggerà la trasmissione 
    a cinghia.
    Leva per l’inserimento e l’esclusione della presa di 
    forza per azionare accessori montati frontalmente. 
    Due posizioni: 1. Leva in avanti  - presa di forza disinse-
    rita.
    2. Leva all’indietro  - presa di forza inse-
    rita.  2.4.11 Contaore (2:P)
    Indica le ore di guida effettuate. È attivo soltanto a 
    motore in moto.
    2.4.12 Regolazione dellaltezza di taglio 
    (4, 5:J)
    La macchina è dotata di un comando per l’utilizzo 
    del piano di taglio con re golatore elettrico dell’al-
    tezza di taglio.
    L’interruttore permette la regolazione 
    continua dell’altezza di taglio. 
    Il piano di taglio è collegato al contatto (2:Q).
    2.4.13 Leva di disinnesto 
    Leva che esclude la trasmissione variabile.
    La 2WD è dotata di una leva collegata all’assale 
    posteriore. Vedere (6:R).
    La 4WD è dotata di due leve collegate all’assale 
    posteriore (7:A) e all’assale anteriore (7:B).  La leva di disinnesto non deve mai tro-
    varsi tra la posizione esterna e quella 
    interna. Questa condizione surriscalda 
    e danneggia la trasmissione.
    Le leve consentono di spostare la macchina ma-
    nualmente, senza mettere in moto. Due posizioni: 1. Leva in posizione interna  - 
    trasmissione inserita per l’uso 
    normale.
    2. Leva in posizione esterna   - 
    trasmissione disinserita. La 
    macchina può essere spostata a 
    mano.
    Evitare di trainare la macchina su lunghe distanze 
    o ad alte velocità. La trasmissione potrebbe dan-
    neggiarsi. 
    Non azionare la macchina con la leva 
    più anteriore in posizione esterna. Vi è il 
    rischio di danni e di perdite d’olio 
    nell’assale anteriore.
    2.4.14 Sedile (1:T) Il sedile è ripiegabile e può essere regolato 
    in avanti e indietro. Il sedile può essere re-
    golato come indicato di seguito:
    1. Spostare la leva di comando (1:S) verso 
    l’alto.
    2. Regolare il sedile nella posizione desi-
    derata.
    3. Rilasciare la leva di comando (1:S) per bloccare 
    il sedile.
    Il sedile è dotato di un interruttore di sicurezza col-
    legato al sistema di sicurezza della macchina. Ciò 
    significa che quando sul sedile non vi è nessuno 
    non è possibile svolgere certe attività pericolose. 
    Vedere anche 4.4.2. 
    						
    							95
    ITALIANOIT
    Traduzione delle istruzioni originali
    2.4.15 Contenitore motore (8:U)Per accedere al rubinetto della benzina, 
    alla batteria e al motore, aprire il conteni-
    tore motore. Detto contenitore è bloccato 
    con una fascetta in gomma.
    Il contenitore motore si apre come indicato di se-
    guito:
    1. Sganciare la fascetta in gomma (8:V) sul bordo  anteriore del contenitore.
    2. Sollevare indietro il contenitore facendo atten- zione.
    Chiudere nell’ordine inverso.
    La macchina non funziona se il conteni-
    tore motore non è chiuso e bloccato. Vi 
    è il rischio di ustioni e di lesioni da 
    schiacciamento.
    2.4.16 Supporti a sgancio rapido (25:H) I supporti a sgancio rapido possono essere 
    separati in modo da passare agevolmente 
    da un attrezzo ad un altro.
    I supporti a sgancio rapido permettono di 
    spostare agevolmente il piatto tra due po-
    sizioni, vale a dire:
    • Posizione normale, con la cinghia completa- mente tesa.
    • Posizione arretrata di 4 cm rispetto a quella nor- male, con la cinghia allentata, in modo che il 
    piatto si avvicini maggiormente alla macchina 
    di base.
