Home > JVC > Receiver > JVC R S11 Manual

JVC R S11 Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual JVC R S11 Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 313 JVC manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							ENGLISH
    35REFERENCES
    Specifications
    AUDIO AMPLIFIER SECTION
    Maximum Power Output:
    Front/Rear: 50 W per channel
    Continuous Power Output (RMS):
    Front/Rear: 19 W per channel into 
    4 Ω, 40 Hz to 20 000 Hz at 
    no more than 0.8% total 
    harmonic distortion.
    Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
    Tone Control Range:
    Bass: ±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 
    100 Hz, 200 Hz)
    Mid-range: ±12 dB (500 Hz, 1.0 kHz, 
    1.5 kHz, 2.5 kHz)
    Treble: ±12 dB (10.0 kHz, 12.5 kHz, 
    15.0 kHz, 17.5 kHz)
    Q: Bass: Q1.0, Q1.25, Q1.5, Q2.0
    Mid-range: Q0.5, Q0.75, Q1.0, 
    Q1.25
    Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
    Signal-to-Noise Ratio: 80 dB
    Line-Out/
    Subwoofer-Out 
    Level/Impedance:2.5 V/20 kΩ load (full scale)
    Output Impedance: 1 kΩ
    Other Terminals: CD changer jack, Steering 
    wheel remote input, AUX 
    (auxiliary) input jack, Aerial 
    input
    TUNER SECTION
    Frequency Range:
    FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz
    AM: MW:  522 kHz to 1 620 kHz
    LW:  144 kHz to 279 kHz
    FM Tuner
    Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 μV/75 Ω)
    50 dB Quieting 
    Sensitivity:16.3 dBf (1.8 μV/75 Ω)
    Alternate Channel 
    Selectivity (400 kHz):65 dB
    Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
    Stereo Separation: 30 dB
    MW Tuner
    Sensitivity/Selectivity: 20 μV/35 dB
    LW Tuner
    Sensitivity: 50 μV
    CD PLAYER SECTION
    Type: Compact disc player
    Signal Detection 
    System:Non-contact optical pickup 
    (semiconductor laser)
    Number of Channels: 2 channels (stereo)
    Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
    Dynamic Range: 96 dB
    Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
    Wow and Flutter: Less than measurable limit
    MP3 Decoding Format: (MPEG1/2 Audio Layer 3)
    Max. Bit Rate: 320 kbps
    WMA (Windows Media® Audio) Decoding Format:
    Max. Bit Rate: 192 kbps
    BLUETOOTH
    Version: Bluetooth 1.2 certified
    Power Class: Class 2 Radio (possible 
    distance 10 m)
    Service Area: 10 m
    Profile: HFP 1.5, OPP 1.1, A2DP 1.2, 
    AVRCP 1.3
    GENERAL
    Power Requirement:
    Operating Voltage: DC 14.4 V
    (11 V to 16 V allowance)
    Grounding System: Negative ground
    Allowable Operating 
    Temperature:0°C to +40°C
    Dimensions (W × H × D): (approx.)
    Installation Size: 182 mm × 52 mm × 160 mm
    Panel Size: 188 mm × 58 mm × 13 mm
    Mass: 1.3 kg (excluding accessories)
    Design and specifications are subject to change without 
    notice.
    EN30-35_KD-BT11_003A_3.indd   35EN30-35_KD-BT11_003A_3.indd   3511/30/07   3:12:22 PM11/30/07   3:12:22 PM 
    						
    							EN, GE, RU1207DTSMDTJEIN
    Having TROUBLE with operation?
    Please reset your unit
    Refer to page of How to reset your unit
    Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
    Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
    Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
    Затруднения при эксплуатации?
    Пожалуйста, перезагрузите Ваше устройство
    Для получения информации о перезагрузке Вашего устройства обратитесь на 
    соответствующую страницу
    © 2007 Victor Company of Japan, Limited
    Dear Customer,
    This apparatus is in conformance with the valid European 
    directives and standards regarding electromagnetic 
    compatibility and electrical safety.
    European representative of Victor Company of Japan, Limited 
    is:
    JVC Technology Centre Europe GmbH
    Company name changed in:
    JVC Technical Services Europe GmbH
    Postfach 10 05 52
    61145 Friedberg
    Germany
    Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
    dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen Richtlinien 
    und Normen bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit 
    und elektrischer Sicherheit überein.
    Die europäische Vertretung für die Victor Company of Japan, 
    Limited ist:
    JVC Technology Centre Europe GmbH
    Firmenname geändert in:
    JVC Technical Services Europe GmbH
    Postfach 10 05 52
    61145 Friedberg
    DeutschlandУважаемый клиент.
    Данное устройство соответствует действительным 
    Европейским директивам и стандартам по электромагнитной 
    совместимости и электрической безопасности.
    Представительство компании Victor Company of Japan, 
    Limited в Европе:
    JVC Technology Centre Europe GmbH
    Название компании изменено на:
    JVC Technical Services Europe GmbH
    Postfach 10 05 52
    61145 Friedberg
    Германия
    Rear_KD-BT11_006A_f.indd   2Rear_KD-BT11_006A_f.indd   212/18/07   11:01:55 AM12/18/07   11:01:55 AM 
    						
    							1
    KD-BT11
    Installation/Connection Manual
    Einbau/Anschlußanleitung
    Руководство по установке/подключению
      ENGLISH
    This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground 
    electrical systems. If your vehicle does not have this system, a 
    voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR 
    ENTERTAINMENT dealers.
