Home
>
Global Garden Products
>
Lawn Mower
>
Global Garden Products Lawn Mower XM 140HD XM 160HD Instructions Manual
Global Garden Products Lawn Mower XM 140HD XM 160HD Instructions Manual
Have a look at the manual Global Garden Products Lawn Mower XM 140HD XM 160HD Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 230 Global Garden Products manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
61 NEDERLANDSNL 6.8.2 Accu opladen met oplader Als de accu wordt opgeladen met een oplader, dient deze een constante spanning te hebben. Neem contact op met uw leverancier voor een dergelijke oplader. De accu kan beschadigd raken als er een standaard oplader wordt gebruikt. 6.8.3 Verwijderen/Plaatsen De accu zit onder de motorkap. Bij het verwijderen of plaatsen van de accu, dient u rekening te houden met het volgende: • Bij het verwijderen . Maak eerst de zwarte kabel los van de negatieve accuklem (-) van de accu. Maak daarna de rode kabel los van de positieve accuklem (+) van de accu. • Bij het plaatsen . Sluit eerst de rode kabel aan op de positieve accuklem (+) van de accu. Sluit dan de zwarte kabel aan op de negatieve accuk- lem (-) van de accu. Als u de kabels niet in de goede volgo- rde aansluit of losmaakt, kan er korts- luiting ontstaan en kan de accu beschadigd raken. Als u de kabels verwisselt, raken de generator en de accu beschadigd. Zet de kabels stevig vast. Losse kabels kunnen brand veroorzaken. De accu moet altijd aangesloten zijn als u de motor wilt laten lopen. Anders kunnen de generator en het elektrische systeem beschadigd raken. 6.9 SMEREN - CHASSISDe achteras van de machine heeft drie smeernippels die om de 25 werkuren met universeel vet gesmeerd moeten worden (afb. 15). Alle kunststoflagers moeten een paar keer per seizoen gesmeerd worden met universeel vet. Smeer de verbindingen van de stuurarmen een paar keer per seizoen met universeel vet (afb. 16). De verbindingen van de spanarm moeten een paar keer per seizoen gesmeerd worden met motorolie. Druppel enkele keren per seizoen een beetje motorolie in beide uiteinden van de bedieningskabels (afb. 16). De versnellingsbak is bij aflevering van de fabriek gevuld met olie (10W-30). U hoeft normaal gezien geen olie bij te vullen, tenzij de versnellingsbak wordt geopend (mag uitsluitend door een vakman gebeuren), of er lekkage optreedt. De olie hoeft in de regel niet ververst te worden. 6.10 STUURKABELStel de stuurkabels de eerste keer na 2 - 3 uur rijden bij, vervolgens om de 25 werkuren. Span de stuurkabels door de moer vaster te draaien (afb. 16). Belangrijk! De schroefuiteinden van de stuurkabel moeten tijdens het bijstellen worden vastgehouden, zodat de kabel niet draait. Gebruik een instelbare sleutel of vergelijkbaar gereedschap en zet die op de schroeven aan de kabeluiteinden. Span de stuurkabels aan tot er geen speling meer is. Span de stuurkabels niet te strak. Daarmee wordt het sturen zwaarder, terwijl de slijtage van de kabels toeneemt. 7 OCTROOI - ONTWERPREGISTRATIE Deze machine of onderdelen van deze machine valt/vallen onder de volgende octrooi- en ontwerpregistratie: 9901091-0 (SE), 9901730-3 (SE) 00921248.1 (EPC), 00931809.8 (EPC) GGP behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande aankondiging wijzigingen in het product aan te brengen.
