JVC R S11 Manual
Have a look at the manual JVC R S11 Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 313 JVC manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
1 KD-BT11 Installation/Connection Manual Manuel d’installation/raccordement 1207DTSMDTJEIN EN, FR ENGLISH This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers. WARNINGS To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. • Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation. Notes: • Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer. • It is recommended to connect speakers with a maximum power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 26 of the INSTRUCTIONS). • To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape. • The heat sink becomes very hot. Do not place any cable where it may touch the heat sink. • Gather the cables up by using the supplied cable tie as illustrated below. FRANÇAIS Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC. AVERTISSEMENTS Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. • Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation. Remarques: • Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC. • Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance maximum de plus de 50 W (à l’arrière et à l’avant et avec une impédance de 4 Ω à 8 Ω). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 26 du MANUEL D’INSTRUCTIONS). • Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les extrémités des fils INUTILISÉS avec une bande isolante. • Le dissipateur de chaleur devient très chaud. Ne placez aucun câble en contact avec le dissipateur de chaleur. • Assemblez les câbles en utilisant le collier pour câbles fourni comme montré sur l’illustration ci-dessous. GET0508-010A[EX/EU] Heat sink Dissipateur de chaleur PRECAUTIONS on power supply and speaker connections: • DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged. • BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car. PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes: • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé. • AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture. © 2007 Victor Company of Japan, Limited J Handles Poignées F Washer (ø5) Rondelle (ø5)G Lock nut (M5) Ecrou d’arrêt (M5) I Rubber cushion Amortisseur en caoutchouc A / B Hard case/Control panel Etui de transport/Panneau de commandeC Sleeve ManchonD Trim plate Plaque d’assemblage Parts list for installation and connection The following parts are provided for this unit. If any item is missing, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer immediately. Liste des pièces pour l’installation et raccordement Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Si quelque chose manquait, consultez votre revendeur autoradio JVC immédiatement. E Power cord Cordon d’alimentation H Mounting bolt (M4 × 5 mm; M5 × 12.5 mm) Boulon de montage (M4 × 5 mm; M5 × 12,5 mm) K Cable tie Collier pour câble Cable tie (supplied) Collier pour câble (fournie) Install1-2_KD-BT11_010A_5.indd 1Install1-2_KD-BT11_010A_5.indd 112/7/07 2:58:28 PM12/7/07 2:58:28 PM
2 Do the required electrical connections. Réalisez les connexions électriques. Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place. Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en place. INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING) The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company supplying kits. • If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician. Removing the unit Before removing the unit, release the rear section. INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD) L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement. • Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié. Retrait de l’appareil Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière. Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the unit can be removed. Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de façon à retirer l’appareil. *1 Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.*2 Non fourni avec cet autoradio. When installing the unit without using the sleeve / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place. Dans une voiture Toyota, par exemple, retirez d’abord l’autoradio et installez l’appareil à sa place. When using the optional stay / Lors de l’utilisation du hauban en option Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long screws. If longer screws are used, they could damage the unit. Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil. Screw (option) Vis (en option) Stay (option) Hauban (en option) Fire wall Cloison Dashboard Tableau de bord Install the unit at an angle of less than 30˚. Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚. Bracket*2 Support*2 Flat head screws (M5 × 8 mm)*2 Vis à tête plate (M5 × 8 mm)*2Pocket PocheFlat head screws (M5 × 8 mm) *2 Vis à tête plate (M5 × 8 mm)*2 Bracket*2 Support*2 TROUBLESHOOTING • The fuse blows. * Are the red and black leads connected correctly? • Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected? • No sound from the speakers. * Is the speaker output lead short-circuited? • Sound is distorted. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? • Noise interfere with sounds. * Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords? • This unit becomes hot. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? • This unit does not work at all. * Have you reset your unit? EN CAS DE DIFFICULTES • Le fusible saute. * Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement? • L’appareil ne peut pas être mise sous tension. * Le fil jaune est-elle raccordée? • Pas de son des enceintes. * Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité? • Le son est déformé. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? • Interférence avec les sons. * La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais? • Cet appareil devient chaud. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? • Cet appareil ne fonctionne pas du tout. * Avez-vous réinitialisé votre appareil? * 1 When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.*2 Not supplied for this unit. Install1-2_KD-BT11_010A_5.indd 2Install1-2_KD-BT11_010A_5.indd 212/7/07 2:58:35 PM12/7/07 2:58:35 PM
3 ENGLISH FRANÇAIS ELECTRICAL CONNECTIONS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES B Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color. 1 Cut the ISO connector. 2 Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below. 3 Connect the aerial cord. 4 Finally connect the wiring harness to the unit. Connections without using the ISO connector / Connexions sans utiliser le connecteur ISO Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur. 1 Coupez le connecteur ISO. 2 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous. 3 Connectez le cordon d’antenne. 4 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil. E F B D H GA C NJ I KML P O A If your car is equipped with the ISO connector / Si votre voiture est équippée d’un connecteur ISO • Connect the ISO connectors as illustrated. Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration. From the car body De la carrosserie de la voiture ISO connector of the supplied power cord Connecteur ISO pour le cordon d’alimentation fourni View from the lead side Vue à partir du côté des fils For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobiles / Pour certaines automobiles VW/Audi ou Opel (Vauxhall) You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated. • Contact your authorized car dealer before installing this unit. Vous aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon d’alimentation fourni comme montré sur l’illustration. Contactez votre revendeur automobile autorisé avant d’installer l’appareil. Original wiring / Câblage original Modified wiring 1 / Câblage modifié 1 Use modified wiring 2 if the unit does not turn on. Utilisez le câblage modifié 2 si l’appareil ne se met pas sous tension. ISO connector Connecteur ISO Y: Yellow JauneR: Red RougeModified wiring 2 / Câblage modifié 2 *1 Not supplied for this unit.*2 Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.*1 Non fourni avec cet autoradio.*2 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension. Connecting to the steering wheel remote controller / Connexion de la télécommande de volant If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this unit using the controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required. Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details. OE Steering wheel remote input Entrée de la télécommande de volantOE remote adapter *1 Adaptateur pour télécommande au volant*1 Steering wheel remote controller (equipped in the car) Télécommande de volant (installée dans la voiture) C Line out (see diagram ) Sortie de ligne (voir le diagramme )Rear ground terminal Borne arrière de masse 15 A fuse Fusible 15 A Aerial terminal Borne de l’antenne Black Noir Blue with white stripe Bleu avec bande blanche Red Rouge Yellow *2 Jaune *2 To the metallic body or chassis of the car Vers corps métallique ou châssis de la voiture To an accessory terminal in the fuse block Vers borne accessoire du porte-fusible To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.) Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.) To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) (constant 12 V) À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)Ignition switch Interrupteur d’allumage Fuse block Porte-fusible Left speaker (front) Enceinte gauche (avant)Right speaker (front) Enceinte droit (avant)Left speaker (rear) Enceinte gauche (arrière)Right speaker (rear) Enceinte droit (arrière) Purple Violet Purple with black stripe Violet avec bande noire Green Vert Green with black stripe Vert avec bande noire Gray Gris Gray with black stripe Gris avec bande noire White Blanc White with black stripe Blanc avec bande noireTo external components (see diagram ) Aux appareíls extérieurs (voir le diagramme ) OE Steering wheel remote input (see diagram ) Entrée de la télécommande de volant (voir le diagramme ) Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant la télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant JVC (non fourni) correspondant à votre voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails. To car light control switch À l’interrupteur d’éclairage de la voiture Orange with white stripe Orange avec bande blanche Install3-4_KD-BT11_010A_7.indd 3Install3-4_KD-BT11_010A_7.indd 312/18/07 9:01:46 AM12/18/07 9:01:46 AM