    WARNINGS
    To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the 
    battery’s negative terminal and make all electrical connections before 
    installing the unit.
    •  Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after 
    installation.
    Notes:
    •  Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows 
    frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
    •  It is recommended to connect speakers with a maximum power 
    of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an 
    impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W, 
    change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being 
    damaged (see page 26 of the INSTRUCTIONS).
    •  To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads 
    with insulating tape.
    •  The heat sink becomes very hot. Do not place any cable where it 
    may touch the heat sink.
    •  Gather the cables up by using the supplied cable tie as illustrated 
    below.
    GET0508-013A[EY]
    Heat sink
    Abstrahlblech
    Радиатор
    PRECAUTIONS on power supply and speaker 
    connections:
    •  DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the 
    car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
    •  BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the 
    speakers, check the speaker wiring in your car.
    J
    Handles
    Griffe
    Рычаги F
    Washer (ø5)
    Unterlegscheibe (ø5)
    Шайба (њ5)G
    Lock nut (M5)
    Sicherungsmutter (M5)
    Фиксирующая гайка (M5)
    I
    Rubber cushion
    Gummipuffer
    Резиновый чехол A / B
    Hard case/Control panel
    Etui/Schalttafel
    Жесткий футляр/панель 
    управленияC
    Sleeve
    Halterung
    МуфтаD
    Trim plate
    Frontrahmen
    Декоративную панель
    Parts list for installation and connection
    The following parts are provided for this unit. If any item is missing, 
    consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer immediately.
    E
    Power cord
    Stromkable
    Кабель питания
    H
    Mounting bolt 
    (M4 × 5 mm; M5 × 12.5 mm)
    Befestigungsschraube (M4 × 5mm; 
    M5 × 12,5mm)
    Крепежный болт (M4 × 5 мм; 
    M5 × 12,5 мм)
      DEUTSCH
    Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V 
    Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht 
    über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC 
    Autoradiohändler erworben werden kann.
    WARNUNGEN
    Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den 
    negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse 
    herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird.
    •  Sicherstellen, daß das Gerät nach dem Einbau a Chassis des 
    Fahrzeugs geerdet wird.
    Hinweise:
    •  Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. 
    Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC 
    Autoradiohändler.
    •  Es wird empfohlen, Lautsprecher mit einer Maximalleistung von 
    mehr als 50 W anzuschließen (sowohl hinten als auch vorne, mit 
    einer Impedanz von 4 Ω bis 8 Ω). Wenn die Maximalleistung 
    weniger als 50 W beträgt, stellen Sie „AMP GAIN“ anders ein, um 
    Schäden an den Lautsprechern zu vermeiden (siehe Seite 26 der 
    BEDIENUNGSANLEITUNG).
    •  Um Kurzschlüsse zu verhindern, die Klemmen der NICHT 
    VERWENDETEN Leitungen mit Isolierband abdecken.
    •  Der Kühlkörper erhitzt sich sehr stark. Kabel dürfen nicht so platziert 
    werden, dass sie den Kühlkörper berühren.
    •  Die Kabel mit dem mitgelieferten Kabelbinder zusammenfassen, wie 
    in der Abbildung unten gezeigt.
    VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen 
    der Stromversorgung und Lautsprecher:
    •  Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT an der 
    Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät schwer 
    beschädigt wird.
    •  VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des 
    Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die 
    Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.
      РУССКИЙ
    Это устройство разработано для эксплуатации на 12 В 
    постоянного напряжения с минусом на массе. Если Ваш 
    автомобиль не имеет этой системы, требуется инвертор 
    напряжения, который может быть приобретен у дилера 
    автомобилнего специалиста JVC.
    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
    Для предотвращения коротких замыканий мы рекомендуем 
    Вам отсоединить отрицательный разъем аккумулятора и 
    осуществить все подключения перед установкой устройства.
    •  После установки обязательно заземлите данное 
    устройство на шасси автомобиля.
    Примечания:
    •  Заменяйте предохранитель другим предохранителем 
    указанного класса. Если предохранитель сгорает слишком 
    часто, обратитесь к дилеру автомобилнего специалиста JVC.
    •  Рекомендуется подключать динамики с максимальной 
    мощностью более 50 Вт (к задней и передней панели 
    устройства, с полным сопротивлением от 4 Ω до 8 Ω). Если 
    максимальная мощность динамиков менее 50 Вт, перейдите в 
    режим “AMP GAIN”, чтобы предотвратить их повреждение (см. 
    ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 26).
    •  Для предотвращения коротких замыканий обмотайте 
    терминалы НЕИСПОЛЬЗУЕМЫХ проводов изоляционной 
    лентой.
    •  Устройство для отвода тепла может нагреваться. Избегайте 
    соприкосновения каких-либо кабелей с устройством для 
    отвода тепла.
    •  Свяжите кабели с помощью кабельной стяжки, как показано 
    на рисунке.
