JVC R S11 Manual
Have a look at the manual JVC R S11 Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 313 JVC manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
ENGLISH 25REFERENCES Bluetooth operations General • While driving, do not perform complicated operation such as dialing the numbers, using phone book, etc. When you perform these operations, stop your car in a safe place. • Some Bluetooth devices may not be able to connect to this unit depending on the Bluetooth version of the device. • Some operations and display information may be different according to the connected phone. • This unit may not work for some Bluetooth devices. • Connecting condition may vary depending on the circumstances around you. • When the unit is turned off, the device is disconnected. Warning messages for Bluetooth operations • ERROR CNNCT (Error Connection): The device is registered but the connection has failed. Connect the device again. (See page 12.) • ERROR Try the operation again. If “ERROR” appears again, check if the device supports the function you have tried. • PLEASE WAIT The unit is preparing to use the Bluetooth function. If the message does not disappear, turn off and turn on the unit, then connect the device again (or reset the unit). • PLEASE RESET Reset the unit and try the operation again. If “PLEASE RESET” appears again, consult your nearest JVC car audio dealers. General settings—PSM • “AUTO” setting for “DIMMER” may not work correctly on some vehicles, particularly on those having a control dial for dimming. In this case, change the “DIMMER” setting to any other than “AUTO.” • If you change the “AMP GAIN” setting from “HIGH POWER” to “LOW POWER” while the volume level is set higher than “VOLUME 30,” the unit automatically changes the volume level to “VOLUME 30.” Available characters on the display Available characters Display indications EN24-29_KD-BT11[EE]_3.indd 25EN24-29_KD-BT11[EE]_3.indd 2511/30/07 4:41:57 PM11/30/07 4:41:57 PM
ENGLISH 26 Troubleshooting What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center. Symptoms Remedies/Causes General • Sound cannot be heard from the speakers. • Adjust the volume to the optimum level. • Check the cords and connections. • The unit does not work at all. Reset the unit (see page 3). FM/AM • SSM automatic presetting does not work. Store stations manually. • Static noise while listening to the radio. Connect the aerial firmly. Disc playback • Disc cannot be played back. Insert the disc correctly. • CD-R/CD-RW cannot be played back. • Tracks on the CD-R/CD-RW cannot be skipped.• Insert a finalized CD-R/CD-RW. • Finalize the CD-R/CD-RW with the component which you used for recording. • Disc can neither be played back nor ejected. • Unlock the disc (see page 9). • Eject the disc forcibly (see page 3). • Disc sound is sometimes interrupted. • Stop playback while driving on rough roads. • Change the disc. • Check the cords and connections. • “NO DISC” appears on the display. Insert a playable disc into the loading slot. • “PLEASE” and “EJECT” appear alternately on the display.This occurs sometimes due to over-heating. Eject the disc or change to another playback source. MP3/WMA playback • Disc cannot be played back. • Use a disc with MP3/WMA tracks recorded in a format compliant with ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo, or Joliet. • Add the extension code or to the file names. • Noise is generated. Skip to another track or change the disc. (Do not add the extension code or to non-MP3 or WMA tracks.) • A longer readout time is required (“READING” keeps flashing on the display).Do not use too many hierarchical levels and folders. EN24-29_KD-BT11[EE]_3.indd 26EN24-29_KD-BT11[EE]_3.indd 2611/30/07 4:41:58 PM11/30/07 4:41:58 PM