62 ITALIANOIT 1 GENERALITÀ Questo simbolo indica unAvvertenza. In caso di inosservanza delle istruzioni fornite, è possibile che ne derivino lesioni a persone e/o danni a cose. Prima di mettere in moto leggere attentamente queste istruzioni per l’uso e le «NORME DI SICUREZZA». 1.1 SIMBOLI Sulla macchina vengono utilizzati i seguenti sim- boli. La loro funzione è quella di ricordare all’op- eratore di utilizzarla con l’attenzione e la cautela necessari. Significato dei simboli Avvertenza! Prima di utilizzare la macchina leggere at- tentamente il manuale di istruzioni e il manuale della sicurezza. Avvertenza! Fare attenzione ad eventuali oggetti spar- si. Fare attenzione a eventuali persone presenti sul posto. Avvertenza! Indossare sempre cuffie protettive. Avvertenza! Questa macchina non è destinata al traffi- co sulla pubblica via. Avvertenza! Quando sono montati gli accessori origi- nali, la macchina non deve essere utilizza- ta su pendii superiori a 10°, a prescindere dal senso di marcia. Avvertenza! Rischio di ustioni. Non toccare la marmit- ta. 1.2 Riferimenti Le figure in queste istruzioni per luso sono numer- ate 1, 2, 3, e così via. I componenti indicati nelle figure sono contrasseg- nati con le lettere A, B, C, e così via. Un riferimento al componente C nella figura 2 vi- ene indicato con la dicitura 2:C. 2 MONTAGGIO Per evitare danni a persone o cose, non utilizzare la macchina prima di aver portato a termine le indicazioni della sezione «MONTAGGIO». 2.1 Componenti per il montaggioNella consegna sono compresi i componenti da uti- lizzare per il montaggio. Vedere la figura 1. La busta contiene: Pos. N. Descrizione Dimensioni A 1 Barra di traino B 2 Vite flangiata 8 x 20 C 2 Vite per batteria D 2 Dado per batteria E 4 Rondella 8,4 x 24 x 2,0 F 2 Rondella con spallamento G 4 Vite 8 x 20 I 2 Chiave di accensione J 1 Tension pin 6 x 36 K 1 Rond. di spessoramento16 x 38 x 0,5 L 1 Rond. di spessoramento16 x 38 x 1,0 P 2 Vite M10 x 35 Q 2 Dado M10 Già installati sui semiassi anteriori: Pos. N. Descrizione M 2 Anello seeger N 2 Rondella con aletta interna Fissati al sollevatore degli attrezzi: Pos.N. Descrizione O 2 Supporto del piatto 2.2 CONTENITORE MOTORE Aprire il contenitore motore per fare rifornimento e per controllare ed effettuare interventi di ma- nutenzione sul motore e sulla batteria. Dopo aver aperto il contenitore, non ac- cendere il motore. 2.2.1 Apertura 1. Assicurarsi che i bracci di controllo siano po- sizionati in avanti. 2. Sollevare il fermo del sedile (2:S) e ripiegare il sedile in avanti. 3. Afferrare il bordo anteriore del contenitore mo- tore e ripiegare il contenitore verso lalto (fig. 3). 2.2.2 Chiusura Afferrare il bordo anteriore del contenitore motore e ripiegare il contenitore verso il basso (fig. 3). La macchina non funziona se il conten- itore motore è ripiegato verso il basso. Vi è il rischio di ustioni e di lesioni da schiacciamento. 2.3 Batteria Vedere “6.8 BATTERIA“.
63 ITALIANOIT 2.4 Sedile Sganciare il fermo (2:S) e ripiegare la staffa del sedile verso lalto. Montare il supporto nei fori posteriori (superiori) come segue: 1. Montare le rondelle con spallamento (2:F) sulle viti (2:G). 2. Inserire le viti nelle asole della staffa. Posizion- are una rondella (2:E) tra il sedile e la staffa. 3. Serrare le viti del sedile. Coppia di serraggio: 9±1,7 Nm. Il sedile si danneggia se le viti vengono serrate ad una coppia superiore a 9±1,7 Nm. 4. Controllare che il sedile scorra con facilità nelle asole della staffa. Montare il supporto nei fori anteriori (inferiori) come segue: 1. Montare una rondella (2:E) su ogni vite (2:G). 2. Inserire le viti nelle asole della staffa e serrare a mano. 3. Ripiegare il sedile verso il basso e portarlo nella posizione desiderata. 4. Serrare le viti del sedile. Coppia di serraggio: 9±1,7 Nm. Il sedile si danneggia se le viti vengono serrate ad una coppia superiore a 9±1,7 Nm. Il sedile è ripiegabile. Se la macchina viene lascia- ta fuori esposta alla pioggia, ripiegare il sedile in avanti per evitare che il cuscino si bagni. Il sedile è bloccato. Per abbassare o alzare il sedile il sedile, prima sganciare il fermo (2:S). 2.5 Volante Per ridurre al minimo il gioco assiale del piantone dello sterzo, montare le rondelle di spessoramento (4:K) e/o (4:L) sul piantone dello sterzo tra i man- icotti come segue. 1. Montare il manicotto sul piantone dello sterzo e fissare inserendovi la copiglia (4:J) per circa 1/ 3 della sua lunghezza. 2. Tirare il manicotto e il piantone dello sterzo ver- so lalto. 3. Controllare dallesterno che la rondella da 0,5 mm, la rondella da 1,0 mm o entrambe possano essere inserite nellapertura. Linserimento del- la(e) rondella(e) non deve essere forzato, in quanto deve esserci un lieve gioco assiale. 