    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и 
    подключению громкоговорителей:
    •  НЕ подключайте провода громкоговорителей к 
    аккумулятору автомобиля, иначе устройство будет 
    повреждено.
    •  ПЕРЕД подключением проводов громкоговорителей 
    к кабелю питания громкоговорителя проверьте схему 
    соединений громкоговорителей в Вашем автомобиле.
    Teileliste für den Einbau und Anschluß
    Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert. 
    Falls ein Artikel fehlt, wenden Sie sich sofort an Ihren JVC-
    Autoradiohändler.
    Список деталей для установки и 
    подключения
    Следующие детали поставлены в комплекте с устройством. 
    При отсутствии какого-либо элемента немедленно свяжитесь 
    с дилером автомобильного специалиста JVC.
    1207DTSMDTJEINEN, GE, RU
    © 2007 Victor Company of Japan, Limited
    Cable tie (supplied)
    Kabelbinder (mitgeliefert)
    Кабельная стяжка (входит в комплект поставки)
    K
    Cable tie
    Kabelbinder
    Кабельная стяжка
    Install1-2_KD-BT11_013A_f.indd   1Install1-2_KD-BT11_013A_f.indd   112/7/07   4:38:58 PM12/7/07   4:38:58 PM 
    						
    							2
    Do the required electrical connections.Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen Anschlüsse vor.
    Выполните необходимые подключения контактов, как 
    показано на оборотной стороне этой инструкции.
    Bend the appropriate tabs to hold the sleeve 
    firmly in place.
    Die geeigneten Zapfen biegen, um die Manschette 
    sicher festzuhalten.
    Отогните соответствующие фиксаторы, 
    предназначенные для прочной установки 
    корпуса.
    INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)
    The following illustration shows a typical installation. If you have 
    any questions or require information regarding installation kits, 
    consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company 
    supplying kits.
    •  If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed 
    by a qualified technician.
    Removing the unit
    Before removing the unit, release the rear section.
    Insert the two handles, then pull them as 
    illustrated so that the unit can be removed.
    Die beiden Handgriffe einsetzen und dann ziehen 
    wie in der Abbildung gezeigt, so daß das Gerät 
    entfernt werden kann.
    Вставьте два рычажка, затем потяните их, 
    как показано на рисунке, чтобы вынуть 
    устройство.
    When installing the unit without using the sleeve / Beim Einbau des Geräts ohne 
    Halterung / При установке устройства без использования муфты 
    In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
    Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.
    В автомобиле Тойота, например, сначала извлеките автомобильный радиоприемник и установите устройство на место.
    When using the optional stay / Beim Verwenden der 
    Anker-Option / При использовании дополнительной 
    стойки
    Stay (option)
    Anker (Option)
    Стойка 
    (дополнительно) Fire wall
    Feuerwand
    Стена
    Dashboard
    Armaturenbrett
    Приборная панель
    Flat head screws (M5 × 8 mm)*2Flachkopfschrauben (M5 × 8 mm)*2Болты с плоской головкой (M5 × 8 мм)*2
    TROUBLESHOOTING
    •  The fuse blows.
    *  Are the red and black leads connected correctly?
    •  Power cannot be turned on.
    *  Is the yellow lead connected?
    •  No sound from the speakers.
    *  Is the speaker output lead short-circuited?
    •  Sound is distorted.
    *  Is the speaker output lead grounded?
    *  Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
    •  Noise interfere with sounds.
    *  Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using 
    shorter and thicker cords?
    •  This unit becomes hot.
    *  Is the speaker output lead grounded?
    *  Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
    •  This unit does not work at all.
    *  Have you reset your unit?
    *1 When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.
    *2 Not supplied for this unit.
    EINBAU (IM ARMATURENBRETT)
    Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. Bei irgendwelchen 
    Fragen oder wenn Sie Informationen hinsichtlich des Einbausatzes 
    brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein 
    Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.
    •  Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen 
    Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.
    УСТАНОВКА (УСТАНОВКА В 
    ПРИБОРНУЮ ПАНЕЛЬ)
    На следующих иллюстрациях показана типовая установка. 
    Если у Вас есть какие-либо вопросы, касающиеся установки, 
    обратитесь к Вашему дилеру автомобилнего специалиста JVC или 
    в компанию, поставляющую соответствующие принадлежности.
    •  Если Вы не знаете точно, как следует устанавливать это 
    устройство, обратитесь к квалифицированному специалисту.
    Ausbau des GerätsVor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil freigeben.Удаление устройстваПеред удалением устройства освободите заднюю часть.
    Screw (option)
    Schraube (Option)
    Винт (дополнительно)
    Install the unit at an angle of less than 30˚.
    Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel 
    von weniger als 30˚ auf.
    Установите устройство под углом 
    менее 30°.
    Bracket*2Konsole*2Кронштейн*2
    Pocket
    Taschen
    Карман
    Bracket
    *2Konsole*2Кронштейн*2
    Flat head screws (M5 × 8 mm)*2Flachkopfschrauben (M5 × 8 mm)*2Болты с плоской головкой (M5 × 8 мм)*2
    Note  :  When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long screws. If longer 
    screws are used, they could damage the unit.
    Hinweis  :  Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 8 mm lange Schrauben verwendet werden. 
    Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.