ENGLISH 27REFERENCES Symptoms Remedies/Causes MP3/WMA playback • Tracks do not play back in the order you have intended them to play.The playback order is determined when the files are recorded. • The elapsed playing time is not correct. This sometimes occurs during playback. This is caused by how the tracks are recorded on the disc. • The correct characters are not displayed (e.g. album name).This unit can only display Roman alphabets (upper case), Cyrillic alphabets (upper case), numbers, and a limited number of symbols (see page 25). Bluetooth • The unit cannot be detected by the Bluetooth device.• Search from the Bluetooth device again. • Reset the unit. When “WAIT PAIR” appears on the display, search from the Bluetooth device again. • The unit does not make pairing with the Bluetooth device.Enter the same PIN code for both the unit and target device. • Phone sound quality is poor. • Reduce the distance between the unit and the Bluetooth cellular phone. • Move the car to a place where you can get a better signal reception. • The sound is interrupted or skipped during playback of a Bluetooth audio player.• Reduce the distance between the unit and the Bluetooth audio player. • Disconnect the device connected for “PHONE.” • Turn off, then turn on the unit. • When the sound is not yet restored: Connect the player again. • The connected audio player cannot be controlled.• Check whether the connected audio player supports AVRCP (Audio Video Remote Control Profile). (Operations depend on the connected audio player.) • Disconnect and connect the Bluetooth player again. • The unit does not response when you tried to copy the phone book to the unit.You may have tried to copy the same entries (as stored) to the unit. Press 5 to exit. • Microsoft and Windows Media are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries. • The Bluetooth word mark and logos are owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Victor Company of Japan, Limited (JVC) is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. EN24-29_KD-BT11[EE]_5.indd 27EN24-29_KD-BT11[EE]_5.indd 2712/4/07 4:42:00 PM12/4/07 4:42:00 PM
ENGLISH 28 How to clean the connectors Frequent detachment will deteriorate the connectors. To minimize this possibility, periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors. Moisture condensation Moisture may condense on the lens inside the unit in the following cases: • After starting the heater in the car. • If it becomes very humid inside the car. Should this occur, the unit may malfunction. In this case, eject the disc and leave the unit turned on for a few hours until the moisture has evaporated. How to handle discs When removing a disc from its case, press down the center holder of the case and lift the disc out, holding it by the edges. • Always hold the disc by the edges. Do not touch its recording surface. When storing a disc in its case, gently insert the disc around the center holder (with the printed surface facing up). • Make sure to store discs in cases after use. Connectors Center holder To keep discs clean A dirty disc may not play correctly. If a disc does become dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge. • Do not use any solvents (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean discs. To play new discs New discs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a disc is used, this unit may reject the disc. To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc. Maintenance Warped disc Sticker and sticker residueStick-on label Do not use the following discs: Unusual shape Single CD (8 cm disc) EN24-29_KD-BT11[EE]_3.indd 28EN24-29_KD-BT11[EE]_3.indd 2811/30/07 4:41:59 PM11/30/07 4:41:59 PM