4. Estrarre la copiglia e smontare il manicotto. 5. Montare la(e) rondella(e) come indicato al prec- edente punto 3. 6. Montare il manicotto sul piantone dello sterzo e fissare inserendovi completamente la copiglia. Usare un attrezzo di contrasto. 2.6 DISPOSITIVO DI TRAINO Avvitare il dispositivo di traino (5:A) nei due fori sul lato inferiore dellasse posteriore tramite le viti (5:B). Serrare correttamente le viti. Coppia di serraggio: 22 Nm. 2.7 Supporto del piattoViene descritta soltanto linstallazione sul semiasse destro. Eseguire la stessa procedura per il semiasse sinistro. 1. Rimuovere lanello seeger (17:M) e la rondella esterna (17:N). 2. Installare il supporto del piatto (17:O). La rondella (17:N) con aletta interna deve sempre trovarsi a contatto con lanello seeger. In caso contrario vi è il rischio che esso si allenti. 3. Installare la rondella esterna (17:N) e lanello seeger (17:M). 4. Lubrificare la coppa di lubrificazione del sup- porto del piatto utilizzando un ingrassatore a siringa, fino a quando il grasso penetra lungo il semiasse. Utilizzare le viti (1:P) e i dadi (1:Q) per installare lattrezzo di lavoro nei bracci del piatto (17:O). 2.8 PRESSIONE DEI PNEUMATICI Controllare la pressione dei pneumatici. Pressione aria corretta: Anteriore: 0,4 bar (6 psi) Posteriore: 1,2 bar (17 psi) 2.9 ACCESSORI Per il montaggio degli accessori, vedere la guida di montaggio separata fornita unitamente a ogni ac- cessorio. Nota: In questo caso il piatto di taglio è considerato un accessorio. 3 COMANDI 3.1 Sollevatore attrezzi meccanico (6:P) Per passare dalla posizione di lavoro alla posizione di trasporto: 1. premere a fondo il pedale. 2. Rilasciare lentamente il pedale.
64 ITALIANOIT 3.2 Frizione-freno di stazionamento (6:M) Il pedale (6:M) può assumere le tre posizione seguenti: •pedale rilasciato. La frizione non è attivata. Il freno di stazionamento non è attivato. •Pedale premuto a metà.La trazione in avanti è disinserita. Il freno di stazionamento non è attivato. •Completamente premuto. La trazione in avanti è disinserita. Il freno di stazionamento è completamente attivato ma non bloccato. Questa posizione viene utilizzata anche come freno di emergenza. 3.3 Fermo del freno di stazionamen- to (6:N) Il fermo blocca il pedale (6:M) in po- sizione completamente premuta. Questa funzione viene utilizzata per bloccare la macchina su pendii, durante il trasporto, ecc... Bloccaggio: 1. Premere a fondo il pedale (6:M). 2. Spostare il fermo (6:N) verso lalto. 3. Rilasciare il pedale (6:M). 4. Rilasciare il fermo (6:N). Sbloccaggio: Premere e rilasciare il pedale (6:M). 3.4 Freno di servizio-trazione (6:O) Se la macchina non frena come previsto quando il pedale è rilasciato, utilizzare il pedale sinistro (6:M) come freno di emergenza. Il pedale (5) determina il rapporto di trasmissione tra il motore e le ruote di trasmissione (=velocità). Quando il pedale è rilasciato, il freno di servizio è attivato. 1. Premendo il pedale in avanti, la macchina avanza. 2. Quando sul pedale non è pre- sente un carico la macchina è ferma. 3. Premendo il pedale indietro , la macchina procede in retro- marcia. 4. Riducendo la pressione sul pedale, la macchina frena. 3.5 COMANDO DEL GAS/ARIA (7:T) Se il regime del motore è irregolare, vi è il rischio che il comando si trovi troppo avanti, e con conseguente attivazione del comando dellaria. Questa con- dizione danneggia il motore, causa un aumento del consumo di carburante ed è nociva per lambiente. Comando per regolare la velocità del motore e per chiudere l’aria in caso di partenze a freddo. 1. Aria - per l’avviamento a freddo del motore. Il comando è posto in alto nella scanalatura. Evitare di guidare la macchi- na in questa posizione e ricordarsi di spos- tare il comando su pieno gas (vedi sotto) quando il motore è caldo. 2. Pieno gas - da utilizzare sempre durante l’impiego della macchina. 3. Minimo. 3.6 BLOCCHETTO DI ACCENSIONE (7:U) Blocchetto di accensione per l’avviamento e l’ar- resto del motore. Quattro posizioni: 1. Posizione di arresto - il motore è in cor- tocircuito. La chiave può essere estratta. 2/3. Posizione di marcia. 4. Posizione di avviamento - girando ulte- riormente la chiave parte il motorino di avviamento. Quando il motore è in moto, rilasciare la chiave, che torna in posizione di marcia 2/3. 3.7 PRESA DI FORZA (7:Q) La presa di forza non deve essere mai inserita quando il sollevatore attrezzi anteriore è nella sua posizione di trasporto. Ciò distruggerà la trasmis- sione a cinghia. Leva per l’inserimento e l’esclusione della presa di forza per azionare il piatto di taglio. Due posizioni: 1.Posizione in avanti – presa di forza di- sinserita. 2. Posizione indietro – presa di forza in- serita.
