JVC R S11 Manual
Have a look at the manual JVC R S11 Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 313 JVC manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
ENGLISH 35REFERENCES Specifications AUDIO AMPLIFIER SECTION Maximum Power Output: Front/Rear: 50 W per channel Continuous Power Output (RMS): Front/Rear: 19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion. Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance) Tone Control Range: Bass: ±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 200 Hz) Mid-range: ±12 dB (500 Hz, 1.0 kHz, 1.5 kHz, 2.5 kHz) Treble: ±12 dB (10.0 kHz, 12.5 kHz, 15.0 kHz, 17.5 kHz) Q: Bass: Q1.0, Q1.25, Q1.5, Q2.0 Mid-range: Q0.5, Q0.75, Q1.0, Q1.25 Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Signal-to-Noise Ratio: 80 dB Line-Out/ Subwoofer-Out Level/Impedance:2.5 V/20 kΩ load (full scale) Output Impedance: 1 kΩ Other Terminals: CD changer jack, Steering wheel remote input, AUX (auxiliary) input jack, Aerial input TUNER SECTION Frequency Range: FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz AM: MW: 522 kHz to 1 620 kHz LW: 144 kHz to 279 kHz FM Tuner Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 μV/75 Ω) 50 dB Quieting Sensitivity:16.3 dBf (1.8 μV/75 Ω) Alternate Channel Selectivity (400 kHz):65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz Stereo Separation: 30 dB MW Tuner Sensitivity/Selectivity: 20 μV/35 dB LW Tuner Sensitivity: 50 μV CD PLAYER SECTION Type: Compact disc player Signal Detection System:Non-contact optical pickup (semiconductor laser) Number of Channels: 2 channels (stereo) Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz Dynamic Range: 96 dB Signal-to-Noise Ratio: 98 dB Wow and Flutter: Less than measurable limit MP3 Decoding Format: (MPEG1/2 Audio Layer 3) Max. Bit Rate: 320 kbps WMA (Windows Media® Audio) Decoding Format: Max. Bit Rate: 192 kbps BLUETOOTH Version: Bluetooth 1.2 certified Power Class: Class 2 Radio (possible distance 10 m) Service Area: 10 m Profile: HFP 1.5, OPP 1.1, A2DP 1.2, AVRCP 1.3 GENERAL Power Requirement: Operating Voltage: DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance) Grounding System: Negative ground Allowable Operating Temperature:0°C to +40°C Dimensions (W × H × D): (approx.) Installation Size: 182 mm × 52 mm × 160 mm Panel Size: 188 mm × 58 mm × 13 mm Mass: 1.3 kg (excluding accessories) Design and specifications are subject to change without notice. EN30-35_KD-BT11_003A_3.indd 35EN30-35_KD-BT11_003A_3.indd 3511/30/07 3:12:22 PM11/30/07 3:12:22 PM
EN, GE, RU1207DTSMDTJEIN Having TROUBLE with operation? Please reset your unit Refer to page of How to reset your unit Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb? Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts Затруднения при эксплуатации? Пожалуйста, перезагрузите Ваше устройство Для получения информации о перезагрузке Вашего устройства обратитесь на соответствующую страницу © 2007 Victor Company of Japan, Limited Dear Customer, This apparatus is in conformance with the valid European directives and standards regarding electromagnetic compatibility and electrical safety. European representative of Victor Company of Japan, Limited is: JVC Technology Centre Europe GmbH Company name changed in: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Germany Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin, dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen Richtlinien und Normen bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit und elektrischer Sicherheit überein. Die europäische Vertretung für die Victor Company of Japan, Limited ist: JVC Technology Centre Europe GmbH Firmenname geändert in: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg DeutschlandУважаемый клиент. Данное устройство соответствует действительным Европейским директивам и стандартам по электромагнитной совместимости и электрической безопасности. Представительство компании Victor Company of Japan, Limited в Европе: JVC Technology Centre Europe GmbH Название компании изменено на: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Германия Rear_KD-BT11_006A_f.indd 2Rear_KD-BT11_006A_f.indd 212/18/07 11:01:55 AM12/18/07 11:01:55 AM
