JVC R S11 Manual
Have a look at the manual JVC R S11 Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 313 JVC manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
ENGLISH 31REFERENCES Continued on the next page Troubleshooting What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center. Symptoms Remedies/Causes General • Sound cannot be heard from the speakers. • Adjust the volume to the optimum level. • Check the cords and connections. • The unit does not work at all. Reset the unit (see page 3). FM/AM • SSM automatic presetting does not work. Store stations manually. • Static noise while listening to the radio. Connect the antenna firmly. Disc playback • Disc cannot be played back. Insert the disc correctly. • CD-R/CD-RW cannot be played back. • Tracks on the CD-R/CD-RW cannot be skipped.• Insert a finalized CD-R/CD-RW. • Finalize the CD-R/CD-RW with the component which you used for recording. • Disc can neither be played back nor ejected. • Unlock the disc (see page 9). • Eject the disc forcibly (see page 3). • Disc sound is sometimes interrupted. • Stop playback while driving on rough roads. • Change the disc. • Check the cords and connections. • “NO DISC” appears on the display. Insert a playable disc into the loading slot. • “PLEASE” and “EJECT“ appear alternately on the display.This occurs sometimes due to over-heating. Eject the disc or change to another playback source. MP3/WMA playback • Disc cannot be played back. • Use a disc with MP3/WMA tracks recorded in a format compliant with ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo, or Joliet. • Add the extension code or to the file names. • Noise is generated. Skip to another track or change the disc. (Do not add the extension code or to non-MP3 or WMA tracks.) • A longer readout time is required (“READING” keeps flashing on the display).Do not use too many hierarchical levels and folders. EN30-37_KD-BT11[J]4.indd 31EN30-37_KD-BT11[J]4.indd 3111/27/07 3:41:01 PM11/27/07 3:41:01 PM
ENGLISH 32 Symptoms Remedies/Causes MP3/WMA playback • Tracks do not play back in the order you have intended them to play.The playback order is determined when the files are recorded. • The elapsed playing time is not correct. This sometimes occurs during playback. This is caused by how the tracks are recorded on the disc. • The correct characters are not displayed (e.g. album name).This unit can only display letters (upper case), numbers, and a limited number of symbols. Bluetooth • The unit cannot be detected by the Bluetooth device.• Search from the Bluetooth device again. • Reset the unit. When “WAIT PAIR” appears on the display, search from the Bluetooth device again. • The unit does not make pairing with the Bluetooth device.Enter the same PIN code for both the unit and target device. • Phone sound quality is poor. • Reduce the distance between the unit and the Bluetooth cellular phone. • Move the car to a place where you can get a better signal reception. • The sound is interrupted or skipped during playback of a Bluetooth audio player.• Reduce the distance between the unit and the Bluetooth audio player. • Disconnect the device connected for “PHONE.” • Turn off, then turn on the unit. • When the sound is not yet restored: Connect the player again. • The connected audio player cannot be controlled.• Check whether the connected audio player supports AVRCP (Audio Video Remote Control Profile). (Operations depend on the connected audio player.) • Disconnect and connect the Bluetooth player again. • The unit does not response when you tried to copy the phone book to the unit.You may have tried to copy the same entries (as stored) to the unit. Press 5 to exit. EN30-37_KD-BT11[J]f.indd 32EN30-37_KD-BT11[J]f.indd 3212/3/07 5:43:33 PM12/3/07 5:43:33 PM
ENGLISH 33REFERENCES Continued on the next page Symptoms Remedies/Causes HD Radio reception • Sound quality changes when receiving HD Radio stations.Fix the reception mode either to “DIGITAL” or “ANALOG” (see page 15). • No sound can be heard. • “ANALOG” is selected when receiving all digital broadcast of HD Radio station. Select “DIGITAL” or “AUTO” (see page 15). • “DIGITAL” is selected when receiving weak digital signals or receiving conventional radio broadcast. Select “ANALOG” or “AUTO” (see page 15). • “RESET 8” appears on the display. Reconnect this unit and the HD Radio tuner box correctly, then reset the unit. CD changer • “NO DISC” appears on the display. Insert a disc into the magazine. • “NO MAGAZINE” appears on the display. Insert the magazine. • “RESET 8” appears on the display. Connect this unit and the CD changer correctly and press the reset button of the CD changer. • “RESET 1” – “RESET 7” appears on the display.Press the reset button of the CD changer. • The CD changer does not work at all. Reset the unit (see page 3). Satellite radio • “CALL 1-888-539-SIRIUS TO SUBSCRIBE” scrolls on the display while listening to the SIRIUS Satellite radio.Starts subscribing to SIRIUS Satellite radio (see page 17). • No sound can be heard. “UPDATING” appears on the display.The unit is updating the channel information and it takes a few minutes to complete. • Either “NO SIGNAL” scrolls or “NO SIGNL” appears on the display.Move to an area where signals are stronger. • Either “NO ANTENNA” scrolls or “ANTENNA” appears on the display.Connect the antenna firmly. • “NO CHANNEL” appears on the display for about 5 seconds, then returns to the previous display while listening to the SIRIUS Satellite radio.No broadcast on the selected channel. Select another channel or continue listening to the previous channel. EN30-37_KD-BT11[J]4.indd 33EN30-37_KD-BT11[J]4.indd 3311/27/07 3:41:01 PM11/27/07 3:41:01 PM