65 ITALIANOIT 3.8 LEVA DI RILASCIO DELLA FRIZIONE (fig. 8) Leva che esclude la trasmissione idrostatica. Per- mette di spostare la macchina manualmente, senza mettere in moto. La leva di disinnesto non deve mai tro- varsi tra la posizione esterna e quella interna. Questa condizione surriscalda e danneggia la trasmissione. Due posizioni: 1. Leva premuta - trasmissione inserita per l’uso normale. 2. Leva in fuori - trasmissione esclusa. La macchina può essere spostata a mano. Evitare di trainare la macchina su lunghe distanze o ad alte ve- locità. La trasmissione potrebbe danneggiarsi. 4 SETTORI DI APPLICAZIONE La macchina può essere impiegata esclusivamente per i seguenti lavori, utilizzando gli accessori orig- inali GGP indicati: Tosatura di prati: Con piatto di taglio; XM140HD: 85C, 95C. XM160HD: 85C, 95C, 105C. Al dispositivo di traino può essere applicata una forza verticale massima di 100 N. Per il dispositivo di traino la forza di spinta degli accessori trainati può ammontare al massimo a 500 N. NOTA! Prima di utilizzare un carrello rimorchio, contattare la compagnia di assicurazione. NOTA! Questa macchina non è destinata al traffi- co sulla pubblica via. 5 AVVIAMENTO E MARCIA 5.1 CONTENITORE MOTORE Vedere “2.2 CONTENITORE MOTORE“. La macchina non funziona se il contenitore motore è ripiegato verso il basso. Vi è il rischio di ustioni e di lesioni da schiacciamento. 5.2 RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO Aprire il contenitore motore come descritto sopra. Aprire il tappo del serbatoio e fare rifornimento con benzina pulita senza piombo. Non miscelare la benzina con olio (fig. 9).NOTA! La benzina senza piombo deve essere fres- ca. Non comprare più benzina di quella necessaria per il consumo di un mese. È possibile utilizzare carburanti ecologici, quali la benzina all’achilatro. La composizione di questa benzina ha un impatto minore su persone e ambi- ente. La benzina è altamente infiammabile. Conservare sempre il carburante in contenitori idonei. Effettuare i rifornimenti o i rabbocchi di carburante soltanto all’aperto e non fumare durante tali operazioni. Effettuare i rifornimenti di carburante prima di avviare il motore. Non aprire il tappo del serbatoio né fare rifornimento quando il motore è acceso o è ancora caldo. Non riempire completamente il serbatoio della benzina. Lasciare un po di spazio (corrispondente almeno a 2 -3 cm sulla sommità del serbatoio) in modo che, quando la benzina si riscalda, possa es- pandersi senza traboccare. 5.3 CONTROLLO DEL LIVELLO DELL’OLIO MOTORE Al momento della consegna la coppa dell’olio con- tiene lubrificante SAE 10W-30. Controllare il livello dellolio prima di ogni occasione duso. La macchina deve essere in piano. Pulire attorno all’asta dell’olio. Svitare ed estrarla. Pulire l’asta. Infilarla di nuovo completamente ed avvitare. Svitare l’asta ed estrarla nuovamente. Controllare il livello dell’olio. Rabboccare, se il livello risulta inferiore al segno «FULL» (fig. 10). 5.4 SISTEMA DI SICUREZZA Questa macchina è dotata di un sistema di sicurez- za costituito da: - un interruttore sul pedale del freno. - un interruttore sul sedile/supporto sedile (tutti i modelli). Per accendere la macchina devono essere soddis- fatti i seguenti requisiti: - pedale del freno premuto - conducente seduto sul sedile. - presa di forza disinserita. Controllare sempre il funzionamento del sistema di sicurezza prima di utilizzare la macchina! Con il motore acceso e il conducente sedutosul sedile, eseguire i controlli nel seguente modo: - premere il pedale della trasmissione finché la macchina non si muove, poi rilasciare il pedale della trasmissione – la macchina deve fermarsi. - inserire la presa di forza, sollevarsi leggermente – il motore deve arrestarsi.