ENGLISH 29REFERENCES Specifications AUDIO AMPLIFIER SECTION Maximum Power Output: Front/Rear: 50 W per channel Continuous Power Output (RMS): Front/Rear: 19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion. Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance) Tone Control Range: Bass: ±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 200 Hz) Mid-range: ±12 dB (500 Hz, 1.0 kHz, 1.5 kHz, 2.5 kHz) Treble: ±12 dB (10.0 kHz, 12.5 kHz, 15.0 kHz, 17.5 kHz) Q: Bass: Q1.0, Q1.25, Q1.5, Q2.0 Mid-range: Q0.5, Q0.75, Q1.0, Q1.25 Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Signal-to-Noise Ratio: 80 dB Line-Out/ Subwoofer-Out Level/Impedance:2.5 V/20 kΩ load (full scale) Output Impedance: 1 kΩ Other Terminals: AUX (auxiliary) input jack, Aerial input TUNER SECTION Frequency Range: FM1/FM2: 87.5 MHz to 108.0 MHz FM3: 65.00 MHz to 74.00 MHZ AM: MW: 522 kHz to 1 620 kHz LW: 144 kHz to 279 kHz FM Tuner Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 μV/75 Ω) 50 dB Quieting Sensitivity:16.3 dBf (1.8 μV/75 Ω) Alternate Channel Selectivity (400 kHz):65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz Stereo Separation: 30 dB MW Tuner Sensitivity/Selectivity: 20 μV/35 dB LW Tuner Sensitivity: 50 μV CD PLAYER SECTION Type: Compact disc player Signal Detection System:Non-contact optical pickup (semiconductor laser) Number of Channels: 2 channels (stereo) Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz Dynamic Range: 96 dB Signal-to-Noise Ratio: 98 dB Wow and Flutter: Less than measurable limit MP3 Decoding Format: (MPEG1/2 Audio Layer 3) Max. Bit Rate: 320 kbps WMA (Windows Media® Audio) Decoding Format: Max. Bit Rate: 192 kbps BLUETOOTH Version: Bluetooth 1.2 certified Power Class: Class 2 Radio (possible distance 10 m) Service Area: 10 m Profile: HFP 1.5, OPP 1.1, A2DP 1.2, AVRCP 1.3 GENERAL Power Requirement: Operating Voltage: DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance) Grounding System: Negative ground Allowable Operating Temperature:0°C to +40°C Dimensions (W × H × D): (approx.) Installation Size: 182 mm × 52 mm × 160 mm Panel Size: 188 mm × 58 mm × 13 mm Mass: 1.3 kg (excluding accessories) Design and specifications are subject to change without notice. EN24-29_KD-BT11[EE]_3.indd 29EN24-29_KD-BT11[EE]_3.indd 2911/30/07 4:41:59 PM11/30/07 4:41:59 PM
EN, RU, UK1207DTSMDTJEIN Having TROUBLE with operation? Please reset your unit Refer to page of How to reset your unit Затруднения при эксплуатации? Пожалуйста, перезагрузите Ваше устройство Для получения информации о перезагрузке Вашего устройства обратитесь на соответствующую страницу Маєте ПРОБЛЕМУ з функціонуванням? Повторно налаштуйте систему Див. сторінку “Як повторно налаштувати пристрій” © 2007 Victor Company of Japan, Limited Bіктор Компані оф Джепен Лімітед 12, 3-чоме, Морійя-чо, Канагава-ку, Йокогама, Канагава 221-8520, Японія Rear_KD-BT11[EE]_3.indd 2Rear_KD-BT11[EE]_3.indd 211/30/07 4:42:11 PM11/30/07 4:42:11 PM
1 KD-BT11 Installation/Connection Manual Руководство по установке/подключению Керівництво зі встановлення та з’єднання GET0509-002A [EE] ENGLISH This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers. WARNINGS To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. • Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation. Notes: • Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer. • It is recommended to connect speakers with a maximum power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 21 of the INSTRUCTIONS). • To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape. • The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit. J Handles Рычаги Ручки F Washer (ø5) Шайба (њ5) Шайба (ø5)G Lock nut (M5) Фиксирующая гайка (M5) Стопорна гайка (М5) H Mounting bolt (M4 × 5 mm; M5 × 12.5 mm) Крепежный болт (M4 × 5 мм; M5 × 12.5 мм) Монтажний болт (M4 × 5 мм; M5 × 12.5 мм)I Rubber cushion Резиновый чехол Гумова прокладка A / B Hard case/Control panel Жесткий футляр/панель управления Жорсткий футляр/Панель управлінняC Sleeve Муфта ЕкранD Trim plate Декоративную панель Знімна пластина Parts list for installation and connectionThe following parts are provided for this unit. If any item is missing, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer immediately. РУССКИЙ Это устройство разработано для эксплуатации на 12 В постоянного напряжения с минусом на массе. Если Ваш автомобиль не имеет этой системы, требуется инвертор напряжения, который может быть приобретен у дилера автомобилнего специалиста JVC. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Для предотвращения коротких замыканий мы рекомендуем Вам отсоединить отрицательный разъем аккумулятора и осуществить все подключения перед установкой устройства. • После установки обязательно заземлите данное устройство на шасси автомобиля. Примечания: • Заменяйте предохранитель другим предохранителем указанного класса. Если предохранитель сгорает слишком часто, обратитесь к дилеру автомобилнего специалиста JVC. • Рекомендуется подключать динамики с максимальной мощностью более 50 Вт (к задней и передней панели устройства, с полным сопротивлением от 4 Ω до 8 Ω). Если максимальная мощность динамиков менее 50 Вт, перейдите в режим “AMP GAIN”, чтобы предотвратить их повреждение (см. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 21). • Для предотвращения коротких замыканий обмотайте терминалы НЕИСПОЛЬЗУЕМЫХ проводов изоляционной лентой. • Радиатор во время использования сильно нагревается. Старайтесь его не трогать во время удаления устройства. Список деталей для установки и подключения Следующие детали поставлены в комплекте с устройством. При отсутствии какого-либо элемента немедленно свяжитесь с дилером автомобильного специалиста JVC. Heat sink / Радиатор / Радіатор PRECAUTIONS on power supply and speaker connections: • DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged. • BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и подключению громкоговорителей: • НЕ подключайте провода громкоговорителей к аккумулятору автомобиля, иначе устройство будет повреждено. • ПЕРЕД подключением проводов громкоговорителей к кабелю питания громкоговорителя проверьте схему соединений громкоговорителей в Вашем автомобиле. 1207DTSMDTJEIN EN, RU, UK © 2007 Victor Company of Japan, Limited УКРАЇНА Цей пристрій призначений для роботи під напругою 12 В постійного струму; з електричними системами, що мають заземлення ВІД’ЄМНОГО полюсу. Якщо ваше авто не оснащене такою системою, потрібно використовувати інвертор напруги, який можна придбати у дилерів устаткування JVC для автомобілів. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Для запобігання коротким замиканням рекомендується перед встановленням пристрою відключити від’ємну клему акумулятора та виконати усі електричні з’єднання. • Переконайтеся у тому, що після закінчення встановлення пристрою, виконано його заземлення на шасі авто. Примітки: • Заміняти запобіжник можна тільки запобіжником із вказаними у специфікації номінальними характеристиками. Якщо запобіжники часто виходять з ладу, проконсультуйтеся з дилером устаткування JVC для автомобілів. • Рекомендується підключати гучномовці з максимальною потужністю, що перевищує 50 Вт (як для розташованих спереду, так і для тих, що розміщуються позаду. Рекомендований діапазон опору: від 4 до 8 Ом). У разі, якщо потужність є меншою чим 50 Вт, змініть налаштування “AMP GAIN” (коефіцієнт підсилення) задля запобігання пошкодженню гучномовців (див. стор. 21 “ІНСТРУКЦІЇ”). • Для запобігання коротким замиканням, заізолюйте клеми провідника, ЩО НЕ ВИКОРИСТОВУЄТЬСЯ, ізоляційною стрічкою. • По закінчені роботи радіатор стає надто гарячим. Будьте обережні, не торкайтесь його при видалені цього пристрою. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ щодо приєднання джерела живлення та гучномовців: • НЕ з’єднуйте провідники живлення гучномовців з акумулятором. Невиконання такої вимоги призведе до тяжкого ушкодження пристрою. • ПЕРЕД тим, як з’єднати провідники живлення з гучномовцями, перевірте схему з’єднання гучномовців вашого авто. Перелік деталей для встановлення та з’єднанняУ комплекті з цим пристроєм надаються такі деталі. Якщо буд-яка з цих деталей відсутня, негайно зверніться до дилера устаткування JVC для автомобілів. E Power cord Кабель питания Шнур живлення Install1-2_KD-BT11[EE]_3.indd 1Install1-2_KD-BT11[EE]_3.indd 111/30/07 4:00:49 PM11/30/07 4:00:49 PM