1 KD-BT11 Installation/Connection Manual Einbau/Anschlußanleitung Руководство по установке/подключению ENGLISH This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers. WARNINGS To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. • Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation. Notes: • Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer. • It is recommended to connect speakers with a maximum power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 26 of the INSTRUCTIONS). • To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape. • The heat sink becomes very hot. Do not place any cable where it may touch the heat sink. • Gather the cables up by using the supplied cable tie as illustrated below. GET0508-013A[EY] Heat sink Abstrahlblech Радиатор PRECAUTIONS on power supply and speaker connections: • DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged. • BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car. J Handles Griffe Рычаги F Washer (ø5) Unterlegscheibe (ø5) Шайба (њ5)G Lock nut (M5) Sicherungsmutter (M5) Фиксирующая гайка (M5) I Rubber cushion Gummipuffer Резиновый чехол A / B Hard case/Control panel Etui/Schalttafel Жесткий футляр/панель управленияC Sleeve Halterung МуфтаD Trim plate Frontrahmen Декоративную панель Parts list for installation and connection The following parts are provided for this unit. If any item is missing, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer immediately. E Power cord Stromkable Кабель питания H Mounting bolt (M4 × 5 mm; M5 × 12.5 mm) Befestigungsschraube (M4 × 5mm; M5 × 12,5mm) Крепежный болт (M4 × 5 мм; M5 × 12,5 мм) DEUTSCH Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann. WARNUNGEN Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird. • Sicherstellen, daß das Gerät nach dem Einbau a Chassis des Fahrzeugs geerdet wird. Hinweise: • Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler. • Es wird empfohlen, Lautsprecher mit einer Maximalleistung von mehr als 50 W anzuschließen (sowohl hinten als auch vorne, mit einer Impedanz von 4 Ω bis 8 Ω). Wenn die Maximalleistung weniger als 50 W beträgt, stellen Sie „AMP GAIN“ anders ein, um Schäden an den Lautsprechern zu vermeiden (siehe Seite 26 der BEDIENUNGSANLEITUNG). • Um Kurzschlüsse zu verhindern, die Klemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierband abdecken. • Der Kühlkörper erhitzt sich sehr stark. Kabel dürfen nicht so platziert werden, dass sie den Kühlkörper berühren. • Die Kabel mit dem mitgelieferten Kabelbinder zusammenfassen, wie in der Abbildung unten gezeigt. VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen der Stromversorgung und Lautsprecher: • Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT an der Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät schwer beschädigt wird. • VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen. РУССКИЙ Это устройство разработано для эксплуатации на 12 В постоянного напряжения с минусом на массе. Если Ваш автомобиль не имеет этой системы, требуется инвертор напряжения, который может быть приобретен у дилера автомобилнего специалиста JVC. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Для предотвращения коротких замыканий мы рекомендуем Вам отсоединить отрицательный разъем аккумулятора и осуществить все подключения перед установкой устройства. • После установки обязательно заземлите данное устройство на шасси автомобиля. Примечания: • Заменяйте предохранитель другим предохранителем указанного класса. Если предохранитель сгорает слишком часто, обратитесь к дилеру автомобилнего специалиста JVC. • Рекомендуется подключать динамики с максимальной мощностью более 50 Вт (к задней и передней панели устройства, с полным сопротивлением от 4 Ω до 8 Ω). Если максимальная мощность динамиков менее 50 Вт, перейдите в режим “AMP GAIN”, чтобы предотвратить их повреждение (см. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 26). • Для предотвращения коротких замыканий обмотайте терминалы НЕИСПОЛЬЗУЕМЫХ проводов изоляционной лентой. • Устройство для отвода тепла может нагреваться. Избегайте соприкосновения каких-либо кабелей с устройством для отвода тепла. • Свяжите кабели с помощью кабельной стяжки, как показано на рисунке. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и подключению громкоговорителей: • НЕ подключайте провода громкоговорителей к аккумулятору автомобиля, иначе устройство будет повреждено. • ПЕРЕД подключением проводов громкоговорителей к кабелю питания громкоговорителя проверьте схему соединений громкоговорителей в Вашем автомобиле. Teileliste für den Einbau und Anschluß Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert. Falls ein Artikel fehlt, wenden Sie sich sofort an Ihren JVC- Autoradiohändler. Список деталей для установки и подключения Следующие детали поставлены в комплекте с устройством. При отсутствии какого-либо элемента немедленно свяжитесь с дилером автомобильного специалиста JVC. 1207DTSMDTJEINEN, GE, RU © 2007 Victor Company of Japan, Limited Cable tie (supplied) Kabelbinder (mitgeliefert) Кабельная стяжка (входит в комплект поставки) K Cable tie Kabelbinder Кабельная стяжка Install1-2_KD-BT11_013A_f.indd 1Install1-2_KD-BT11_013A_f.indd 112/7/07 4:38:58 PM12/7/07 4:38:58 PM