66 ITALIANOIT Se il sistema di sicurezza non funziona, non utilizzare la macchina! Consegnare la macchina ad un centro di assistenza per la revisione. 5.5 AVVIAMENTO1. Aprire il rubinetto della benzina (fig. 11). 2. Assicurarsi che il cavo della candela sia correttamente collegato. 3. Controllare che la presa di forza sia disinserita. 4. Non tenere il piede sul pedale della trasmissione. 5. Partenza a freddo – chiudere laria. Partenza a caldo - portare il comando su pieno gas (circa 1 cm sotto la posizione dell’aria chiusa). 6. Premere a fondo il pedale del freno. 7. Girare la chiavetta di accensione e mettere in moto. 8. Quando il motore è in moto, portare progressivamente l’acceleratore a pieno regime, se è stato usato il comando dell’aria. 9. Quando il motore viene avviato a freddo, non farlo lavorare sotto sforzo subito, ma attendere qualche minuto. Ciò permetterà all’olio di scaldarsi. Durante l’utilizzo portare sempre il motore a pieno regime. 5.6 ARRESTO Disinserire la presa di forza. Inserire il freno di stazionamento. Lasciare girare il motore al minimo per uno o due minuti. Spegnere il motore girando la chiave. Chiudere il rubinetto della benzina. Questa indi- cazione è particolarmente importante se la macchi- na deve essere trasportata su un rimorchio o simili. Se la macchina viene lasciata incustodita, togliere la chiavetta di accensione. Inoltre, scollegare il cavo della candela da quest’ultima. Il motore potrebbe essere molto caldo subito dopo lo spegnimento. Non toccare la marmitta, il motore o le alette di raffreddamento. Vi è il pericolo di ustioni. 5.7 CONSIGLI PER L’UTILIZZO Assicurarsi che l’olio motore sia a livello se si deve tosare su pendii (livello dell’olio su «FULL»). Stare molto attenti quando si tosa sui pendii. Non effettuare brusche partenze o frenate quando si tosa sui pendii. Non utilizzare la macchina trasversalmente su un pendio. Muoversi sempre dall’alto verso il basso, quindi dal basso verso l’alto. Quando sono montati gli accessori originali, la macchina non deve essere utilizzata su pendii superiori a 10°, a prescindere dal senso di marcia. Ridurre la velocità sui pendii o nelle curve strette, per evitare di ribaltarsi o di perdere il controllo della macchina. Procedendo alla massima velocità con la marcia più elevata, non girare completamente lo sterzo. La macchina potrebbe ribaltarsi. Tenere mani e dita lontani dal supporto sedile. Vi è il rischio di lesioni da schiacciamento. Non guidare la macchina con il contenitore motore aperto. Non guidare la macchina con il piatto di taglio in posizione sollevata. Ciò danneggia la cinghia di trasmissione del piatto di taglio. 6 ASSISTENZA E MANUTENZIONE 6.1 PROGRAMMA DI ASSISTENZA Per tenere sempre la macchina in buono stato per quanto riguarda affidabilità, sicurezza di funziona- mento ed attenzione all’ambiente, attenersi sempre al programma di assistenza GGP. È consigliabile rivolgersi ad unofficina autorizza- ta per lassistenza. Ciò garantisce che il lavoro ven- ga svolto da personale esperto e che vengano utilizzati ricambi originali. 6.2 PREPARATIVI Salvo diversamente indicato, tutti gli interventi di assistenza e manutenzione devono essere eseguiti con la macchina ferma e con il motore non funzio- nante. Applicare sempre il freno di stazionamento per evitare che la macchina si sposti. Evitare partenze accidentali del motore disinnestando la trasmissione, spegnendo il motore e scollegando il cavo della candela o rimuovendo la chiavetta di accensione. 6.3 PULIZIA Per ridurre il rischio di incendi, assicurarsi che su motore, marmitta, batteria e serbatoio del carburante non siano presenti erba, foglie ed olio. Per ridurre il rischio di incendi, controllare regolarmente che non vi siano perdite di olio e/o carburante.