    Poiché il tenditore viene liberato dalla cinghia, i 
    supporti a sgancio rapido semplificano la sostitu-
    zione della cinghia e del piatto, agevolando inoltre 
    il passaggio alla posizione di lavaggio e a quelle di 
    lavoro
    Rilascio della tensione della cinghia
    1. Rimuovere le spine di  bloccaggio (25:G) da en-
    trambi i lati.
    2. Aprire i supporti a sgancio rapido premendo  sulle sezioni posteriori con il tacco. Vedere 
    (25:F).
    Una volta aperti i supporti a sgancio ra-
    pido, i bracci del piatto appoggiano leg-
    germente sulle sezioni dell’albero. Il 
    piatto non deve mai essere regolato in 
    posizione di lavoro o di lavaggio senza 
    ribloccare i supporti a sgancio rapido 
    dopo aver sganciato la cinghia del piat-
    to.
    3. Eseguire lintervento correttivo necessario,  come ad esempio:
    • Sganciare la cinghia.
    • Sostituire il piatto sganciando i bracci del piat- to. Vedere fig. 27.
    Tensionamento della cinghia
    Tendere prima un lato poi laltro attenendosi alle 
    istruzioni riportate di seguito. Non girare la leva con le mani. Vi è il ri-
    schio di lesioni da schiacciamento.
    1. Mettere un piede sulla leva (26:J) e ruotarla con  precauzione di mezzo giro in avanti.
    2. Installare la spina di bloccaggio (25:G).
    3. Ripetere loperazione dallaltro lato.
    3 SETTORI DI APPLICAZIONE
    La macchina può essere impiegata esclusivamente 
    per i seguenti lavori, utilizzando gli accessori ori-
    ginali STIGA indicati:
    Al dispositivo di traino può essere applicata una 
    forza verticale massima di  100 N. Per il dispositivo 
    di traino la forza di spinta degli accessori trainati 
    può ammontare al massimo a 500 N.
    NOTA! Prima di utilizzare un carrello rimorchio, 
    contattare la compagnia di assicurazione.
    NOTA! Questa macchina non è destinata al traffi-
    co sulla pubblica via.
    Lavoro Accessori, originali STIGA
    Tosatura  di  prati Con piani di tosatura: 95 Combi,  95 Combi El, 100 Combi 3, 100 
    Combi 3 El, 105 Combi, 105 
    Combi El, 110 Combi Pro, 110 
    Combi Pro El, Falciatrice 
    trituratrice
    Pulitura Con rullo spazzola o rullo  spazzola con funzione di 
    raccolta. Si raccomanda di 
    dotare il primo di parapolvere.
    Spalatura di neve Con pala da neve oppure spaz- zaneve si raccomandano le cate-
    ne da neve e i contrappesi per le 
    ruote.
    Raccolta di erba e 
    foglie Con raccoglierba a rimorchio 
    38 o 42. Pro carrello.
    Trasporto di erba 
    e foglie Con carrello Pro o Combi.
    Spargimento di 
    sabbia Con lo spandisabbia. Può essere 
    utilizzato anche per lo spargi-
    mento di sale. Si raccomandano 
    le catene da neve e i contrappesi 
    per le ruote.
    Rimozione delle 
    erbacce su vialetti 
    non asfaltati Con sarchio anteriore.
    Bordatura di prati Con tagliabordi.
    Demuschiatura Con demuschiatore. 
    						
    							96
    ITALIANOIT
    Traduzione delle istruzioni originali
    4 AVVIAMENTO E MARCIA
    La macchina non funziona se il conteni-
    tore motore non è chiuso e bloccato. Vi 
    è il rischio di ustioni e di lesioni da 
    schiacciamento.
    4.1 RIFORNIMENTO DI CARBU-RANTE
    Usare solo benzina senza piombo. Non miscelare 
    la benzina con olio.