2 INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING) The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company supplying kits. • If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician. Do the required electrical connections. Выполните необходимые подключения контактов, как показано на оборотной стороне этой инструкции. Виконайте потрібні електричні з’єднання. УСТАНОВКА (УСТАНОВКА В ПРИБОРНУЮ ПАНЕЛЬ) На следующих иллюстрациях показана типовая установка. Если у Вас есть какие-либо вопросы, касающиеся установки, обратитесь к Вашему дилеру автомобилнего специалиста JVC или в компанию, поставляющую соответствующие принадлежности. • Если Вы не знаете точно, как следует устанавливать это устройство, обратитесь к квалифицированному специалисту. When installing the unit without using the sleeve / При установке устройства без использования муфты / Встановлення пристрою без екрану In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place. В автомобиле Тойота, например, сначала извлеките автомобильный радиоприемник и установите устройство на место. У таких авто, як, наприклад, “Тойота”, спершу зніміть радіоприймач, а на його місце встановіть пристрій. When using the optional stay / При использовании дополнительной стойки / Використання додаткової стійки (постачається за окремим замовленням) Bracket*2 Кронштейн*2 Кронштейн*2 Pocket Карман Карман Screw (option) Винт (дополнительно) Гвинт (на замовлення)Stay (option) Стойка (дополнительно) Стійка (на замовлення) Fire wall Стена Вогнестійка стінка Dashboard Приборная панель Приладова панель Install the unit at an angle of less than 30˚. Установите устройство под углом менее 30°. Встановіть пристрій під кутом меншим, ніж 30˚.Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place. Отогните соответствующие фиксаторы, предназначенные для прочной установки корпуса. Зігніть відповідні фіксатори для надійного встановлення екрану на його місці. Removing the unitBefore removing the unit, release the rear section. Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the unit can be removed. Вставьте два рычажка, затем потяните их, как показано на рисунке, чтобы вынуть устройство. Вставте дві ручки, а потім потягніть їх на себе згідно з ілюстрацією, щоби витягти пристрій.Удаление устройстваПеред удалением устройства освободите заднюю часть. ВСТАНОВЛЕННЯ (МОНТАЖ НА ПРИЛАДОВУ ПАНЕЛЬ) Наведена нижче ілюстрація демонструє типовий процес встановлення. У разі будь яких запитань або потреби у інформації щодо набору інструментів та спорядження, проконсультуйтеся з дилером устаткування JVC для автомобілів або з компанією, що постачає набір інструментів та спорядження. • Якщо ви не впевнені щодо правильності встановлення цього пристрою, залучіть до його встановлення кваліфікованого спеціаліста. Видалення пристроюПеред видаленням пристрою, ослабте кріплення тильної частини. Bracket*2 Кронштейн*2 Кронштейн*2 *1 When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear. *2 Not supplied for this unit. *1 Устанавливайте устройство таким образом, чтобы не повредить предохранитель, расположенный сзади. *2 Не входят в комплект. *1 При встановленні пристрою, будьте обережні, не пошкодьте запобіжник, розташований у тильній частині. *2 Не входить до комплекту постачання цього пристрою. Flat head screws (M5 × 8 mm) *2 Болты с плоской головкой (M5 × 8 мм)*2 Гвинти з пласкими голівками (M5 × 8 mm)*2 Flat head screws (M5 × 8 mm)*2 Болты с плоской головкой (M5 × 8 мм)*2 Гвинти з пласкими голівками (M5 × 8 mm)*2 Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long screws. If longer screws are used, they could damage the unit. Примечание : При установке устройства на крепежный кронштейн, используйте только винты длиной 8 мм. При использовании более длинных винтов можно повредить устройство. Примітка : Встановлюючи пристрій на монтажні кронштейни, переконайтеся, що застосовуються гвинти довжиною 8 мм. Якщо гвинти довші, вони можуть пошкодити пристрій. Install1-2_KD-BT11[EE]_5.indd 2Install1-2_KD-BT11[EE]_5.indd 212/7/07 3:08:42 PM12/7/07 3:08:42 PM