67 ITALIANOIT Lavando la macchina con un getto d’acqua a forte pressione, non puntare il getto direttamente sulla cinghia di trasmissione. Non puntare il getto d’acqua direttamente sul mo- tore. Pulirlo con una spazzola o con aria compres- sa. 6.4 OLIO MOTORE Cambiare lolio motore la prima volta dopo cinque ore di esercizio e poi ogni 50 ore di esercizio o al- meno una volta per stagione. Cambiare l’olio più spesso, ogni 25 ore o almeno una volta per stagione, se il motore deve lavorare in condizioni difficili o a temperatura ambiente molto elevata. Usare olio come indicato nella tabella seguente. Usare olio senza additivi. Non eccedere nel riempimento. Ciò potrebbe causare il surriscaldamento del motore. Cambiare l’olio a motore caldo. L’olio motore potrebbe essere molto caldo se viene tolto immediatamente dopo aver spento il motore. Lasciare quindi raffreddare il motore per alcuni minuti prima di togliere l’olio. 1. Afferrare la fascetta sul tubo di scarico dellolio. Usare una pinza regolabile, poligrip o simile. Vedere fig. 12:Y. 2. Spostare la fascetta lungo il tubo di scarico dellolio verso lalto di 3-4 cm e togliere il tappo. 3. Raccogliere l’olio in un recipiente. NOTA! Fare attenzione a non versare olio sulle cinghie di trasmissione. 4. Consegnare lolio per lo smaltimento in con- formità con le normative locali. 5. Inserire il tappo di scarico dellolio e riportare la fascetta sopra il tappo. 6. Estrarre l’asta dell’olio e rabboccare con olio nuovo. Quantità d’olio: 1,4 l 7. Ad ogni rifornimento, avviare il motore e pro- cedere al minimo per 30 secondi. 8. Controllare che non vi siano perdite d’olio. 9. Spegnere il motore. Attendere 30 secondi e con- trollare nuovamente il livello dell’olio secondo quanto indicato in 5.2. 6.5 FILTRO DELL’ARIA - MOTORE Cambiare il prefiltro una volta allanno oppure ogni 25 ore di lavoro. Pulire il filtro di carta una volta all’anno oppure ogni 100 ore di lavoro, a seconda della scadenza che si presenta per prima.NOTA! I filtri vanno sostituiti/puliti più spesso se la macchina lavora su un terreno molto polveroso. 1. Togliere il coperchio del filtro dell’aria (fig. 13). 2. Togliere il filtro di carta ed il prefiltro (filtro di plastica espansa). Impedire che lo sporco penetri nel carburatore. Pulire l’alloggiamento del filtro dell’aria. 3. Sostituire il prefiltro. 4. Pulire il filtro di carta come segue: batterlo leg- germente su una superficie piatta. Se il filtro è mol- to sporco, sostituirlo. 5. Rimontare il tutto nell’ordine inverso a quello di smontaggio. Per pulire il filtro di carta non utilizzare solventi a base di petroli, ad es. cherosene. Questi solventi possono danneggiare irrimediabilmente il filtro. Non usare aria compressa per pulire il filtro di car- ta. Il filtro di carta non richiede lubrificazione. 6.6 CANDELA Sostituire la candela ogni 100 ore di lavoro oppure ogni stagione. Il produttore del motore raccomanda: Champion RC12YC. Distanza corretta fra gli elettrodi: 0,7 - 0,8 mm. 6.7 PRESA D’ARIA DI RAFFREDDA- MENTO - MOTORE Il motore è raffreddato ad aria. Se l’impianto di raf- freddamento è ostruito, il motore potrebbe danneg- giarsi. Il motore dovrebbe essere pulito ogni 100 ore di lavoro o almeno una volta all’anno. Togliere il coperchio della ventola. Pulire le alette di raffreddamento del cilindro, la ventola e la griglia di protezione rotante. Pulire più frequente- mente se si taglia erba molto secca. 6.8 BATTERIA Non cortocircuitare i morsetti della bat- teria. Le scintille così provocate potreb- bero causare un incendio. Non indossare gioielli metallici, che possano venire a contatto con i morsetti della batteria. Sostituire la batteria in caso di danni al conten- itore della batteria, alla protezione, ai morsetti o in caso di danni alla fascetta di copertura delle valvole. La batteria di tipo a valvola ha una tensione nomi- nale di 12 V. Il liquido della batteria non deve es- sere controllato o rabboccato. Lunico intervento di manutenzione necessario è effettuare la carica del- la batteria, ad esempio dopo un lungo periodo di immagazzinamento. Riporre la batteria in un luogo fresco dopo la ricar- ica. OlioSAE 10W-30 Classe di servizioSJ o superiore
68 ITALIANOIT Prima del primo utilizzo, caricare com- pletamente la batteria. Caricare sempre la batteria prima di immagazzinarla. La batteria subisce seri danni se viene immagazzinata quando è scarica. 6.8.1 Carica mediante il motore La batteria può essere caricata mediante lalterna- tore del motore come segue: 1. Montare la batteria nella macchina come indi- cato di seguito. 2. Posizionare la macchina allesterno o montare un dispositivo di aspirazione dei gas di scarico. 3. Mettere in moto seguendo le istruzioni del man- uale dell’utente. 4. Far funzionare ininterrottamente il motore per 45 minuti. 5. Spegnere il motore. A questo punto la batteria è completamente carica. 6.8.2 Carica mediante carica batteria Quando si carica mediante carica batteria, è neces- sario usare un carica batteria a tensione costante. Contattare il rivenditore di fiducia per lacquisto di un carica batteria a tensione costante. Se si impiega un carica batteria standard, la batte- ria potrebbe danneggiarsi. 