    Il serbatoio ha una capacità di 12 litri. La traspa-
    renza del serbatoio permette di controllare facil-
    mente il livello.
    NOTA! La normale benzina senza piombo è depe-
    ribile e non deve rimanere nel serbatoio per un pe-
    riodo superiore a 30 giorni.
    È possibile utilizzare carburanti ecologici, quali la 
    benzina alchilata. La composizione di questa ben-
    zina ha un impatto minore su persone e ambiente.
    La benzina è altamente infiammabile. 
    Conservare sempre il carburante in 
    contenitori idonei. 
    Effettuare i rifornimenti o i rabbocchi 
    di carburante soltanto all’aperto; non 
    fumare durante tali operazioni. Effet-
    tuare i rifornimenti di carburante pri-
    ma di avviare il motore. Non aprire il 
    tappo del serbatoio né fare rifornimen-
    to quando il motore è acceso o è ancora 
    caldo.
    Non riempire completamente il serbatoio della 
    benzina. Lasciare un po di spazio (corrispondente 
    almeno allintero bocchettone di rabbocco + 1 - 2 
    cm sulla sommità del serbatoio) in modo che, 
    quando la benzina si riscalda, possa espandersi 
    senza traboccare. Vedere fig. 9.
    4.2 CONTROLLO DEL LIVELLO  DELLOLIO DEL MOTORE
    Al Al momento della consegna, il carter del motore 
    contiene lubrificante SAE 10W-30.
    Controllare il livello dellolio prima di ogni oc-
    casione duso. La macchina deve essere in pia-
    no.
    Pulire attorno all’asta. Svitarla ed estrarla. 
    Pulire l’asta. 
    Plus, Residence, Prestige, Ranger, Excellent, 
    Power:Infilare l’asta completamente  ed avvitarla in posi-
    zione . 
    Svitare ed estrarre nuovamente l’asta. Controllare 
    il livello dell’olio.
    Ranger Svan, Royal:
    Infilare l’asta completamente  senza avvitarla in 
    posizione. Estrarla nuovamente e controllare il li-
    vello dell’olio. Rabboccare, se il livello risulta inferiore al segno 
    “FULL”. Vedere fig. 10-12.
    Il livello dellolio non deve mai superare il segno 
    “FULL”. Il motore si surriscalderebbe. Se il livello 
    dellolio supera il segno “FULL”, è necessario dre-
    nare fino a raggiungere il livello corretto.
    4.3 CONTROLLO DEL LIVELLO 
    DELL’OLIO DELLA TRASMIS-
    SIONE
    Vedere 5.6.1.
    4.4 CONTROLLI DI SICUREZZAAl momento di provare la macchina, verificare che 
    i risultati dei controlli di sicurezza corrispondano a 
    quanto riportato sotto.
    Effettuare sempre i controlli di sicurez-
    za prima delluso.
    Se uno qualsiasi dei risultati si discosta 
    da quanto indicato sotto, non è possibile 
    utilizzare la macchina! Consegnare la 
    macchina ad un centro di assistenza per 
    la riparazione.
    4.4.1 Controllo di sicurezza generale
    Oggetto Risultato
    Impianto del carbu-
    rante e connessioni. Nessuna perdita.
    Cavi elettrici. Tutto lisolamento intatto. Nessun danno meccanico.
    Impianto di scarico. Nessuna perdita nei punti di  connessione.
    Tutte le viti serrate.
    Circuito dellolio Nessuna perdita. Nessun  danno.
    Muovere la mac-
    china in avanti/
    indietro e rilasciare 
    il pedale del freno 
    di servizio-trazione. La macchina si arresterà.
    Guida di prova Nessuna vibrazione anomala. Nessun suono anomalo. 
    						
    							97
    ITALIANOIT
    Traduzione delle istruzioni originali
    4.4.2 Controllo di sicurezza elettricoControllare sempre il funzionamento 
    del sistema di sicurezza prima delluso.