2 Do the required electrical connections.Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen Anschlüsse vor. Выполните необходимые подключения контактов, как показано на оборотной стороне этой инструкции. Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place. Die geeigneten Zapfen biegen, um die Manschette sicher festzuhalten. Отогните соответствующие фиксаторы, предназначенные для прочной установки корпуса. INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING) The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company supplying kits. • If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician. Removing the unit Before removing the unit, release the rear section. Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the unit can be removed. Die beiden Handgriffe einsetzen und dann ziehen wie in der Abbildung gezeigt, so daß das Gerät entfernt werden kann. Вставьте два рычажка, затем потяните их, как показано на рисунке, чтобы вынуть устройство. When installing the unit without using the sleeve / Beim Einbau des Geräts ohne Halterung / При установке устройства без использования муфты In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place. Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen. В автомобиле Тойота, например, сначала извлеките автомобильный радиоприемник и установите устройство на место. When using the optional stay / Beim Verwenden der Anker-Option / При использовании дополнительной стойки Stay (option) Anker (Option) Стойка (дополнительно) Fire wall Feuerwand Стена Dashboard Armaturenbrett Приборная панель Flat head screws (M5 × 8 mm)*2Flachkopfschrauben (M5 × 8 mm)*2Болты с плоской головкой (M5 × 8 мм)*2 TROUBLESHOOTING • The fuse blows. * Are the red and black leads connected correctly? • Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected? • No sound from the speakers. * Is the speaker output lead short-circuited? • Sound is distorted. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? • Noise interfere with sounds. * Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords? • This unit becomes hot. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? • This unit does not work at all. * Have you reset your unit? *1 When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear. *2 Not supplied for this unit. EINBAU (IM ARMATURENBRETT) Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt. • Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen. УСТАНОВКА (УСТАНОВКА В ПРИБОРНУЮ ПАНЕЛЬ) На следующих иллюстрациях показана типовая установка. Если у Вас есть какие-либо вопросы, касающиеся установки, обратитесь к Вашему дилеру автомобилнего специалиста JVC или в компанию, поставляющую соответствующие принадлежности. • Если Вы не знаете точно, как следует устанавливать это устройство, обратитесь к квалифицированному специалисту. Ausbau des GerätsVor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil freigeben.Удаление устройстваПеред удалением устройства освободите заднюю часть. Screw (option) Schraube (Option) Винт (дополнительно) Install the unit at an angle of less than 30˚. Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel von weniger als 30˚ auf. Установите устройство под углом менее 30°. Bracket*2Konsole*2Кронштейн*2 Pocket Taschen Карман Bracket *2Konsole*2Кронштейн*2 Flat head screws (M5 × 8 mm)*2Flachkopfschrauben (M5 × 8 mm)*2Болты с плоской головкой (M5 × 8 мм)*2 Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long screws. If longer screws are used, they could damage the unit. Hinweis : Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 8 mm lange Schrauben verwendet werden. Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen. Примечание : При установке устройства на крепежный кронштейн, используйте только винты длиной 8 мм. При использовании более длинных винтов можно повредить устройство. * 1 Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, daß die Sicherung auf der Rückseite nicht beschädigt wird. *2 Wird nicht mit Gerät mitgeliefert. *1 Устанавливайте устройство таким образом, чтобы не повредить предохранитель, расположенный сзади. *2 Hе входит в комплект поставки. FEHLERSUCHE • Die Sicherung brennt durch. * Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen? • Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden. * Ist die gelbe Leitung angeschlossen? • Kein Ton aus den Lautsprechern. * Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen? • Ton verzerrt. * Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? * Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet? • Störgeräusche im Klang. * Ist die hintere Erdungsklemme mit kürzeren und dickeren Kabeln an das Fahrzeugchassis angeschlossen? • Gerät wird heiß. * Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? * Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet? • Dieser Receiver funktioniert überhaupt nicht. * Haben Sie einen Reset am Receiver vorgenommen? BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ • Сработал предохранитель. * Правильно ли подключены черный и красный провода? • Питание не включается. * Подключен ли желтый провод? • Звук не выводится через громкоговорители. * Нет ли короткого замыкания на кабеле выхода громкоговорителей? • Звук искажен. * Заземлен ли провод выхода громкоговорителей? * Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L) громкоговорителей? • Шум мешает звучанию. * Соединен ли находящийся сзади зажим заземления с шасси автомобиля с помощью более короткого и тонкого шнуров? • Устройство нагревается. * Заземлен ли провод выхода громкоговорителей? * Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L) громкоговорителей? • Приемник не работает. * Выполнена ли перенастройка приемника? Install1-2_KD-BT11_013A_f.indd 2Install1-2_KD-BT11_013A_f.indd 212/7/07 4:39:03 PM12/7/07 4:39:03 PM
3 ENGLISH ELECTRICAL CONNECTIONS B Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color. 1 Cut the ISO connector.2 Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below. 3 Connect the aerial cord.4 Finally connect the wiring harness to the unit. Connections without using the ISO connector / Anschlüsse ohne Verwendung der ISO-Steckverbinder / Подключение без использования разъемов ISO E F B D H GA C NJ I KML P O A If your car is equipped with the ISO connector / Wenn Ihr Fahrzeug mit dem ISO-Steckverbinder ausgestattet ist / Если автомобиль оснащен разъемом ISO • Connect the ISO connectors as illustrated. • Schließen Sie die ISO-Steckverbinder an, wie in der Abbildung gezeigt. • Подключите разъемы ISO, как показано на рисунке. For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobiles / Bei bestimmten VW-/Audi- or Opel- (Vauxhall-) Fahrzeugen / Для некоторых автомобилей VW/Audi или Opel (Vauxhall) You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated. • Contact your authorized car dealer before installing this unit. Es kann erforderlich sein, die Verdrahtung des mitgelieferten Stromkabels zu modifizieren, wie in der Abbildung gezeigt. • Wenden Sie sich vor dem Einbau dieses Receivers an Ihre Auto-Fachwerkstatt. Возможно, потребуется изменить схему соединений для прилагаемого шнура питания, как показано на рисунке. • Перед установкой приемника обратитесь к авторизованному агенту по продажам автомобильных систем. Original wiring / Original verdrahtung / Исходная схема соединенийModified wiring 1 / Modifizierte Verdrahtung 1 / Преобразованная схема соединений 1 ISO connector ISO- Steckverbinder Разъем ISO *1 Not supplied for this unit.*2 Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on. Connecting to the steering wheel remote controller / Anschluß an die Lenkradfernbedienung / Подключение к рулевому пульту дистанционного управления If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this unit using the controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required. Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details. OE Steering wheel remote input Eingang für Lenkradfernbedienung Вход рулевого пульта дистанционного управления OE remote adapter*1Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption*1Aдаптер рулевого пульта дистанционного управления OE*1 Steering wheel remote controller (equipped in the car) Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert) Рулевой пульт дистанционного управления (устанавливаемый в автомобиле) C Line out (see diagram ) Schutz kappen Signalausgang (siehe Schaltplan ) К выходу (см. схему )Rear ground terminal Hintere Erdungsc-anschlußklemme Задний разъем заземления 15 A fuse 15 A Sicherung Предохранитель 15 A Aerial terminal Antennen- anschlußklemme Разъем антенныTo external components (see diagram ) An externe Komponenten (siehe Schaltplan ) К внешним устройствам (см. схему ) OE Steering wheel remote input (see diagram ) Eingang für Lenkradfernbedienung (siehe Schaltplan ) Вход рулевого пульта дистанционного управления (см. схему ) DEUTSCH РУССКИЙ ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ From the car body Von der Fahrzeugkarosserie От корпуса автомобиля ISO connector of the supplied power cord ISO-Stecker des mitgelieferten Stromkabels Разъем ISO шнура питания, входящего в комплект поставки View from the lead side Von der Kabelseite aus gesehen Вид со стороны выводовY: Yellow Gelb ЖелтыйR: Red Rot Красный Use modified wiring 2 if the unit does not turn on. Verwenden Sie die modifizierte Verdrahtung 2 wenn der Receiver nicht einschaltet. Если приемник не включается, используйте преобразованную схему соединений 2. Modified wiring 2 / Modifizierte Verdrahtung 2 / Преобразованная схема соединений 2 Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen. Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Anschlusses im Fahrzeug können sich farblich unterscheiden. 1 Schneiden Sie den ISO-Steckverbinder auf.2 Die farbigen Adern des Stromkabels in der Reihenfolge anschließen, wie in der Abbildung unten gezeigt. 3 Das Antennenkabel anschließen.4 Die Kabelbäume am Gerät anschließen. Перед началом подключений: Тщательно проверьте проводку в автомобиле. Неправильное подключение может привести к серьезному повреждению устройства. Жилы силового кабеля и жилы соединителя от кузова автомобиля могут быть разного цвета. 1 Обрежьте разъем ISO.2 Подсоедините цветные провода шнура питания в указанном ниже порядке. 3 Подключите кабель антенны.4 В последнюю очередь подключите электропроводку к устройству. Black Schwarz Черный Blue with white stripe Blau mit weißem Streifen Синий с белой полосой Red Rot Красный Yellow *2Gelb*2Желтый*2 To the metallic body or chassis of the car Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos К металлическому корпусу или шасси автомобиля To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) (constant 12 V) Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters) (konstant 12 V) К разъему фазы в блоке предохранителя (минуя блок зажигания) (постоянный 12 В) To an accessory terminal in the fuse block Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock К вспомогательному разъему в блоке предохранителя To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.) Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden (max. 200 mA) К удаленному проводу другого оборудования или антенны (макс. 200 мА) To car light control switch Zum Autobeleuchtungssteuerung-Schalter К контрольному переключателю освещения автомобиля Left speaker (front) Linker Lautsprecher (vorne) Левый громкоговоритель (передний)Right speaker (front) Rechter Lautsprecher (vorne) Правый громкоговоритель (передний)Left speaker (rear) Linker Lautsprecher (hinten) Левый громкоговоритель (задний)Right speaker (rear) Rechter Lautsprecher (hinten) Правый громкоговоритель (задний) Purple Lila Пурпурный Purple with black stripe Lila mit schwarzem Streifen Пурпурный с черной полосой Green Grün Зеленый Green with black stripe Grün mit schwarzem Streifen Зеленый с черной полосой Gray Grau Серый Gray with black stripe Grau mit schwarzem Streifen Серый с черной полосой White Weiß Белый White with black stripeWeiß mit schwarzem Streifen Белый с черной полосойFuse block Sicherungsblock Блок предохранителяIgnition switch Zündschalter Переключатель зажигания Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist, können Sie damit diesen Receiver steuern. Hierfür ist ein für Ihr Fahrzeug passender Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption von JVC (nicht mitgeliefert) erforderlich. Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.Если автомобиль оборудован рулевым пультом дистанционного управления, его можно использовать для управления данным устройством. Для этого необходим адаптер рулевого пульта дистанционного управления JVC OE (не поставляется), подходящий для Вашего автомобиля. За более подробной информацией обратитесь к поставщику автомобильных аудиосистем компании JVC. *1 Wird nicht mit Gerät mitgeliefert. *2 Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden, da sonst die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann.*1 Не входит в комплект поставки. *2 Перед проверкой работы устройства подключите этот провод, иначе питание не включится. Orange with white stripe Orange mit weißem Streifen Оранжевый с белой полосой Install3-4_KD-BT11_013A_f.indd 3Install3-4_KD-BT11_013A_f.indd 312/18/07 9:54:31 AM12/18/07 9:54:31 AM