6.8.3 Smontaggio/montaggio La batteria si trova sotto al contenitore motore. Collegare e scollegare i cavi come segue durante il montaggio o lo smontaggio della batteria: • Durante lo smontaggio . Innanzitutto scollegare il cavo nero dal morsetto negativo della batteria (-). Quindi scollegare il cavo rosso dal morsetto positivo della batteria (+). • Durante il montaggio . Innanzi tutto collegare il cavo rosso al morsetto positivo della batteria (+). Quindi, collegare il cavo nero alla morsetto negativo della batteria (-). La batteria potrebbe andare in corto- circuito o danneggiarsi se i cavi vengo- no scollegati/collegati nellordine inverso. Lalternatore e la batteria si danneg- giano se i cavi vengono scambiati tra loro Serrare saldamente i cavi. I cavi allen- tati possono causare incendi.. Non azionare mai il motore se la batte- ria non è collegata. Lalternatore e lim- pianto elettrico potrebbero seriamente danneggiarsi. 6.9 INGRASSAGGIO - TELAIO La macchina ha tre ingrassatori sull’asse posteri- ore che devono essere lubrificati ogni 25 ore di la- voro con grasso universale (fig. 15). Ingrassare tutti i cuscinetti plastici con grasso uni- versale due volte per stagione. Ingrassare i giunti del braccio di controllo un paio di volte per stagione con grasso universale (fig. 16). Applicare un po’ di olio motore ai bracci di ten- sione due volte per stagione. Mettere qualche goccia di olio motore alle due es- tremità dei cavi di comando un paio di volte per stagione (fig. 16). La trasmissione idrostatica esce dalla fabbrica con la quantità di olio necessaria (10W-30). Se non vi- ene aperta (in caso solo da un tecnico specializza- to) e se non ci sono perdite, non è necessario effettuare alcun rabbocco. Di norma, l’olio non deve essere sostituito. 6.10 CAVO DELLO STERZO I cavi dello sterzo devono essere registrati la prima volta dopo 2 - 3 ore di lavoro, e in seguito ogni 25 ore di lavoro. Tendere i cavi dello sterzo avvitando i dadi (fig. 16). Importante! Per evitare che i cavi si attorci- glino, tenerne ben ferme le estremità a vite durante la registrazione. Utilizzare una chiave inglese o at- trezzo regolabile analogo, inserendolo nellapposi- to spazio sulle viti alle estremità dei cavi. Regolare i cavi dello sterzo finché non vi è più gi- oco. Non tendere eccessivamente i cavi dello sterzo. In caso contrario, lo sterzo si irrigidirebbe ed aumen- terebbe l’usura dei cavi. 7 BREVETTO – REGISTRAZIONE DI PROGETTO La macchina e le sue parti sono coperte del seg- uente brevetto e registrazione di progetto: 9901091-0 (SE), 9901730-3 (SE) 00921248.1 (EPC), 00931809.8 (EPC) GGP si riserva il diritto di modificare il prodotto senza preavviso. .
69 ESPAÑOLES 1 GENERAL Este símbolo indica una ADVERTENCIA. Si no se siguen al pie de la letra las instrucciones pueden producirse daños personales y materiales. Lea atentamente estas instrucciones de uso y el folleto “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” antes de arrancar la máquina. 1.1 SÍMBOLOS Hemos incluido los siguientes símbolos en la máquina para recordarle que debe manejarla con el debido cuidado y atención. A continuación se indica el significado de los distintos símbolos. ¡Atención! Lea el manual de instrucciones y el manual de seguridad antes de utilizar la máquina. ¡Atención! Tenga cuidado con los objetos desechados. No deje que se acerque nadie a la zona de trabajo. ¡Atención! Utilice siempre protectores para los oídos. ¡Atención! Esta máquina no está diseñada para su conducción en vías públicas. ¡Atención! No conduzca la máquina equipada con accesorios originales por pendientes con una inclinación superior al 10º, ya sea en sentido ascendente o descendente. ¡Atención! Riesgo de sufrir quemaduras; no toque el silenciador. 1.2 Referencias En estas instrucciones las figuras van identificadas con números: 1, 2, 3, etc. Los componentes que se muestran en las figuras van identificados con letras: A, B, C, etc. Por ejemplo, la referencia “2:C” corresponde al componente C de la figura 2. 2 MONTAJE Para evitar que se produzcan lesiones y daños personales o materiales, no utilice la máquina hasta haber adopta- do todas las medidas que se indican en este apartado de “MONTAJE”. 2.1 Componentes de montajeLos componentes necesarios para el montaje están incluidos en la entrega. Consulte la figura 1. Suministrados en una bolsa: Pos Nº Pieza Dimensiones A 1 Placa de remolque B 2 Tornillo con brida 8 x 20 C 2 Tornillo para batería D 2 Tuerca para batería E 4 Arandela 8,4 x 24 x 2,0 F 2 Arandela de tope G 4 Tornillo 8 x 20 I 2 Llave de encendido J 1 Pasador de tensión 6 x 36 K 1 Arandela de separación16 x 38 x 0,5 L 1 Arandela de separación16 x 38 x 1,0 P 2 Tornillo M10 x 35 Q 2 Tuerca M10 Suministrado montado en los ejes delanteros: Pos Nº Pieza M 2 Arandela de retención N 2 Arandela con reborde interno Suministrado sujeto al elevador de herramien- tas: Pos Nº Pieza O 2 Soporte de placa 2.2 CUBIERTA DEL MOTOR Abra la cubierta del motor para llenar el depósito de combustible y revisar el motor y la batería. Antes de abrir la cubierta, cerciórese de que el motor está apagado. 2.2.1 Apertura 1. Asegúrese de que las palancas de control están en la posición más adelantada. 2. Eche el asiento hacia delante levantando el seg- uro (2:S). 3. Sujete la cubierta del motor por el borde de- lantero y levántela (fig. 3).