    4.5 AVVIAMENTO1.  Aprire il rubinetto della benzina. Vedere 15.
    2.  Controllare che i cavi delle candele siano inse-riti nelle rispettive candele.
    3.  Controllare che la presa  di forza sia disinserita. 
    4.  Non tenere il piede sul pedale della trasmissio- ne.
    5. Plus, Residence, Prestige, Ranger:
    Partenza a freddo - chiudere l’aria. 
    Partenza a caldo - portare il comando su pieno 
    gas (circa 2 cm dietro la posizione di aria chiu-
    sa).
    Ranger Svan, Royal, Excellent, Power:
    Portare lacceleratore su pieno gas. 
    Partenza a freddo - tirare in fuori completamen-
    te il comando dell’aria. 
    Partenza a caldo - il comando dellaria deve es-
    sere premuto.
    6.  Premere a fondo il pedale frizione-freno.
    7.  Girare la chiavetta di accensione e mettere in  moto.
    8 Plus, Residence, Prestige, Ranger:
    Quando il motore è in moto, portare progressi-
    vamente l’acceleratore sul massimo regime 
    (circa 2 cm dietro la posizione di aria chiusa) se 
    è stato usato il comando dell’aria. 
    Ranger Svan, Royal, Excellent, Power:
    Quando il motore è in moto, spingere gradual-
    mente il comando dell’aria, se è stato usato. 
    9. Quando il motore viene avviato a freddo, non  farlo lavorare sotto sforzo subito, ma attendere 
    qualche minuto. Ciò permetterà all’olio di scal-
    darsi. 
    Utilizzare sempre il pieno gas durante l’impiego 
    della macchina.
    4.6 SUGGERIMENTI PER L’USOControllare sempre che il volume dellolio nel mo-
    tore sia corretto. Questo è particolarmente impor-
    tante quando si lavora su pendii. Vedere 4.2. 
    Stare molto attenti quando si tosa sui 
    pendii. Non effettuare brusche partenze 
    o frenate quando si guida sui pendii. 
    Non utilizzare la macchina trasversal-
    mente su un pendio. Muoversi sempre 
    dall’alto verso il basso o dal basso verso 
    l’alto. 
    La macchina non deve essere utilizzata 
    su pendii superiori a 10°, a prescindere 
    dal senso di marcia.
    Ridurre la velocità sui pendii e nelle 
    curve strette per evitare di ribaltarsi o 
    di perdere il controllo della macchina.
    Procedendo alla massima velocità con 
    la marcia più elevata, non girare com-
    pletamente lo sterzo. La macchina po-
    trebbe ribaltarsi.
    Tenere mani e piedi lontani dal giunto 
    articolato dello sterzo e dal supporto se-
    dile. Vi è il rischio di lesioni da schiac-
    ciamento. Non guidare la macchina con 
    il contenitore motore aperto.
    4.7 ARRESTODisinserire la presa di forza. Inserire il freno di sta-
    zionamento. 
    Lasciare girare il motore al minimo per uno o due 
    minuti. Spegnere il motore girando la chiavetta.
    Chiudere il rubinetto della benzina. Questa indica-
    zione è particolarmente importante se la macchina 
    deve essere trasportata su un rimorchio o simili.Se ci si deve allontanare dalla macchi-
    na, scollegare i cavi delle candele e to-
    gliere la chiavetta di accensione.
    Il motore potrebbe essere molto caldo 
    subito dopo lo spegnimento. Non tocca-
    re la marmitta, il motore o le alette di 
    raffreddamento. Vi è il pericolo di 
    ustioni.
    4.8 PULIZIA
    Per ridurre il rischio di incendi, assicu-
    rarsi che su motore, marmitta, batteria 
    e serbatoio del carburante non siano 
    presenti erba, foglie ed olio.