ENGLISH 34 Symptoms Remedies/Causes Satellite radio • “NO (information)*” scrolls on the display while listening to the SIRIUS Satellite radio. • “-----” appears on the display while listening to the XM Satellite radio.No text information for the selected channel. • “-----” appears on the display for about 2 seconds, then returns to the previous channel while listening to the XM Satellite radio.Selected channel is no longer available or is unauthorized. Select another channel or continue listening to the previous channel. • “OFF AIR” appears on the display while listening to the XM Satellite radio.Selected channel is not broadcasting at this time. Select another channel or continue listening to the previous channel. • “LOADING” appears on the display while listening to the XM Satellite radio.The unit is loading the channel information and audio. Text information are temporarily unavailable. • “RESET 8” appears on the display. • Satellite radio does not work at all.Reconnect this unit and the satellite radio correctly and reset this unit. iPod • The iPod does not turn on or does not work. • Check the connecting cable and its connection. • Update the firmware version. • Charge the battery. • The sound is distorted. Deactivate the equalizer either on this unit or the iPod. • “NO IPOD” appears on the display. • Check the connecting cable and its connection. • Charge the battery. • Playback stops. The headphones are disconnected during playback. Restart the playback operation (see page 19). • No sound can be heard when connecting an iPod nano.• Disconnect the headphones from the iPod nano. • Update the firmware version of the iPod nano. • “NO FILES” appears on the display. No tracks are stored. Import tracks to the iPod. • “RESET 1” – “RESET 7” appears on the display.Disconnect the adapter from both this unit and iPod. Then, connect it again. • “RESET 8” appears on the display. Check the connection between the adapter and this unit. • The iPod’s controls do not work after disconnecting from this unit.Reset the iPod. * NO CATEGORY, NO ARTIST, NO COMPOSER, and NO SONG/PROGRAM. EN30-37_KD-BT11[J]2.indd 34EN30-37_KD-BT11[J]2.indd 3410/31/07 12:13:51 PM10/31/07 12:13:51 PM
ENGLISH 35REFERENCES How to clean the connectors Frequent detachment will deteriorate the connectors. To minimize this possibility, periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors. Moisture condensation Moisture may condense on the lens inside the unit in the following cases: • After starting the heater in the car. • If it becomes very humid inside the car. Should this occur, the unit may malfunction. In this case, eject the disc and leave the unit turned on for a few hours until the moisture has evaporated. How to handle discs When removing a disc from its case, press down the center holder of the case and lift the disc out, holding it by the edges. • Always hold the disc by the edges. Do not touch its recording surface. When storing a disc in its case, gently insert the disc around the center holder (with the printed surface facing up). • Make sure to store discs in cases after use. Connectors Center holder To keep discs clean A dirty disc may not play correctly. If a disc does become dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge. • Do not use any solvents (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean discs. To play new discs New discs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a disc is used, this unit may reject the disc. To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc. Warped disc Sticker and sticker residueStick-on label Do not use the following discs: Unusual shape Maintenance Single CD —3-3/16” (8 cm) disc EN30-37_KD-BT11[J]4.indd 35EN30-37_KD-BT11[J]4.indd 3511/27/07 3:42:32 PM11/27/07 3:42:32 PM
ENGLISH 36 AUDIO AMPLIFIER SECTION Power Output: 20 W RMS × 4 Channels at 4 Ω and ≤ 1% THD+N Signal-to-Noise Ratio: 80 dBA (reference: 1 W into 4 Ω) Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance) Tone Control Range: Bass: ±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 200 Hz) Mid-range: ±12 dB (500 Hz, 1.0 kHz, 1.5 kHz, 2.5 kHz) Treble: ±12 dB (10.0 kHz, 12.5 kHz, 15.0 kHz, 17.5 kHz) Q: Bass: Q1.0, Q1.25, Q 1.5, Q2.0 Mid-range: Q0.5, Q0.75, Q1.0, Q1.25 Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Line-Out Level/Impedance: 2.5 V/20 kΩ load (full scale) Subwoofer-Out Level/Impedance: 2.5 V /20 kΩ load (full scale) Output Impedance: 1 kΩ Other Terminal: CD changer jack, AUX (auxiliary) input jack, Antenna input TUNER SECTION Frequency Range: FM: with channel interval set to 100 kHz or 200 kHz:87.5 MHz to 107.9 MHz with channel interval set to 50 kHz: 87.5 MHz to 108.0 MHz AM: with channel interval set to 10 kHz: 530 kHz to 1 710 kHz with channel interval set to 9 kHz: 531 kHz to 1 602 kHz FM Tuner: Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 μV/75 Ω) 50 dB Quieting Sensitivity: 16.3 dBf (1.8 μV/75 Ω) Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz Stereo Separation: 35 dB AM Tuner: Sensitivity: 20 μV Selectivity: 35 dB Specifications EN30-37_KD-BT11[J]3.indd 36EN30-37_KD-BT11[J]3.indd 3611/12/07 5:32:15 PM11/12/07 5:32:15 PM