4 Lors de la connexion des appareils extérieurs, référez-vous aussi aux manuels fournis avec les appareils et les adaptateurs. PRECAUTION: Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous que l’appareil est hors tension. Vous pouvez connecter les appareils JVC suivants à la prise de changeur de CD. Appareil JVC Nom du modèle Changeur de CD (CD-CH) CH-X1500, etc. Tuner DAB JVC KT-DB1000 Vous pouvez aussi connecter les appareils suivants en utilisant divers adaptateurs JVC. • Vous pouvez avoir besoin d’acheter certains cordons de connexion séparément. Appareil AdaptateurNom du modèle iPod Adaptateur d’interface pour iPod KS-PD100 Lecteur audio portable avec prises de sortie de ligne Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 Lecteur audio portable avec mini fiche stéréo de 3,5 mmAdaptateur d’entrée auxiliaire KS-U58 Lors de la connexion de plus d’un appareil (maximum: deux), il est recommandé que vous connectiez les appareils en série comme nous l’expliquons ci-dessous. Connecting the external components / Connexion des appareils extérieursE When connecting the external components, refer also to the manuals supplied for the components and adapter. CAUTION: Before connecting the external components, make sure that the unit is turned off. You can connect the following JVC components to the CD changer jack. JVC component Model name CD changer (CD-CH) CH-X1500, etc. JVC DAB tuner KT-DB1000 You can also connect the following components through the various JVC adapters. • Connection cords may need to be purchased separately. Component AdapterModel name iPod Interface adapter for iPod KS-PD100 Portable audio player with line output jacks Line input adapter KS-U57 Portable audio player with 3.5 mm stereo mini jack AUX input adapter KS-U58 When connecting more than one component (maximum: two), it is recommended that you connect the components in series as explained below. CD changer jack / Prise du changeur CD When connecting two components in series / Lors de la connexion de deux appareils en série A KT-DB1000 B * 6 CD-CH / KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58 iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.iPod est une marque de commerce d’Apple Inc., enregistrée aux États-Unis et dans les autres pays. * 6 To disconnect the connector / Pour déconnecter le connecteur Hold the connector tightly ( 1 ), then pull it out ( 2 ) . Tenez le connecteur solidement ( 1), puis tirez-le vers l’extérieur ( 2 ) . * 3 Fil d’alimentation à distance*4 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement. *5 Coupez les fils des enceintes arrière du connecteur ISO de la voiture et connectez-les à l’amplificateur.*6 Pour utiliser ces appareils, réglez l’entrée extérieure correctement (voir page 26 du MANUEL D’INSTRUCTIONS). Set “L/O MODE” to “REAR” (See page 26 of the INSTRUCTIONS.) Réglez “L/O MODE” sur “REAR” (Voir page 26 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.) D Connecting the external amplifier or subwoofer / Connexion d’un amplificateur extérieur ou d’un caisson de grave You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system. • Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit. • Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre système autoradio. • Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil. • Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés. Set “L/O MODE” to “SUB.W” (See page 26 of the INSTRUCTIONS.) Réglez “L/O MODE” sur “SUB.W”(Voir page 26 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.) or / ou Rear speakers Enceintes arrièreJVC Amplifier JVC Amplificateur Y-connector (not supplied for this unit) Connecteur Y (non fourni avec cet autoradio) Remote lead (blue with white stripe) Fil d’alimentation à distance (bleu avec bande blanche) To the remote lead of other equipment or power aerial if any Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une Front speakers (see diagram ) Enceintes avant (voir le diagramme ) Rear speakers Enceintes arrière Signal cord (not supplied for this unit) Cordon de signal (non fourni avec cet autoradio) JVC Amplifier JVC AmplificateurSubwoofer Caisson de grave *3 Remote lead*4 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit. *5 Cut the rear speaker leads of the car’s ISO connector and connect them to the amplifier.*6 To use these components, set the external input setting correctly (see page 26 of the INSTRUCTIONS). Install3-4_KD-BT11_010A_3.indd 4Install3-4_KD-BT11_010A_3.indd 411/29/07 9:06:37 AM11/29/07 9:06:37 AM