4 Connecting the external components / Anschließen der externen Komponenten / Подключение внешних устройствE When connecting the external components, refer also to the manuals supplied for the components and adapter. CAUTION: Before connecting the external components, make sure that the unit is turned off. You can connect the following JVC components to the CD changer jack. JVC component Model name CD changer (CD-CH) CH-X1500, etc. JVC DAB tuner KT-DB1000 You can also connect the following components through the various JVC adapters. • Connection cords may need to be purchased separately. Component AdapterModel name iPod Interface adapter for iPod KS-PD100 Portable audio player with line output jacksLine input adapter KS-U57 Portable audio player with 3.5 mm stereo mini jackAUX input adapter KS-U58 When connecting more than one component (maximum: two), it is recommended that you connect the components in series as explained below. When connecting two components in series / Beim Anschließen von zwei Komponenten in Serie / Последовательное подключение двух устройств A KT-DB1000 B * 6 CD-CH / KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58 iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. *6 To disconnect the connector / Zum Abtrennen des Steckers / Отключение разъема Hold the connector tightly ( 1 ), then pull it out ( 2 ) . Halten Sie den Steckverbinder fest ( 1) und ziehen Sie ihn heraus (2). Крепко удерживая разъем ( 1 ), извлеките его ( 2 ). D Connecting the external amplifier or subwoofer / Anschließen des externen Verstärkers oder Subwoofers / Подключение внешнего усилителя или низкочастотного динамика You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system. • Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit. • Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused. or / oder / или Signal cord (not supplied for this unit) Einzelleitung (wird nicht mit Gerät mitgeliefert) Кабель сигнала (не входит в комплект поставки) *3 Remote lead*4 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit. *5 Cut the rear speaker leads of the car’s ISO connector and connect them to the amplifier. *6 To use these components, set the external input setting correctly (see page 26 of the INSTRUCTIONS). Sie können einen Verstärker anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern. • Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät gesteuert werden kann. • Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen und am Verstärker anschließen. Die Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt lassen.Для обновления автомобильной стереосистемы можно подключить усилитель. • Подсоедините провод внешнего устройства (синий с белой полосой) к проводу внешнего устройства другого оборудования так, чтобы им можно было управлять с этого устройства. • Отсоедините громкоговорители от данного устройства, подключите их к усилителю. Оставьте провода громкоговорителей данного устройства неиспользованными. Y-connector (not supplied for this unit) Y-Anschluß (wird nicht mit Gerät mitgeliefert) Разъем Y (не входит в комплект поставки) Remote lead (blue with white stripe) Fernbedienungsleitung (blau mit weißem Streifen) Провод внешнего устройства (cиний с белой полосой) To the remote lead of other equipment or power aerial if any Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden К удаленному проводу другого оборудования или антенны Rear speakers Hintere Lautsprecher Задние громкоговорители Front speakers (see diagram ) Vordere Lautsprecher (siehe Schaltplan ) Передние громкоговорители (см. схему ) Rear speakers Hintere Lautsprecher Задние громкоговорители JVC Amplifier JVC Verstärker JVC-усилитель JVC Amplifier JVC Verstärker JVC-усилитель Subwoofer Subwoofer Низкочастотный динамик Set “L/O MODE” to “SUB.W” (See page 26 of the INSTRUCTIONS.) Stellen Sie „L/O MODE“ auf „SUB.W“ (siehe Seite 26 der BEDIENUNGSANLEITUNG). Для параметра “L/O MODE” установите значение “SUB.W” (см. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 26).Set “L/O MODE” to “REAR” (See page 26 of the INSTRUCTIONS.) Stellen Sie „L/O MODE“ auf „REAR“ (siehe Seite 26 der BEDIENUNGSANLEITUNG). Для параметра “L/O MODE” установите значение “REAR” (см. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 26). Beim Anschließen der externen Komponenten siehe auch für die Komponenten und den Adapter mitgelieferte Anleitungen. ACHTUNG: Vor dem Anschließen der externen Komponenten sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Sie können die folgenden JVC-Komponenten an die CD- Wechslerbuchse anschließen. JVC-Komponente Modellname CD-Wechsler (CD-CH)CH-X1500 usw. DAB-Tuner von JVC KT-DB1000 Sie können auch die folgenden externen Komponenten über die verschiedenen JVC-Adapter anschließen. • Es kann erforderlich sein, Verbindungskabel getrennt zu kaufen. Komponente Adapter Modellname iPodSchnittstellenadapter für iPodKS-PD100 Tragbarer Audio- Player mit Line- AusgangsbuchsenLine-EingangsadapterKS-U57 Tragbarer Audio- Player mit 3,5-mm- Stereo-MinibuchseAUX-EingangsadapterKS-U58 Beim Anschließen von mehr als einer Komponente (Maximum: zwei) wird empfohlen, dass Sie die Komponenten in Serie anschließen, wie unten beschrieben. При подключении внешних устройств см. также руководства, поставляемые для устройств и адаптера. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ : Перед подключением внешних компонентов убедитесь в том, что устройство выключено. К разъему устройства автоматической смены компакт-дисков можно подключать указанные ниже устройства JVC. Устройство JVC Название модели Устройство автоматической смены компакт-дисков (CD-CH)CH-X1500 и т. д. Тюнер DAB JVC KT-DB1000 Указанные ниже устройства можно также подключать с помощью различных адаптеров JVC. • Кабели подключения могут быть приобретены отдельно. Компонентный АдаптерНазвание модели iPodИнтерфейсный адаптер для проигрывателя iPodKS-PD100 Портативный аудиопроигрыватель с разъемами линейного выходаАдаптер линейного входаKS-U57 Портативный аудиопроигрыватель со стерео мини-разъемом 3,5 ммАдаптер входа AUX KS-U58 Несколько устройств (максимум два) рекомендуется подклю- чать последовательно, как показано ниже. CD changer jack / Buchse für CD-Wechsler / Разъем устройства автоматической смены компакт-дисков iPod ist ein Warenzeichen von Apple Inc., eingetragen in den USA und anderen Ländern. iPod является торговой маркой Apple Inc., зарегистрированной в США и других странах. *3 Fernbedienungsleitung*4 Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die Kontaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle, bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann dieses Gerät beschädigt werden. *5 Schneiden Sie die hinteren Lautsprecherkabel des ISO-Steckverbinders des Fahrzeugs ab, und schließen diese an den Verstärker an. *6 Zur Verwendung dieser Komponenten stellen Sie die externe Eingangseinstellung richtig ein (siehe Seite 26 der BEDIENUNGSANLEITUNG). *3 Провод внешнего устройства *4 Плотно прикрепите заземляющий провод к металлическому кузову или шасси автомобиля—в месте, не покрытом краской (если оно покрыто краской, удалите краску перед тем, как прикреплять провод). Невыполнение этого требования может привести к повреждению данного устройства. * 5 Отрежьте провода задних громкоговорителей разъема ISO и подсоеди ните их к усилителю. * 6 Чтобы использовать данные устройства, необходима правильная настройка внешнего входа (см. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 26). Install3-4_KD-BT11_013A_f.indd 4Install3-4_KD-BT11_013A_f.indd 412/7/07 4:40:55 PM12/7/07 4:40:55 PM
ENGLISH РУCCKИЙ УКРАЇНА CD RECEIVER РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ ПРИЙМАЧ З ПРОГРАВАЧЕМ КОМПАКТ-ДИСКІВ KD-BT11 For installation and connections, refer to the separate manual. Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции. Вказівки по встановленню та виконанню підключень наведені у окремій інструкції. INSTRUCTIONS ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ІНСТРУКЦІЇ GET0509-001A[EE] For canceling the display demonstration, see page 4. Информацию об отмене демонстрации функций дисплея см. на стр. 4. Інформацію щодо відміни демонстрації функцій дисплею див. на стор. 4. В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потре бителей” срок службы (годности) данного товара “по истечении которого он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя, причинять вред его имуществу или окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня производства. Этот срок является временем, в течение которого потребитель данного товара может безопасно им пользоваться при условии соблюдения ин струк ции по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных материалов и/или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре. Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляе мые вместе с ним, могут храниться в течение двух (2) лет со дня его производства. Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных космети ческих материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности, гарантийного свидетельства JVC, которое он может получить в соответствии с законом о правах потребителя или других законов, связанных с ним. Cover_KD-BT11[EE]_6.indd 1Cover_KD-BT11[EE]_6.indd 112/17/07 5:12:58 PM12/17/07 5:12:58 PM