    Per ridurre il rischio di incendi, con-
    trollare regolarmente che non vi siano 
    perdite di olio e/o carburante. 
    Non utilizzare mai acqua ad alta pres-
    sione. Potrebbe danneggiare le guarni-
    zioni dellalbero, i componenti elettrici 
    e le valvole idrauliche.
    Stato Azione Risultato
    Il pedale frizione-
    freno non è premuto.
    La presa di forza non 
    è attivata.
    Provare a met-
    tere in moto.
    Il motore 
    non si 
    mette in 
    moto.
    Il pedale frizione-
    freno è premuto.
    La presa di forza è 
    attivata. Il conducente si 
    alza dal sedile.
    Il motore 
    non si 
    mette in 
    moto.
    Motore acceso. La 
    presa di forza è atti-
    vata. Il conducente si 
    alza dal sedile.
    Il motore 
    si arresta.
    Motore acceso. Rimuovere il  fusibile 10 A.
    Vedere fig. 28.Il motore 
    si arresta. 
    						
    							98
    ITALIANOIT
    Traduzione delle istruzioni originali
    Non utilizzare mai aria ad alta pressio-
    ne rivolta contro le alette del radiatore. 
    La struttura delle alette ne verrebbe 
    danneggiata. 
    Pulire sempre la macchina dopo luso. Per la puli-
    zia, attenersi alle istruzioni seguenti:
    • Non spruzzare lacqua direttamente sul motore. 
    • Pulire il motore con una spazzola e/o aria com- pressa.
    • Pulire la presa daria di raffreddamento del mo- tore (10-12:W).
    • Dopo la pulizia con acqua, avviare la macchina  e gli eventuali piani di taglio per rimuovere lac-
    qua che altrimenti potrebbe penetrare nei cusci-
    netti e provocare danni.
    5 MANUTENZIONE
    5.1 PROGRAMMA DI ASSISTENZAPer tenere sempre la macchina in buono stato per 
    quanto riguarda affidabilità, sicurezza di funziona-
    mento ed attenzione all’ambiente, attenersi sempre 
    al programma di assistenza STIGA.
    I punti di intervento di questo programma sono il-
    lustrati nel libretto di istruzioni allegato.
    Il Controllo di Base
     deve sempre essere effettuato 
    da unofficina autorizzata.
    Il Primo Controllo e il Controllo Intermedio
     do-
    vrebbero essere effettuati da unofficina autorizza-
    ta, ma possono essere anche a cura dellutente. Le 
    procedure sono riportate ne l libretto e sono descrit-
    te in “4 AVVIAMENTO E MARCIA”, oltre che 
    qui di seguito.
    I controlli effettuati da unofficina autorizzata ga-
    rantiscono un lavoro professionale e ricambi origi-
    nali.
    Il libretto viene timbrato  ad ogni Controllo di Base 
    e ad ogni Controllo Intermed io effettuato da unof-
    ficina autorizzata. Un libretto con questi i timbri 
    aumenta il valore delle macchine di seconda mano.
    5.2 PREPARAZIONETutti i controlli e gli interventi di manutenzione de-
    vono essere effettuati a macchina ferma e motore 
    spento.
    Applicare sempre il freno di staziona-
    mento per evitare che la macchina si 
    sposti.
    Spegnere il motore.
    Evitare partenze accidentali del motore 
    staccando i cavi delle candele e toglien-
    do la chiavetta di accensione. 
    5.3 PRESSIONE DEI PNEUMATICIRegolare la pressione dei pneumatici come segue:
    Anteriore: 0,6 bar (9 psi), 
    Posteriore: 0,4 bar (6 psi). 
    5.4 CAMBIO DELLOLIO DEL MO-TORE
    La presente sezione contiene alcune tabelle relati-
    ve ai diversi motori inclusi nella gamma di STIGA. 
    Per facilitare la lettura, evidenziare i dati che si ri-
    feriscono alla relativa macchina o motore.