ENGLISH DEUTSCH РУCCKИЙ CD RECEIVER CD-RECEIVER РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ KD-BT11 For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции. INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ GET0508-006A[EY] For canceling the display demonstration, see page 4. Zum Abbrechen der Displaydemonstration siehe Seite 4. Информацию об отмене демонстрации функций дисплея см. на стр. 4. Cover_KD-BT11_006A_f.indd 2Cover_KD-BT11_006A_f.indd 212/13/07 2:30:36 PM12/13/07 2:30:36 PM
G-1 Declaration of Conformity with regard to the R&TTE Directive 1999/5/EC 0984 English: Español: Hereby, JVC, declares that this KD-BT11 is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/ EC.Por medio de la presente JVC declara que el KD-BT11 cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE Deutsch: Ελληνική: Hiermit erklärt JVC, dass sich das Gerät KD-BT11 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/ EG befindet.ΜΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ JVC ∆ΗΛΩΝΕΙ ΟΤΙ KD-BT11 ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ ΠΡΟΣ ΤΙΣ ΟΥΣΙΩ∆ΕΙΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΛΟΙΠΕΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ∆ΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΗΣ Ο∆ΗΓΙΑΣ 1999/5/ΕΚ. Hiermit erklärt JVC die Italiano: Übereinstimmung des Gerätes KD-BT11 mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Festlegungen der Richtlinie 1999/5/EG befindet. (Wien)Con la presente JVC dichiara che questo KD-BT11 è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Français: Malti: Par la présente JVC déclare que l’appareil KD-BT11 est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE.Hawnhekk, JVC, jiddikjara li dan KD-BT11 jikkonforma mal-ħtiġijiet essenzjali u ma provvedimenti oħrajn relevanti li hemm fid-Dirrettiva 1999/5/ EC. Nederlands: Português: .Hierbij verklaart JVC dat het toestel KD-BT11 in overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG.JVC declara que este KD-BT11 está conforme com os requisitos essenciais e outras disposições da Directiva 1999/5/CE. Dansk: Suomi: Undertegnede JVC erklærer herved, at følgende udstyr KD-BT11 overholder de væsentlige krav og øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/EFJVC vakuuttaa täten että KD-BT11 tyyppinen laite on direktiivin 1999/5/ EY oleellisten vaatimusten ja sitä koskevien direktiivin muiden ehtojen mukainen. CEcaution_KD-BT11_003A_f.indd 2CEcaution_KD-BT11_003A_f.indd 211/30/07 3:11:07 PM11/30/07 3:11:07 PM
G-2 Svenska: Lietuviu: Härmed intygar JVC att denna KD-BT11 står I överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EG.Šiuo JVC deklaruoja, kad šis KD-BT11 atitinka esminius reikalavimus ir kitas 1999/5/EB Direktyvos nuostatas. Íslenska: Magyar: Hér með lýsir JVC yfir því að KD-BT11 er í samræmi við grunnkröfur og aðrar kröfur, sem gerðar eru í tilskipun 1999/5/EC.Alulírott, JVC nyilatkozom, hogy a KD-BT11 megfelel a vonatkozó alapvetõ követelményeknek és az 1999/5/EC irányelv egyéb elõírásainak. Norsk: Polski: JVC erklærer herved at utstyret KD-BT11 er i samsvar med de grunnleggende krav og øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/EF.Niniejszym JVC oświadcza, że KD-BT11 jest zgodny z zasadniczymi wymogami oraz pozostałymi stosownymi postanowieniami Dyrektywy 1999/5/ EC. Cesky: Slovensko: JVC tímto prohlašuje, že tento KD-BT11 je ve shode se základními požadavky a dalšími príslušnými ustanoveními smernice 1999/5/ES.JVC izjavlja, da je ta KD-BT11 v skladu z bistvenimi zahtevami in ostalimi relevantnimi dolocili direktive 1999/5/ ES. Eesti: Slovensky: Käesolevaga kinnitab JVC seadme KD-BT11 vastavust direktiivi 1999/5/EÜ põhinõuetele ja nimetatud direktiivist tulenevatele teistele asjakohastele sätetele.JVC týmto vyhlasuje, že KD-BT11 splna základné požiadavky a všetky príslušné ustanovenia Smernice 1999/5/ES. Latviski: Ar šo JVC deklare, ka KD-BT11 atbilst Direktivas 1999/5/EK butiskajam prasibam un citiem ar to saistitajiem noteikumiem. CEcaution_KD-BT11_003A_f.indd 3CEcaution_KD-BT11_003A_f.indd 311/30/07 3:11:08 PM11/30/07 3:11:08 PM
ENGLISH 2 Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit. IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS 1. CLASS 1 LASER PRODUCT 2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave all servicing to qualified service personnel. 3. CAUTION: Visible and/or invisible class 1M laser radiation when open. Do not view directly with optical instruments. 4. REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL, PLACED OUTSIDE THE UNIT. Information for Users on Disposal of Old Equipment This symbol indicates that the product with this symbol should not be disposed as general household waste at its end-of-life. If you wish to dispose of this product, please do so in accordance with applicable national legislation or other rules in your country and municipality. By disposing of this product correctly, you will help to conserve natural resources and will help prevent potential negative effects on the environment and human health. For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted on the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen. Warning: If you need to operate the unit while driving, be sure to look around carefully or you may be involved in a traffic accident. For safety... • Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous. • Stop the car before performing any complicated operations. Temperature inside the car... If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit. Detaching the control panel Attaching the control panel This symbol is only valid in the European Union. EN02-07_KD-BT11_003A_f.indd 2EN02-07_KD-BT11_003A_f.indd 212/18/07 10:35:16 AM12/18/07 10:35:16 AM
ENGLISH 3 How to reset your unit • Your preset adjustments will also be erased (except the registered Bluetooth device, see pages 10 and 11). How to forcibly eject a disc • Be careful not to drop the disc when it ejects. • If this does not work, reset your unit. How to use the M MODE button If you press M MODE, the unit goes into functions mode, then the number buttons and 5/∞ buttons will work as different function buttons. Ex.: When number button 2 works as MO (monaural) button. To use these buttons for their original functions, press M MODE again. • Waiting for about 5 seconds without pressing any of these buttons will automatically cancels the functions mode. Caution on volume setting: Discs produce very little noise compared with other sources. Lower the volume before playing a disc to avoid damaging the speakers by the sudden increase of the output level. CONTENTS INTRODUCTIONS Preparation .................................................. 4 OPERATIONS Basic operations ........................................... 5 • Using the control panel ............................... 5 Listening to the radio ................................... 6 Disc operations ............................................. 9 Using the Bluetooth ® devices ....................... 10 • Using the Bluetooth cellular phone ............ 12 • Using the Bluetooth audio player ............... 15 EXTERNAL DEVICES Listening to the CD changer ......................... 16 Listening to the iPod .................................... 17 Listening to the DAB tuner ........................... 18 Listening to the other external components .............................................. 20 Using the remote controller— RM-RK50 ...... 21 SETTINGS Selecting a preset sound mode .................... 22 General settings — PSM .............................. 24 Bluetooth settings ....................................... 27 REFERENCES More about this unit .................................... 28 Troubleshooting ........................................... 31 Maintenance ................................................ 34 Specifications ............................................... 35 This unit is equipped with the steering wheel remote control function. • See the Installation/Connection Manual (separate volume) for connection. EN02-07_KD-BT11_003A_3.indd 3EN02-07_KD-BT11_003A_3.indd 311/30/07 3:11:17 PM11/30/07 3:11:17 PM
ENGLISH 4INTRODUCTIONS Preparation Cancel the display demonstration and set the clock • See also pages 24 and 25. 1Turn on the power. 2Enter the PSM settings. 3Cancel the display demonstrations Select “DEMO,” then “DEMO OFF.” Set the clock Select “CLOCK HOUR,” then adjust the hour. Select “CLOCK MIN” (minute), then adjust the minute. Select “24H/12H,” then “24 HOUR” or “12 HOUR.” 4Finish the procedure. When the power is turned off: Check the current clock time When the power is turned on: Change the display information of the current source FM/AMFrequency = Clock = (back to the beginning) FM RDSStation name (PS) = Station Frequency = Programme type (PTY) = Clock = (back to the beginning) CD/CD-CH Audio CD/CD Text: Current track number with the elapsed playing time = Current track number with the clock time = Disc title/performer *1 = Track title *1 = (back to the beginning) MP3/WMA: Current track number with the elapsed playing time = Current track number with the clock time = Album name/performer (folder name) *2 = Track title (file name) *2 = (back to the beginning) BLUETOOTHCurrent track number with the elapsed playing time = Current track number with the clock time = Album name/performer = Track title = (back to the beginning) IPODFolder name = Track name = Current track number with the elapsed playing time = Current track number with the clock time = (back to the beginning) DABService name = Ensemble name = Channel number = Frequency = Clock = (back to the beginning) * 1 If the current disc is an audio CD, “NO NAME” appears. *2 If an MP3/WMA file does not have Tag information or “TAG DISPLAY” is set to “TAG OFF” (see page 26), folder name and file name appear. EN02-07_KD-BT11_003A_3.indd 4EN02-07_KD-BT11_003A_3.indd 411/30/07 3:11:17 PM11/30/07 3:11:17 PM