    Примечание  :  При установке устройства на крепежный кронштейн, используйте только винты длиной 8 мм. 
    При использовании более длинных винтов можно повредить устройство.
    *
    1   Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, daß die Sicherung auf der 
    Rückseite nicht beschädigt wird.
    *2   Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.
    *1   Устанавливайте устройство таким образом, чтобы не повредить 
    предохранитель, расположенный сзади.
    *2   Hе входит в комплект поставки.
    FEHLERSUCHE
    •  Die Sicherung brennt durch.
    *  Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen?
    •  Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden.
    *  Ist die gelbe Leitung angeschlossen?
    •  Kein Ton aus den Lautsprechern.
    * 
    Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?
    •  Ton verzerrt.
    *  Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
    *  Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher 
    zusammen geerdet?
    •  Störgeräusche im Klang.
    *  Ist die hintere Erdungsklemme mit kürzeren und dickeren Kabeln an 
    das Fahrzeugchassis angeschlossen?
    •  Gerät wird heiß.
    *  Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
    *  Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher 
    zusammen geerdet?
    •  Dieser Receiver funktioniert überhaupt nicht.
    *  Haben Sie einen Reset am Receiver vorgenommen?
    BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
    •  Сработал предохранитель.
    *  Правильно ли подключены черный и красный провода?
    •  Питание не включается.
    *  Подключен ли желтый провод?
    •  Звук не выводится через громкоговорители.
    *  Нет ли короткого замыкания на кабеле выхода 
    громкоговорителей?
    •  Звук искажен.
    *  Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?
    *  Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L) 
    громкоговорителей?
    •  Шум мешает звучанию.
    *  Соединен ли находящийся сзади зажим заземления с шасси 
    автомобиля с помощью более короткого и тонкого шнуров?
    •  Устройство нагревается.
    *  Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?
    *  Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L) 
    громкоговорителей?
    •  Приемник не работает.
    *  Выполнена ли перенастройка приемника?
     
    Install1-2_KD-BT11_013A_f.indd   2Install1-2_KD-BT11_013A_f.indd   212/7/07   4:39:03 PM12/7/07   4:39:03 PM 
    						
    							3
      ENGLISH
    ELECTRICAL CONNECTIONS
    B
    Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. 
    Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
    The leads of the power cord and those of the connector from the car 
    body may be different in color.
    1  Cut the ISO connector.2  Connect the colored leads of the power cord in the order 
    specified in the illustration below.
    3  Connect the aerial cord.4  Finally connect the wiring harness to the unit.
      Connections without using the ISO connector / Anschlüsse ohne Verwendung der ISO-Steckverbinder / Подключение без использования 
    разъемов ISO
    E
    F B
    D
    H GA
    C
    NJ
    I
    KML
    P O
    A  If your car is equipped with the ISO 
    connector / Wenn Ihr Fahrzeug mit dem 
    ISO-Steckverbinder ausgestattet ist / Если 
    автомобиль оснащен разъемом ISO
    •  Connect the ISO connectors as illustrated.
    •  Schließen Sie die ISO-Steckverbinder an, wie in der Abbildung gezeigt.
    •  Подключите разъемы ISO, как показано на рисунке.
    For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobiles / Bei bestimmten VW-/Audi- or Opel- 
    (Vauxhall-) Fahrzeugen / Для некоторых автомобилей VW/Audi или Opel (Vauxhall)
    You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.
    •  Contact your authorized car dealer before installing this unit.
    Es kann erforderlich sein, die Verdrahtung des mitgelieferten Stromkabels zu modifizieren, wie in der Abbildung gezeigt.
    •  Wenden Sie sich vor dem Einbau dieses Receivers an Ihre Auto-Fachwerkstatt.
    Возможно, потребуется изменить схему соединений для прилагаемого шнура питания, как показано на рисунке.
    •  Перед установкой приемника обратитесь к авторизованному агенту по продажам автомобильных систем.
    Original wiring / Original verdrahtung / 
    Исходная схема соединенийModified wiring 1 / Modifizierte Verdrahtung 1 / 
    Преобразованная схема соединений 1
    ISO connector
    ISO-
    Steckverbinder
    Разъем ISO
    *1  Not supplied for this unit.*2  Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead 
    must be connected, otherwise power cannot be turned on.
      Connecting to the steering wheel remote controller / Anschluß an die Lenkradfernbedienung / Подключение к рулевому пульту дистанционного управления
    If your car is equipped with the steering wheel remote controller, 
    you can operate this unit using the controller. To do it, a JVC’s 
    OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is 
    required. Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for 
    details.