ENGLISH 37REFERENCES CD PLAYER SECTION Type: Compact disc player Signal Detection System: Non-contact optical pickup (semiconductor laser) Number of Channels: 2 channels (stereo) Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz Dynamic Range: 96 dB Signal-to-Noise Ratio: 98 dB Wow and Flutter: Less than measurable limit MP3 Decoding Format: (MPEG1/2 Audio Layer 3) Max. Bit Rate: 320 kbps WMA (Windows Media® Audio) Decoding Format: Max. Bit Rate: 192 kbps BLUETOOTH Version: Bluetooth 1.2 certified Power Class: Class 2 Radio (possible distance 10 m) Service Area: 10 m Profile: HFP 1.5, OPP 1.1, A2DP 1.2, AVRCP 1.3 GENERAL Power Requirement: Operating Voltage: DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance) Grounding System: Negative ground Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C (32°F to 104°F) Dimensions (W × H × D): (approx.) Installation Size: 182 mm × 52 mm × 160 mm (7-3/16” × 2-1/16” × 6-5/16”) Panel Size: 188 mm × 58 mm × 6 mm (7-7/16” × 2-5/16” × 1/4”) Mass: 1.3 kg (2.9 lbs) (excluding accessories) Design and specifications are subject to change without notice. If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the nearest car audio speciality shop. EN30-37_KD-BT11[J]4.indd 37EN30-37_KD-BT11[J]4.indd 3711/27/07 3:42:50 PM11/27/07 3:42:50 PM
Having TROUBLE with operation? Please reset your unit Refer to page of How to reset your unit Still having trouble?? USA ONLY Call 1-800-252-5722 http://www.jvc.com We can help you! EN, SP, FR 1207DTSMDTJEIN© 2007 Victor Company of Japan, Limited Rear_KD-BT11[J]f.indd 2Rear_KD-BT11[J]f.indd 211/30/07 2:16:10 PM11/30/07 2:16:10 PM
1 KD-BT11 Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel d’installation/raccordement GET0506-002A [J] J Handles Manijas Poignées F Washer (ø5) Arandela (ø5) Rondelle (ø5)G Lock nut (M5) Tuerca de seguridad (M5) Ecrou d’arrêt (M5) I Rubber cushion Cojín de goma Amortisseur en caoutchoucC Sleeve Cubierta ManchonD Trim plate Placa de guarnición Plaque d’assemblage E Power cord Cordón de alimentación Cordon d’alimentation ENGLISH This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers. Parts list for installation and connection The following parts are provided for this unit. If any item is missing, consult your JVC car audio dealer immediately. ESPAÑOL Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles. Lista de piezas para instalación y conexión Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Si hay algún elemento faltante, consulte inmediatamente con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles. K Remote controller Control remoto TélécommandeL Battery Pila Pile FRANÇAIS Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC. Liste des pièces pour l’installation et raccordement Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Si quelque chose manquait, consultez votre revendeur autoradio JVC immédiatement. 1207DTSMDTJEIN EN, SP, FR© 2007 Victor Company of Japan, Limited WARNINGS To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. • Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation. Notes: • Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC car audio dealer. • It is recommended to connect speakers with a maximum power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 25 of the INSTRUCTIONS). • To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape. • The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit. ADVERTENCIAS Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. • Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del automóvil después de la instalación. Notas: • Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles. • Se recomienda conectar altavoces que tengan una potencia máxima de más de 50 W (tanto en las partes delantera como trasera, con una impedancia de 4 Ω á 8 Ω). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie “AMP GAIN” para evitar daños en los altavoces (consulte la página 25 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). • Para evitar cortocircuitos, cubra los terminales de los conductores NO UTILIZADOS con cinta aislante. • El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad. Heat sink / Sumidero térmico / Dissipateur de chaleur AVERTISSEMENTS Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. • Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation. Remarques: • Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC. • Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance maximum de plus de 50 W (à l’arrière et à l’avant et avec une impédance de 4 Ω à 8 Ω). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 25 du MANUEL D’INSTRUCTIONS). • Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les extrémités des fils INUTILISÉS avec une bande isolante. • Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil. PRECAUTIONS on power supply and speaker connections: • DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged. • BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car. PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces: • NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad. • ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil. PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes: • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé. • AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture. A / BHard case/Control panelEstuche duro/Panel de control Etui de transport/Panneau de commande H Mounting bolt—M4 × 5 mm (M4 × 1/4"); M5 × 12.5 mm (M5 × 1/2") Perno de montaje—M4 × 5 mm (M4 × 1/4 pulgada); M5 × 12.5 mm (M5 × 1/2 pulgada) Boulon de montage—M4 × 5 mm (M4 × 1/4 pouces); M5 × 12.5 mm (M5 × 1/2 pouces) Install1-2 KD-BT11[J]f.indd 1Install1-2 KD-BT11[J]f.indd 111/30/07 2:21:08 PM11/30/07 2:21:08 PM