3 Use modified wiring 2 if the unit does not turn on.Если приемник не включается, используйте преобразованную схему соединений 2.Якщо пристрій не включається, скористуйтеся зміненою схемою з’єднання рознімань 2. ENGLISH B Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color. 1 Cut the ISO connector. 2 Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below. 3 Connect the aerial cord. 4 Finally connect the wiring harness to the unit. A РУССКИЙ If your car is equipped with the ISO connector / Если автомобиль оснащен разъемом ISO / Якщо ваше авто оснащене розніманням за стандартом ISO • Connect the ISO connectors as illustrated. • Подключите разъемы ISO, как показано на рисунке. • Приєднайте рознімання ISO, як рекомендовано на ілюстрації. From the car body От корпуса автомобиля Від корпусу авто View from the lead side Вид со стороны выводов Вид зі сторони електричних виводівYou may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated. • Contact your authorized car dealer before installing this unit. Возможно, потребуется изменить схему соединений для прилагаемого шнура питания, как показано на рисунке. • Перед установкой приемника обратитесь к авторизованному агенту по продажам автомобильных систем. Вам, можливо, прийдеться внести зміни до з’єднання провідників шнура живлення згідно з ілюстрацією. • Перед тим, як встановлювати цей пристрій, зв’яжіться з уповноваженим дилером вашого авто. Original wiring / Исходная схема соединений / Початкова схема з’єднання розніманьModified wiring 1 / Преобразованная схема соединений 1 / Змінена схема з’єднання рознімань 1 Modified wiring 2 / Преобразованная схема соединений 2 / Змінена схема з’єднання рознімань 2 ISO connector Разъем ISO Рознімання ISO Y: Yellow Желтый ЖовтийR: Red Красный Червоний Connections without using the ISO connector / Подключение без использования разъема ISO / З’єднання без допомоги з’єднувача ISO Перед началом подключений: Тщательно проверьте проводку в автомобиле. Неправильное подключение может привести к серьезному повреждению устройства. Жилы силового кабеля и жилы соединителя от кузова автомобиля могут быть разного цвета. 1 Обрежьте разъем ISO. 2 Подсоедините цветные провода шнура питания в указанном ниже порядке. 3 Подключите кабель антенны. 4 В последнюю очередь подключите электропроводку к устройству. *1 Not supplied for this unit.*2 Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on. Line out (see diagram ) К выходу (см. схему ) Лінійний вихід (див. схему )Rear ground terminal Задний разъем заземления Тильна клема заземлення 15 A fuse Предохранитель 15 A Запобіжник 15 А Black Черный Чорний Blue with white stripe Синий с белой полосой Синій із білою смужкою Red Красный Червоний Yellow *2 Желтый*2 Жовтий*2 *1 Не входит в комплект.*2 Перед проверкой работы устройства подключите этот провод, иначе питание не включится.To metallic body or chassis of the car К металлическому корпусу или шасси автомобиля На металічний корпус або на шасі авто To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) (constant 12 V) К разъему фазы в блоке предохранителя (минуя блок зажигания) (постоянный 12 В) На клему фази у блоці запобіжників для з’єднання з акумулятором авто (обминаючи перемикач запалення)—постійний струм 12 ВIgnition switch Переключатель зажиганияПеремикач запалювання Fuse block Блок предохранителя Блок запобіжників To an accessory terminal in the fuse block К вспомогательному разъему в блоке предохранителя На допоміжну клему у блоці запобіжників To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.) К удаленному проводу другого оборудования или антенны (макс. 200 мА) На провідник зовнішнього пристрою іншого обладнання або на антену (якщо встановлена) (максимальний струм 200 мА) Left speaker (front) Левый громкоговоритель (передний)Лівий гучномовець (передній)Right speaker (front)Правый громкоговоритель (передний)Правий гучномовець (передній)Left speaker (rear)Левый громкоговоритель (задний)Лівий гучномовець (задній) Right speaker (rear) Правый громкоговоритель (задний) Правий гучномовець (задній) Purple Пурпурный Пурпурний Purple with black stripe Пурпурный с черной полосой Пурпурний з чорною смужкою Green Зеленый Зелений Green with black stripe Зеленый с черной полосой Зелений з чорною смужкою Gray Серый Сірий Gray with black stripe Серый с черной полосой Сірий з чорною смужкою White Белый Білий White with black stripe Белый с черной полосой Білий з чорною смужкоюAerial terminal Разъем антенны Рознімання антени ELECTRICAL CONNECTIONSЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ УКРАЇНА ЕЛЕКТРИЧНІ З’ЄДНАННЯ E F B D H GA C NJ I KML P O Перед тим, як з’єднати: Уважно перевірте електричну схему з’єднання вашого авто Неправильне з’єднання може спричинити тяжке пошкодження вашого пристрою. Контакти шнура живлення та рознімання, яке йде від корпуса авто можуть мати різні кольори. 1 Від’єднайте рознімання ISO. 2 З’єднайте кольорові провідники шнура живлення у порядку, що наведений нижче на ілюстрації. 3 Приєднайте провід антени. 4 Виконайте кінцеве приєднання джгута провідників до пристрою. *1 Не входить до комплекту постачання цього пристрою.*2 Перед тим, як перевірити працездатність цього виробу до його встановлення, цей контакт необхідно приєднати, інакше живлення на прилад подаватися не буде. ISO connector of the supplied power cord Разъем ISO шнура питания, входящего в комплект поставки Рознімання ISO шнура живлення, що входить до комплекту постачання Orange with white stripe Оранжевый с белой полосой Помаранчевий із білою смужкоюTo car light control switch К контрольному переключателю освещения автомобиля До реле управління освітленням автомобіля For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobiles / Для некоторых автомобилей VW/Audi или Opel (Vauxhall) / Для деяких авто марки VW/Audi або Opel (Vauxhall) Install3-4_KD-BT11[EE]_7.indd 3Install3-4_KD-BT11[EE]_7.indd 312/18/07 9:13:34 AM12/18/07 9:13:34 AM
4 Connecting the external amplifier or subwoofer / Подключение внешнего усилителя или низкочастотного динамика / Приєднання зовнішнього підсилювача або низькочастотного динаміка You can connect amplifier to upgrade your car stereo system. • Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit. • Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.Можно подключить усилители для обновления автомобильной стереосистемы. • Подсоедините провод внешнего устройства (синий с белой полосой) к проводу внешнего устройства другого оборудования так, чтобы им можно было управлять с этого устройства. • Отсоедините громкоговорители от данного устройства, подключите их к усилителю. Оставьте провода громкоговорителей данного устройства неиспользованными. C *3 Провод внешнего устройства.*4 Плотно прикрепите заземляющий провод к металлическому кузову или шасси автомобиля—в месте, не покрытом краской (если оно покрыто краской, удалите краску перед тем, как прикреплять провод). Невыполнение этого требования может привести к повреждению данного устройства. *5 Обрежьте выводы задних динамиков для разъема ISO автомобиля и подсоедините их к усилителю. *3 Remote lead.*4 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit. *5 Cut the rear speaker leads of the car’s ISO connector and connect them to the amplifier. *3 Провідник зовнішнього пристрою.