    OE
    Steering wheel remote input
    Eingang für Lenkradfernbedienung
    Вход рулевого пульта дистанционного управления
    OE remote adapter*1Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption*1Aдаптер рулевого пульта дистанционного управления OE*1
    Steering wheel remote controller (equipped in the car)
    Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert)
    Рулевой пульт дистанционного управления (устанавливаемый в автомобиле)
    C
    Line out (see diagram  )
    Schutz kappen Signalausgang (siehe Schaltplan  )
    К выходу (см. схему  )Rear ground terminal
    Hintere Erdungsc-anschlußklemme
    Задний разъем заземления
    15 A fuse
    15 A Sicherung
    Предохранитель 15 A
    Aerial terminal
    Antennen-
    anschlußklemme
    Разъем антенныTo external components (see diagram 
     )
    An externe Komponenten (siehe Schaltplan  )
    К внешним устройствам (см. схему  )
    OE
    Steering wheel remote input 
    (see diagram 
     )
    Eingang für Lenkradfernbedienung  
    (siehe Schaltplan 
       )
    Вход рулевого пульта 
    дистанционного управления 
    (см. схему 
     )
      DEUTSCH  РУССКИЙ
    ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
    From the car body
    Von der Fahrzeugkarosserie
    От корпуса автомобиля
    ISO connector of the supplied power cord
    ISO-Stecker des mitgelieferten Stromkabels
    Разъем ISO шнура питания, входящего в 
    комплект поставки
    View from the lead side
    Von der Kabelseite aus gesehen
    Вид со стороны выводовY:  Yellow
      Gelb
      ЖелтыйR:  Red
      Rot
      Красный
    Use modified wiring 2 if the unit does not turn on.
    Verwenden Sie die modifizierte Verdrahtung 2 wenn der Receiver nicht einschaltet.
    Если приемник не включается, используйте преобразованную схему 
    соединений 2.
    Modified wiring 2 / Modifizierte Verdrahtung 2 / 
    Преобразованная схема соединений 2
    Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig 
    überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am Gerät 
    hervorrufen.
    Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Anschlusses im Fahrzeug 
    können sich farblich unterscheiden.
    1  Schneiden Sie den ISO-Steckverbinder auf.2  Die farbigen Adern des Stromkabels in der Reihenfolge anschließen, 
    wie in der Abbildung unten gezeigt.
    3  Das Antennenkabel anschließen.4  Die Kabelbäume am Gerät anschließen.
    Перед началом подключений: Тщательно проверьте проводку 
    в автомобиле. Неправильное подключение может привести к 
    серьезному повреждению устройства.
    Жилы силового кабеля и жилы соединителя от кузова автомобиля 
    могут быть разного цвета.
    1 Обрежьте разъем ISO.2 Подсоедините цветные провода шнура питания в указанном ниже 
    порядке.
    3 Подключите кабель антенны.4 В последнюю очередь подключите электропроводку к устройству.
    Black
    Schwarz
    Черный
    Blue with white stripe
    Blau mit weißem Streifen
    Синий с белой полосой Red
    Rot
    Красный Yellow
    *2Gelb*2Желтый*2
    To the metallic body or chassis of the car
    Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos
    К металлическому корпусу или шасси автомобиля
    To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery 
    (bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
    Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum 
    Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters) (konstant 
    12 V)
    К разъему фазы в блоке предохранителя (минуя блок зажигания) 
    (постоянный 12 В)
    To an accessory terminal in the fuse block
    Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock
    К вспомогательному разъему в блоке предохранителя
    To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)
    Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden (max. 200 mA)
    К удаленному проводу другого оборудования или антенны (макс. 200 мА)
    To car light control switch 
    Zum Autobeleuchtungssteuerung-Schalter
    К контрольному переключателю освещения автомобиля
    Left speaker (front)
    Linker Lautsprecher (vorne)
    Левый громкоговоритель 
    (передний)Right speaker (front)
    Rechter Lautsprecher (vorne)
    Правый громкоговоритель 
    (передний)Left speaker (rear)
    Linker Lautsprecher (hinten)
    Левый громкоговоритель 
    (задний)Right speaker (rear)
    Rechter Lautsprecher (hinten)
    Правый громкоговоритель (задний) Purple
    Lila
    Пурпурный Purple with black stripe
    Lila mit schwarzem Streifen
    Пурпурный с черной 
    полосой Green
    Grün
    Зеленый  Green with black stripe
    Grün mit schwarzem Streifen
    Зеленый с черной полосой Gray
    Grau
    Серый Gray with black stripe
    Grau mit schwarzem Streifen
    Серый с черной полосой White
    Weiß
    Белый
    White with black stripeWeiß mit schwarzem 
    Streifen
    Белый с черной 
    полосойFuse block
    Sicherungsblock
    Блок предохранителяIgnition switch
    Zündschalter
    Переключатель 
    зажигания
    Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist, 
    können Sie damit diesen Receiver steuern. Hierfür ist ein für Ihr 
    Fahrzeug passender Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption von JVC 
    (nicht mitgeliefert) erforderlich. Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich 
    an Ihren JVC Autoradiohändler.Если автомобиль оборудован рулевым пультом дистанционного 
    управления, его можно использовать для управления данным 
    устройством. Для этого необходим адаптер рулевого пульта 
    дистанционного управления JVC OE (не поставляется), подходящий 
    для Вашего автомобиля. За более подробной информацией 
    обратитесь к поставщику автомобильных аудиосистем компании JVC.
    *1  Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.
    *2  Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor dem Einbau, 
    muß diese Leitung angeschlossen werden, da sonst die Stromversorgung 
    nicht eingeschaltet werden kann.*1  Не входит в комплект поставки.