    5.4.1 Intervalli di cambio
    La tabella seguente indica le ore di esercizio e i 
    mesi di calendario. Eseguire la relativa azione a  
    seconda della prima scadenza che si verifica.
    Cambiare l’olio più spesso se il motore deve fun-
    zionare in condizioni difficili o a una temperatura 
    ambiente elevata.
    5.4.2 Olio motore
    Usare olio come indicato nella tabella seguente.
    Usare olio senza additivi.
    Non eccedere nel riempimento. Ciò potrebbe cau-
    sare il surriscaldamento del motore. 
    Cambiare l’olio a motore caldo.
    L’olio motore potrebbe essere molto 
    caldo se viene tolto immediatamente 
    dopo aver spento il motore. Lasciare 
    quindi raffreddare il motore per alcuni 
    minuti prima di togliere l’olio.
    1.  Afferrare la fascetta sul tubo di scarico dellolio.  Usare una pinza regolabile, poligrip o simile. 
    Vedere fig. 10-12:Y.
    2.  Spostare la fascetta lungo il tubo di scarico  dellolio verso lalto di 3-4 cm e togliere il tappo.
    3. Raccogliere l’olio in un recipiente. NOTA! Fare attenzione a non versare olio 
    sulle cinghie di trasmissione.
    Macchina Prima 
    volta Poi ad inter-
    valli di
    Plus, Residence, Pre-
    stige, Ranger, Excel-
    lent, Power (B&S) Ore di esercizio/
    Mesi di calendario
    Cambio dell’olio 5 ore 50 ore/
    12 mesi
    Sostituzione del filtro. - 100 ore
    Ranger Svan, Royal 
    (Honda) Ore di esercizio/
    Mesi di calendario
    Cambio dell’olio 20 ore/
    1 mese100 ore/
    6 mesi
    Sostituzione del filtro. - 100 ore/
    6 mesi
    Olio SAE 10W-30
    Classe di servizio SJ o superiore 
    						
    							99
    ITALIANOIT
    Traduzione delle istruzioni originali
    4. Consegnare lolio per lo smaltimento in confor-
    mità con le normative locali.
    5. Inserire il tappo di scarico dellolio e riportare la  fascetta sopra il tappo.
    6.  Estrarre l’asta dell’olio e rabboccare con olio  nuovo.
    Quantità dolio:
    7. Ad ogni rifornimento, avviare il motore e pro- cedere al minimo per 30 secondi. 
    8. Controllare che non vi siano perdite d’olio.
    9. Spegnere il motore. Attendere 30 secondi e con- trollare nuovamente il livello dell’olio secondo 
    quanto indicato in 4.2.
    5.4.3 Filtro dellolio 
    Il filtro dellolio deve essere sostituito ogni secon-
    do cambio dellolio, ovvero dopo 100 ore di fun-
    zionamento. Prima di tutto, scaricare lolio del 
    motore e inserire il tappo di scarico come descritto 
    sopra. Sostituire quindi il filtro dellolio come se-
    gue:
    1. Pulire larea attorno al fi ltro e smontare il filtro.
    2. Inumidire la guarnizione del nuovo filtro con  olio.
    3. Installare il filtro. Prima di tutto, avvitare il fil- tro in maniera che la guarnizione vada a contat-
    to con il motore. Quindi avvitare il filtro di un 
    altro 1/2 giro o 3/4 di giro.
    4. Procedere con il punto 7 secondo quanto indica- to in 5.4.2 Olio motore sopra.
    5.5 FILTRO DEL CARBURANTE  (10-12:Z)
    Sostituire il filtro del carburante ogni stagione. 
    Dopo aver installato il nuovo filtro, controllare se 
    vi sono perdite di carburante.
    5.6 TRASMISSIONE, OLIO (PRESTI-GE, RESIDENCE, ROYAL, 
    POWER)
    Lolio nella trasmissione idraulica devono essere 
    controllati/regolati e sostituiti agli intervalli indi-
    cati nella tabella seguente.