2 When using the optional stay / Cuando emplea un soporte opcional / Lors de l’utilisation du hauban en option Bracket*2 Ménsula*2 Support*2 Pocket Compartimiento Poche Screw (option) Tornillo (opción) Vis (en option) Stay (option) Soporte (opción) Hauban (en option) Fire wall Tabique a prueba de incendios Cloison Dashboard Tablero de instrumentos Tableau de bord Install the unit at an angle of less than 30˚. Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚. Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚. Removing the unit Before removing the unit, release the rear section. Extracción de la unidad Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera. Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the unit can be removed. Inserte las dos manijas y, a continuación, extráigalas de la manera indicada en la ilustración para poder desmontar la unidad. Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de façon à retirer l’appareil. Retrait de l’appareil Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière. Do the required electrical connections. Realice las conexiones eléctricas requeridas. Réalisez les connexions électriques. Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place. Doble las lengüetas apropiadas para retener firmemente la manga en su lugar. Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en place. INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING) The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits. • If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician. INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS) La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas. • Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado. INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD) L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement. • Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié. Bracket*2 Ménsula*2 Support*2 When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place. En un automóvil Toyota, por ejemplo, en primer lugar desmonte el autorradio e instale la unidad en su lugar. Dans une voiture Toyota, par exemple, retirez d’abord l’autoradio et installez l’appareil à sa place. * 1 When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear. * 2 Not supplied for this unit.* 1 Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior. * 2 No suministrado con esta unidad.* 1 Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière. * 2 Non fourni avec cet appareil. TROUBLESHOOTING • The fuse blows. * Are the red and black leads connected correctly? • Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected? • No sound from the speakers. * Is the speaker output lead short-circuited? • Sound is distorted. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? • Noise interfere with sounds. * Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords? • This unit becomes hot. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? • This unit does not work at all. * Have you reset your unit? LOCALIZACION DE AVERIAS • El fusible se quema. * ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados? • No es posible conectar la alimentación. * ¿Está el cable amarillo conectado? • No sale sonido de los altavoces. * ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado? • El sonido presenta distorsión. * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común? • Perturbación de ruido. * ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso? • Esta unidad se calienta. * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común? • Esta unidad no funciona en absoluto. * ¿Reinicializó la unidad? EN CAS DE DIFFICULTES • Le fusible saute. * Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement? • L’appareil ne peut pas être mise sous tension. * Le fil jaune est-elle raccordée? • Pas de son des enceintes. * Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité? • Le son est déformé. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? • Interférence avec les sons. * La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais? • Cet appareil devient chaud. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? • Cet appareil ne fonctionne pas du tout. * Avez-vous réinitialisé votre appareil? Flat head screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")*2 Tornillos de cabeza plana—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada)*2 Vis à tête plate—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces)*2 Flat head screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")*2 Tornillos de cabeza plana—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada)*2 Vis à tête plate—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces)*2 Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8") -long screws. If longer screws are used, they could damage the unit. Nota : Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm (3/8 pulgada) de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad. Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm (3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil. Install1-2 KD-BT11[J]f.indd 2Install1-2 KD-BT11[J]f.indd 211/30/07 2:21:15 PM11/30/07 2:21:15 PM