    *2  Перед проверкой работы устройства подключите этот провод, 
    иначе питание не включится. Orange with white stripe
    Orange mit weißem Streifen
    Оранжевый с белой полосой
    Install3-4_KD-BT11_013A_f.indd   3Install3-4_KD-BT11_013A_f.indd   312/18/07   9:54:31 AM12/18/07   9:54:31 AM 
    						
    							4
      Connecting the external components / Anschließen der externen Komponenten / Подключение внешних устройствE
    When connecting the external components, refer also to the 
    manuals supplied for the components and adapter.
    CAUTION:  Before connecting the external components, make sure that the 
    unit is turned off.
    You can connect the following JVC components to the CD changer 
    jack.
    JVC component Model name
    CD changer (CD-CH) CH-X1500, etc.
    JVC DAB tuner KT-DB1000
    You can also connect the following components through the 
    various JVC adapters.
    •  Connection cords may need to be purchased separately.
    Component AdapterModel 
    name
    iPod Interface adapter for iPod KS-PD100
    Portable audio player 
    with line output jacksLine input adapter KS-U57
    Portable audio player 
    with 3.5 mm stereo 
    mini jackAUX input adapter KS-U58
    When connecting more than one component (maximum: two), 
    it is recommended that you connect the components in series as 
    explained below.
    When connecting two components in series / Beim Anschließen von zwei 
    Komponenten in Serie / Последовательное подключение двух устройств
    A KT-DB1000 
    B *
    6 CD-CH / KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58
      iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and 
    other countries.
    *6
    To disconnect the connector / Zum Abtrennen des Steckers / Отключение разъема
    Hold the connector tightly ( 1 ), then pull it out ( 2 ) .
    Halten Sie den Steckverbinder fest (
    1) und ziehen Sie ihn heraus (2).
    Крепко удерживая разъем ( 1 ), извлеките его ( 2 ).
    D  Connecting the external amplifier or subwoofer / Anschließen des externen Verstärkers oder Subwoofers / Подключение внешнего 
    усилителя или низкочастотного динамика
    You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.
    •  Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote 
    lead of the other equipment so that it can be controlled through 
    this unit.
    •  Disconnect the speakers from this unit, connect them to the 
    amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
    or / oder / или Signal cord (not supplied for 
    this unit)
    Einzelleitung (wird nicht mit 
    Gerät mitgeliefert)
    Кабель сигнала (не входит в 
    комплект поставки)
    *3  Remote lead*4  Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of 
    the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove 
    the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage 
    to the unit.
    *5  Cut the rear speaker leads of the car’s ISO connector and connect them 
    to the amplifier.
    *6  To use these components, set the external input setting correctly (see 
    page 26 of the INSTRUCTIONS).
    Sie können einen Verstärker anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu 
    erweitern.
    •  Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit weißem Streifen) an 
    das Fernbedienungskabel des anderen Geräts an, so daß es über dieses 
    Gerät gesteuert werden kann.
    •  Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen und am 
    Verstärker anschließen. Die Lautsprecherleitungen dieses 
    Geräts unbenutzt lassen.Для обновления автомобильной стереосистемы можно 
    подключить усилитель.
    •  Подсоедините провод внешнего устройства (синий с белой 
    полосой) к проводу внешнего устройства другого оборудования 
    так, чтобы им можно было управлять с этого устройства.
    • Отсоедините громкоговорители от данного устройства, 
    подключите их к усилителю. Оставьте провода 
    громкоговорителей данного устройства неиспользованными.
    Y-connector (not supplied for this unit)
    Y-Anschluß (wird nicht mit Gerät mitgeliefert)
    Разъем Y (не входит в комплект поставки)
    Remote lead (blue with white stripe)
    Fernbedienungsleitung (blau mit weißem Streifen)
    Провод внешнего устройства (cиний с белой полосой)
    To the remote lead of other equipment or 
    power aerial if any
    Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder 
    der Motorantenne, sofern vorhanden
    К удаленному проводу другого 
    оборудования или антенны
    Rear speakers
    Hintere Lautsprecher
    Задние громкоговорители
    Front speakers (see diagram 
     )
    Vordere Lautsprecher (siehe Schaltplan 
     )
    Передние громкоговорители (см. 
    схему 
     ) Rear speakers
    Hintere Lautsprecher
    Задние 
    громкоговорители
    JVC Amplifier
    JVC Verstärker
    JVC-усилитель
    JVC Amplifier
    JVC Verstärker
    JVC-усилитель
    Subwoofer
    Subwoofer
    Низкочастотный 
    динамик
    Set “L/O MODE” to “SUB.W” (See page 26 of the 
    INSTRUCTIONS.)
    Stellen Sie „L/O MODE“ auf „SUB.W“ (siehe Seite 
    26 der BEDIENUNGSANLEITUNG).
    Для параметра “L/O MODE” установите 
    значение “SUB.W” (см. ИНСТРУКЦИИ ПО 
    ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 26).Set “L/O MODE” to “REAR” (See page 26 of the 
    INSTRUCTIONS.)
    Stellen Sie „L/O MODE“ auf „REAR“ (siehe Seite 
    26 der BEDIENUNGSANLEITUNG).
    Для параметра “L/O MODE” установите 
    значение “REAR” (см. ИНСТРУКЦИИ ПО 
    ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 26).
    Beim Anschließen der externen Komponenten siehe auch für die 
    Komponenten und den Adapter mitgelieferte Anleitungen.