    Tipo di olio: Olio sintetico 5W-50.
    Quantità d’olio al cambio dell’olio: circa 3,5 litri.
    5.6.1 Controllo - correzione
    1. Posizionare la macchina su una superficie pia-
    na.
    2. Controllare il livello de ll’olio nel serbatoio. Ve-
    dere fig. 20:P. Il livello deve trovarsi sulla linea. 
    3. Rabboccare, se necessario.
    5.6.2 Scarico
    1. Azionare la macchina a varie velocità per 10-20  minuti per riscaldare lolio della trasmissione.
    2. Posizionare la macchina completamente in  orizzontale.
    3. Disinserire entrambe le leve di disinnesto come  illustrato nella fig. 7:A, B.
    4. Posizionare un contenitore sotto lassale poste- riore e uno sotto quello anteriore.
    5. Togliere il coperchio per aprire il serbatoio  dell’olio. 
    Per il tappo di scarico dellolio utilizza-
    re esclusivamente un attacco quadro da 
    3/8”. Altri utensili potrebbero danneg-
    giare il tappo.
    6. Togliere il tappo di scarico dellolio dall’assale  posteriore. Vedere la figura 21.
    7. Togliere i 2 tappi di scarico dall’assale anterio- re. Utilizzare una chiave a tubo da 12 mm. Far 
    defluire l’olio presente nell’assale anteriore e 
    nei tubi. Vedere fig. 22.
    8. Controllare che le guarnizioni sui tappi di scari- co dell’assale anteriore siano intatte. Vedere fig. 
    22. Rimontare i tappi. Coppia di serraggio: 15-
    17 Nm.
    Il tappo di scarico dellolio potrebbe 
    danneggiarsi se stretto con una coppia 
    superiore a 5 Nm. 
    9.  Controllare che la guarnizione sul tappo di sca- rico dellolio dell’assale posteriore sia intatta. 
    Vedere fig. 21:V. Rimontare nell’assale poste-
    riore. Stringere il tappo di scarico dellolio con 
    una coppia di 5 Nm.
    Macchina
    Quantità d’olio, circa
    Senza sostitu-
    zione del filtro Con sostituzione 
    del filtro
    Residence, 
    Ranger 1,4 litri
    -
    Plus, 
    Prestige 1,4 litri 1,5 litri
    Excellent, 
    Power 1,6 litri 1,7 litri
    Ranger Svan 0,9 litri 1,05 litri
    Azione Prima 
    volta Poi ad inter-
    valli di
    Ore di esercizio
    Controllo e regolazione 
    del livello. -50
    Cambio dell’olio 5 200 
    						
    							100
    ITALIANOIT
    Traduzione delle istruzioni originali
    10.Aspirare l’olio dalla sezione più profonda del serbatoio con un estrattore d’olio. Vedere fig. 
    23.
    11.Smaltire l’olio nel rispetto della normativa lo- cale.
    5.6.3 Rifornimento Non azionare mai il motore quando la 
    leva di rilascio della frizione dell’assale 
    posteriore è inserita e la leva di rilascio 
    della frizione dell’assale anteriore è di-
    sinserita.
    Le guarnizioni dell’assale anteriore po-
    trebbero danneggiarsi.
    1. Riempire il serbatoio dellolio con olio nuovo.
    Se il motore viene acceso in locali chiusi, 
    è necessario collegare un dispositivo di 
    aspirazione dei gas di scarico al tubo di 
    scarico del motore.
    2. Controllare che la leva  di rilascio della frizione 
    dell’assale posteriore sia disinserita.
    3. Avviare il motore. All’avvio del motore, la leva  di rilascio della frizione dell’assale anteriore si 
    sposta automaticamente verso l’interno.