*4 Надійно прикрутіть провідник заземлення до металічного корпусу або до шасі авто у місці, яке не має фарбового покриття (якщо воно є, видаліть фарбу до підключення провідника). Невиконання цієї вимоги може призвести до пошкодження пристрою. *5 Відключіть провідники задніх гучномовців від рознімання ISO, що належить до авто, та з’єднайте їх із підсилювачем. Для покращення характеристик стереосистеми, до неї можна підключити підсилювач. • Підключіть провідник зовнішнього пристрою (синій з білою смужкою) до провідника зовнішнього пристрою іншого обладнання. Таким чином, ним можна буде керувати з цього пристрою. • Відключіть гучномовці від цього пристрою, приєднайте їх до підсилювача. Залиште провідники гучномовців такими, що не використовуються. Y-connector (not supplied for this unit) Разъем Y (не входит в комплект поставки) Y-рознімання (двійник) (не входить до комплекту постачання даного пристрою) Remote lead (blue with white stripe) Провод внешнего устройства (синий с белой полосой) Провідник зовнішнього пристрою (синій із білою смужкою) To the remote lead of other equipment or power aerial if any К удаленному проводу другого оборудования или антенны На провідник зовнішнього пристрою іншого обладнання або на антену (якщо встановлена) JVC Amplifier JVC-усилитель Підсилювач JVC Rear speakers Задние громкоговорители Задні гучномовці Front speakers (see diagram ) Передние громкоговорители (см. схему ) Передні гучномовці(див. схему ) Rear speakers Задние громкоговорители Задні гучномовці JVC Amplifier JVC-усилитель Підсилювач JVC Subwoofer Низкочастотный динамик Низькочастотний динамік Set “L/O MODE” to “REAR” (See page 21 of the INSTRUCTIONS.) Для настройки “L/O MODE” установите значение “REAR” (см. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 21.) У налаштуваннях режиму лінійного виходу (L/O MODE) задати REAR (задні колонки) - (див. стор. 21 цієї ІНСТРУКЦІЇ). Set “L/O MODE” to “SUB.W” (See page 21 of the INSTRUCTIONS.) Для настройки “L/O MODE” установите значение “SUB. W” (см. стр. 21 ИНСТРУКЦИЙ). У налаштуваннях режиму лінійного виходу (L/O MODE) задати SUB.W (низькочастотний динамік) - (див. стор. 21 цієї ІНСТРУКЦІЇ). or или або TROUBLESHOOTING • The fuse blows. * Are the red and black leads connected correctly? • Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected? • No sound from the speakers. * Is the speaker output lead short-circuited? • Sound is distorted. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? • Noise interfere with sounds. * Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords? • This unit becomes hot. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? • This unit does not work at all. * Have you reset your unit? BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ • Сработал предохранитель. * Правильно ли подключены черный и красный провода? • Питание не включается. * Подключен ли желтый провод? • Звук не выводится через громкоговорители. * Нет ли короткого замыкания на кабеле выхода громкоговорителей? • Звук искажен. * Заземлен ли провод выхода громкоговорителей? * Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L) громкоговорителей? • Шум мешает звучанию. * Соединен ли находящийся сзади зажим заземления с шасси автомобиля с помощью более короткого и тонкого шнуров? • Устройство нагревается. * Заземлен ли провод выхода громкоговорителей? * Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L) громкоговорителей? • Приемник не работает. * Выполнена ли перенастройка приемника? НЕСПРАВНОСТІ • Вийшов з ладу запобіжник. * Чи правильно приєднані червоний та чорний провідники? • Не можна включити живлення. * Чи приєднаний жовтий провідник? • Звук з гучномовців відсутній. * Чи не замкнуто “на коротко” вихідні провідники гучномовця? • Звук спотворений. * Чи не заземлені вихідні провідники гучномовця? * Чи заземлені разом провідники “–” лівого та правого гучномовця? • Звук чути з перешкодами. * Чи приєднано тильну клему заземлення до шасі авто за допомогою коротших та товстіших шнурів? • Пристрій нагрівається. * Чи не заземлені вихідні провідники гучномовця? * Чи заземлені разом провідники “–” лівого та правого гучномовця? • Цей пристрій не працює взагалі. * Чи ви переналаштовували пристрій? Signal cord (not supplied for this unit) Кабель сигнала (не входит в комплект поставки) Сигнальний шнур (синій із білою смужкою) Install3-4_KD-BT11[EE]_f.indd 4Install3-4_KD-BT11[EE]_f.indd 412/18/07 2:48:04 PM12/18/07 2:48:04 PM