ENGLISH 2 Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit. IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS 1. CLASS 1 LASER PRODUCT 2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave all servicing to qualified service personnel. 3. CAUTION: Visible and/or invisible class 1M laser radiation when open. Do not view directly with optical instruments. 4. REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL, PLACED OUTSIDE THE UNIT. Warning: If you need to operate the unit while driving, be sure to look around carefully or you may be involved in a traffic accident. For safety... • Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous. • Stop the car before performing any complicated operations. Temperature inside the car... If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit. Detaching the control panel Attaching the control panel [European Union only] EN02-07_KD-BT11[EE]_3.indd 2EN02-07_KD-BT11[EE]_3.indd 211/30/07 4:40:29 PM11/30/07 4:40:29 PM
ENGLISH 3 How to reset your unit • Your preset adjustments will also be erased (except the registered Bluetooth device, see pages 10 and 11). How to forcibly eject a disc • Be careful not to drop the disc when it ejects. • If this does not work, reset your unit. How to use the M MODE button If you press M MODE, the unit goes into functions mode, then the number buttons and 5/∞ buttons will work as different function buttons. Ex.: When number button 2 works as MO (monaural) button. To use these buttons for their original functions, press M MODE again. • Waiting for about 5 seconds without pressing any of these buttons will automatically cancels the functions mode. Caution on volume setting: Discs produce very little noise compared with other sources. Lower the volume before playing a disc to avoid damaging the speakers by the sudden increase of the output level. CONTENTS INTRODUCTIONS Preparation .................................................. 4 OPERATIONS Basic operations ........................................... 5 • Using the control panel ............................... 5 Listening to the radio ................................... 6 Disc operations ............................................. 9 Using the Bluetooth ® devices ....................... 10 • Using the Bluetooth cellular phone ............ 12 • Using the Bluetooth audio player ............... 15 EXTERNAL DEVICES Listening to the other external components .............................................. 16 Using the remote controller— RM-RK50 ...... 17 SETTINGS Selecting a preset sound mode .................... 18 General settings — PSM .............................. 20 Bluetooth settings ....................................... 22 REFERENCES More about this unit .................................... 23 Troubleshooting ........................................... 26 Maintenance ................................................ 28 Specifications ............................................... 29 EN02-07_KD-BT11[EE]_3.indd 3EN02-07_KD-BT11[EE]_3.indd 311/30/07 4:40:33 PM11/30/07 4:40:33 PM
ENGLISH 4INTRODUCTIONS Preparation Cancel the display demonstration and set the clock • See also page 20. 1Turn on the power. 2Enter the PSM settings. 3Cancel the display demonstrations Select “DEMO,” then “DEMO OFF.” Set the clock Select “CLOCK HOUR,” then adjust the hour. Select “CLOCK MIN” (minute), then adjust the minute. Select “24H/12H,” then “24 HOUR” or “12 HOUR.” 4Finish the procedure. When the power is turned off: Check the current clock time When the power is turned on: Change the display information of the current source FM/AMFrequency = Clock = (back to the beginning) FM RDSStation name (PS) = Station Frequency = Programme type (PTY) = Clock = (back to the beginning) CD Audio CD/CD Text: Current track number with the elapsed playing time = Current track number with the clock time = Disc title/performer *1 = Track title *1 = (back to the beginning) MP3/WMA: Current track number with the elapsed playing time = Current track number with the clock time = Album name/performer (folder name) *2 = Track title (file name) *2 = (back to the beginning) BLUETOOTHCurrent track number with the elapsed playing time = Current track number with the clock time = Album name/performer = Track title = (back to the beginning) * 1 If the current disc is an audio CD, “NO NAME” appears. *2 If an MP3/WMA file does not have Tag information or “TAG DISPLAY” is set to “TAG OFF” (see page 21), folder name and file name appear. EN02-07_KD-BT11[EE]_6.indd 4EN02-07_KD-BT11[EE]_6.indd 412/17/07 5:31:40 PM12/17/07 5:31:40 PM