    4. Disinserire la leva di rilascio della frizione  dell’assale anteriore.
    NOTA! Lolio viene aspirato rapidamente 
    nellimpianto. Il serbatoio deve essere sem-
    pre rabboccato. L’aria non deve mai essere 
    aspirata.
    5. Regolare il pedale dell’acceleratore in avanti  bloccandolo con un cuneo di legno. Vedere fig. 
    24. Riempire manualmente il serbatoio 
    dell’olio con olio nuovo.
    6. Far girare in posizione avanti per un minuto.
    7. Spostare il cuneo di legno e regolare il pedale  dell’acceleratore nella posizione opposta. Con-
    tinuare a rabboccare olio.
    8. Far girare in senso opposto per un minuto.
    9. Cambiare il senso di marcia ogni minuto come  indicato in precedenza e continuare a rabbocca-
    re olio fino a quando non vi sarà più alcun gor-
    gogliamento nel serbatoio.
    10.Spegnere il motore, montare il coperchio del  serbatoio dell’olio e chiudere il coperchio del 
    motore.
    11.Eseguire delle prove per alcuni minuti e regola- re il livello dell’olio nel serbatoio.
    5.7 TRASMISSIONI A CINGHIADopo 5 ore di funzionamento, controllare che tutte 
    le cinghie siano intatte e che non presentino danni.
    5.8 STERZOLo sterzo deve essere controllato/corretto dopo 5 
    ore di funzionamento e, successivamente, dopo 
    100 ore di funzionamento. 5.8.1 Controlli
    Girare leggermente lo sterzo indietro e in avanti. 
    Nelle catene dello sterzo non deve esserci nessun 
    gioco meccanico.
    5.8.2 Regolazione
    Se necessario, regolare le catene dello sterzo come 
    segue:
    1. Mettere la macchina con le ruote diritte.
    2. Regolare le catene dello sterzo per mezzo dei 
    due dadi posti sotto il punto centrale. Vedere 
    fig. 16.
    3. Regolare in modo uguale entrambi i dadi fino a  eliminare qualsiasi gioco.
    4. Provare la macchina muovendola in avanti in li- nea retta e controllare che lo sterzo non sia fuori 
    centro.
    5. Se lo sterzo è fuori centro, allentare un dado e  serrare laltro.
    Non tendere eccessivamente le catene dello sterzo. 
    Ciò farebbe irrigidire lo sterzo ed aumenterebbe 
    l’usura delle sue catene.
    5.9 BATTERIA
    Se lacido entra a contatto con gli occhi 
    o con la pelle può causare serie lesioni. 
    Se una qualsiasi parte del corpo entra a 
    contatto con lacido, risciacquarla im-
    mediatamente e abbondantemente con 
    acqua e rivolgersi quanto prima a un 
    medico.
    La batteria VLRA (regolata con valvole) ha una 
    tensione nominale di 12 V.  Il liquido della batteria 
    non deve essere controllato o rabboccato. Lunico 
    intervento di manutenzione necessario è effettuare 
    la carica della batteria, ad esempio dopo un lungo 
    periodo di immagazzinamento.
    Prima del primo utilizzo, caricare com-
    pletamente la batteria. Caricare sempre 
    la batteria prima di immagazzinarla. 
    La batteria subisce seri danni se viene 
    immagazzinata quando è scarica. 
    5.9.1 Carica mediante il motore
    La batteria può essere caricata mediante lalterna-
    tore del motore come segue:
    1. Montare la batteria nella macchina come indi- cato di seguito.
    2. Posizionare la macchina allesterno o montare  un dispositivo di aspirazione dei gas di scarico.
    3. Mettere in moto seguendo le istruzioni del ma- nuale dell’utente.
    4. Far funzionare ininterrottamente il motore per  45 minuti.
    5. Spegnere il motore. A questo punto la batteria è  completamente carica. 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Lawn Tractor 8211 0003 20 Stiga Park Plus Residence Operators Manual