    ACHTUNG:  Vor dem Anschließen der externen Komponenten sicherstellen, dass 
    das Gerät ausgeschaltet ist.
    Sie können die folgenden JVC-Komponenten an die CD-
    Wechslerbuchse anschließen.
    JVC-Komponente Modellname
    CD-Wechsler
     (CD-CH)CH-X1500 usw.
    DAB-Tuner von JVC KT-DB1000
    Sie können auch die folgenden externen Komponenten über die 
    verschiedenen JVC-Adapter anschließen.
    •  Es kann erforderlich sein, Verbindungskabel getrennt zu kaufen.
    Komponente Adapter Modellname
    iPodSchnittstellenadapter für iPodKS-PD100
    Tragbarer Audio-
    Player mit Line-
    AusgangsbuchsenLine-EingangsadapterKS-U57
    Tragbarer Audio-
    Player mit 3,5-mm-
    Stereo-MinibuchseAUX-EingangsadapterKS-U58
    Beim Anschließen von mehr als einer Komponente (Maximum: zwei) 
    wird empfohlen, dass Sie die Komponenten in Serie anschließen, wie 
    unten beschrieben.
    При подключении внешних устройств см. также руководства, 
    поставляемые для устройств и адаптера.
    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ :  Перед подключением внешних компонентов убедитесь в 
    том, что устройство выключено.
    К разъему устройства автоматической смены компакт-дисков 
    можно подключать указанные ниже устройства JVC.
    Устройство JVC Название модели
    Устройство автоматической 
    смены компакт-дисков (CD-CH)CH-X1500 и т. д.
    Тюнер DAB JVC
    KT-DB1000
    Указанные ниже устройства можно также подключать с 
    помощью различных адаптеров JVC.
    •  Кабели подключения могут быть приобретены отдельно.
    Компонентный АдаптерНазвание 
    модели
    iPodИнтерфейсный адаптер 
    для проигрывателя iPodKS-PD100
    Портативный 
    аудиопроигрыватель с 
    разъемами линейного выходаАдаптер линейного 
    входаKS-U57
    Портативный 
    аудиопроигрыватель со 
    стерео мини-разъемом 3,5 ммАдаптер входа AUX KS-U58
    Несколько устройств (максимум два) рекомендуется подклю-
    чать последовательно, как показано ниже.
    CD changer jack / Buchse für CD-Wechsler / Разъем 
    устройства автоматической смены компакт-дисков
     iPod ist ein Warenzeichen von Apple Inc., eingetragen in den USA 
    und anderen Ländern. iPod является торговой маркой Apple Inc., 
    зарегистрированной в США и других странах.
    *3  Fernbedienungsleitung*4  Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem Rahmen des 
    Fahrzeugs. Die Kontaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle 
    lackiert sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle, bevor Sie den Leiter 
    befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird, 
    kann dieses Gerät beschädigt werden. 
    *5  Schneiden Sie die hinteren Lautsprecherkabel des ISO-Steckverbinders des 
    Fahrzeugs ab, und schließen diese an den Verstärker an.
    *6 Zur Verwendung dieser Komponenten stellen Sie die externe 
    Eingangseinstellung richtig ein (siehe Seite 26 der BEDIENUNGSANLEITUNG).
    *3  Провод внешнего устройства
    *4  Плотно прикрепите заземляющий провод к металлическому 
    кузову или шасси автомобиля—в месте, не покрытом краской 
    (если оно покрыто краской, удалите краску перед тем, как 
    прикреплять провод). Невыполнение этого требования может 
    привести к повреждению данного устройства.
    *
    5 Отрежьте провода задних громкоговорителей разъема ISO и 
    подсоеди ните их к усилителю.
    *
    6 Чтобы использовать данные устройства, необходима правильная 
    настройка внешнего входа (см. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 
    на стр. 26).
    Install3-4_KD-BT11_013A_f.indd   4Install3-4_KD-BT11_013A_f.indd   412/7/07   4:40:55 PM12/7/07   4:40:55 PM 
    						
    							ENGLISH
    РУCCKИЙ
    УКРАЇНА
    CD RECEIVER
    РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
    ПРИЙМАЧ З ПРОГРАВАЧЕМ КОМПАКТ-ДИСКІВ
    KD-BT11
    For installation and connections, refer to the separate manual.
    Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
    Вказівки по встановленню та виконанню підключень наведені у окремій інструкції.
    INSTRUCTIONS
    ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
    ІНСТРУКЦІЇ
    GET0509-001A[EE]
      For canceling the display demonstration, see page 4.
      Информацию об отмене демонстрации функций дисплея см. на стр. 4.
      Інформацію щодо відміни демонстрації функцій дисплею див. на стор. 4. 
      В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потре бителей” срок службы (годности) данного 
    товара “по истечении которого он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя, причинять вред 
    его имуществу или окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня производства. Этот срок является временем, 
    в течение которого потребитель данного товара может безопасно им пользоваться при условии соблюдения 
    ин струк ции по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных 
    материалов и/или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре.
      Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляе мые вместе с ним, могут храниться в 
    течение двух (2) лет со дня его производства.
      Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных космети ческих материалов, упомянутых 
    в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности, гарантийного 
    свидетельства JVC, которое он может получить в соответствии с законом о правах потребителя или других законов, 
    связанных с ним.
    Cover_KD-BT11[EE]_6.indd   1Cover_KD-BT11[EE]_6.indd   112/17/07   5:12:58 PM12/17/07   5:12:58 PM 
    						
    							ENGLISH
    2
    Thank you for purchasing a JVC product.
    Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best 
    possible performance from the unit.
    IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
    1.  CLASS 1 LASER PRODUCT
    2.  CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave all servicing to 
    qualified service personnel.
    3.  CAUTION: Visible and/or invisible class 1M laser radiation when open. Do not view directly with optical 
    instruments.
    4.  REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL, PLACED OUTSIDE THE UNIT.
    Warning:
    If you need to operate the unit while driving, be sure to 
    look around carefully or you may be involved in a traffic 
    accident.
    For safety...
    •  Do not raise the volume level too much, as this will 
    block outside sounds, making driving dangerous.
    •  Stop the car before performing any complicated 
    operations.
    Temperature inside the car...
    If you have parked the car for a long time in hot or cold 
    weather, wait until the temperature in the car becomes 
    normal before operating the unit.
      Detaching the control panel
      Attaching the control panel
    [European Union only]
    EN02-07_KD-BT11[EE]_3.indd   2EN02-07_KD-BT11[EE]_3.indd   211/30/07   4:40:29 PM11/30/07   4:40:29 PM 
    						
    							ENGLISH
    3
      How to reset your unit
    • Your preset adjustments will also be erased (except the 
    registered Bluetooth device, see pages 10 and 11).
      How to forcibly eject a disc
    • Be careful not to drop the disc when it ejects.
    • If this does not work, reset your unit.
      How to use the M MODE button
    If you press M MODE, the unit goes into functions mode, 
    then the number buttons and 
    5/∞ buttons will work 
    as different function buttons.
    Ex.:  When number button 2 works as MO (monaural) 
    button.
    To use these buttons for their original functions, 
    press M MODE again.
    •  Waiting for about 5 seconds without pressing any of 
    these buttons will automatically cancels the functions 
    mode.
    Caution on volume setting:
    Discs produce very little noise compared with other 
    sources. Lower the volume before playing a disc to 
    avoid damaging the speakers by the sudden increase of 
    the output level.
    CONTENTS
    INTRODUCTIONS
    Preparation ..................................................  4
    OPERATIONS
    Basic operations ...........................................  5
      •  Using the control panel ...............................   5
    Listening to the radio ...................................  6
    Disc operations .............................................  9
    Using the Bluetooth 
    ® devices .......................  10
      •  Using the Bluetooth cellular phone ............   12
      •  Using the Bluetooth audio player ...............   15
    EXTERNAL DEVICES
    Listening to the other external 
    components ..............................................  16
    Using the remote controller—
    RM-RK50 ......  17
    SETTINGS
    Selecting a preset sound mode ....................  18
    General settings — PSM ..............................  20
    Bluetooth settings .......................................  22
    REFERENCES
    More about this unit ....................................  23
    Troubleshooting ...........................................  26
    Maintenance ................................................  28
    Specifications ...............................................  29
    EN02-07_KD-BT11[EE]_3.indd   3EN02-07_KD-BT11[EE]_3.indd   311/30/07   4:40:33 PM11/30/07   4:40:33 PM 
    						
    							ENGLISH
    4INTRODUCTIONS
    Preparation
      Cancel the display demonstration and set the clock
    •  See also page 20.
    1Turn on the power.
    2Enter the PSM settings.
    3Cancel the display demonstrations
      Select “DEMO,” then “DEMO OFF.”
    Set the clock
      Select “CLOCK HOUR,” then adjust the hour.
      Select “CLOCK MIN” (minute), then adjust the minute.
      Select “24H/12H,” then “24 HOUR” or “12 HOUR.”
    4Finish the procedure.
    When the power is turned off: Check the current clock time
    When the power is turned on: Change the display information of the current source
    FM/AMFrequency 
    = Clock = (back to the beginning)
    FM RDSStation name (PS) 
    = Station Frequency = Programme type (PTY) = Clock = (back to the 
    beginning)
    CD Audio CD/CD Text: Current track number with the elapsed playing time 
    = Current track number 
    with the clock time 
    = Disc title/performer *1 = Track title *1 = (back to the beginning)
    MP3/WMA: Current track number with the elapsed playing time 
    = Current track number with 
    the clock time 
    = Album name/performer (folder name) *2 = Track title (file name) *2 = (back 
    to the beginning)
    BLUETOOTHCurrent track number with the elapsed playing time 
    = Current track number with the clock time 
    = Album name/performer = Track title = (back to the beginning)
    *
    1  If the current disc is an audio CD, “NO NAME” appears.
    *2  If an MP3/WMA file does not have Tag information or “TAG DISPLAY” is set to “TAG OFF” (see page 21), folder name 
    and file name appear.
    EN02-07_KD-BT11[EE]_6.indd   4EN02-07_KD-BT11[EE]_6.indd   412/17/07   5:31:40 PM12/17/07   5:31:40 PM 
    						
    All JVC manuals Comments (0)