70 ESPAÑOLES 2.2.2 Cierre Sujete la cubierta del motor por el borde delantero y bájela (fig. 3). No utilice la máquina con la cubierta del motor abierta. Pueden producirse quemaduras y lesiones por aplastami- ento. 2.3 Batería Véanse “6.8 BATERÍA”. 2.4 Asiento Quite el seguro (2:S) y levante el soporte del asien- to. Fije el soporte a los orificios (superiores) traseros como se indica a continuación: 1. Inserte las arandelas de tope (2:F) en los tornil- los (2:G). 2. Inserte los tornillos en las ranuras del soporte. Ponga una arandela (2:E) entre el asiento y el soporte. 3. Apriete los tornillos. Par de apriete: 9±1,7 Nm. Si aplica un par de más de 9±1,7 Nm, el asiento se dañará. 4. Compruebe que el asiento se desplaza fácil- mente por las ranuras del soporte. Fije el soporte a los orificios (inferiores) frontales como se indica a continuación: 1. Inserte una arandela (2:E) en cada tornillo (2:G). 2. Introduzca los tornillos en las ranuras del sopo- rte y atorníllelos al asiento con la mano. 3. Baje el asiento y colóquelo en la posición de- seada. 4. Apriete los tornillos. Par de apriete: 9±1,7 Nm. Si aplica un par de más de 9±1,7 Nm, el asiento se dañará. El asiento se puede levantar. Si tiene la máquina al aire libre y empieza a llover, eche el asiento hacia adelante para que no se moje. El asiento lleva un seguro de bloqueo. Para le- vantar o bajar el asiento, quite el seguro (2:S). 2.5 Volante (fig. 5) Para reducir al mínimo el juego axial de la colum- na de dirección, es preciso montar las arandelas de separación (4:K) y/o (4:L) en la columna, entre el tubo de la columna de dirección y el soporte, como se indica a continuación: 1. Monte el tubo en la columna de dirección y su- jételo insertando el pasador (4:J) aproximada- mente 1/3 de su longitud con ayuda de un martillo. 2. Empuje hacia arriba la columna de dirección y el tubo. 3. Desde el exterior, compruebe si el espacio libre que queda permite insertar la arandela de 0,5 mm, la de 1,0 mm, ambas o ninguna. La(s) aran- dela(s) debe entrar sin necesidad de forzarla, ya que el volante debe tener un pequeño juego ax- ial. 4. Saque el pasador y desmonte el tubo de la co- lumna de dirección. 5. Inserte la(s) arandela(s) como se indica en el punto 3 anterior. 6. Vuelva a montar el tubo de la columna de direc- ción y sujételo bien insertando el pasador total- mente. Utilice una herramienta para evitar que salga por el otro lado. 2.6 ENGANCHE DE REMOLQUE Atornille la placa de arrastre (5:A) en los dos orifi- cios situados en la parte inferior del eje trasero con los tornillos (5:B). Apriete los tornillos correcta- mente. Par de apriete: 22 Nm. 2.7 Soporte de placaEn estas líneas se describe el procedimiento de in- stalación en el eje derecho; aplique el mismo pro- cedimiento en el eje izquierdo. 1. Quite la arandela de retención (17:M) y la aran- dela exterior (17:N). 2. Instale el soporte de placa (17:O). La arandela (17:N) con reborde interno debe ponerse siempre contra la arande- la de retención; de lo contrario, esta úl- tima podría soltarse. 3. Inserte la arandela exterior (17:N) y la arandela de retención (17:M). 4. Lubrique el engrasador del soporte de placa con una pistola de engrase hasta que la grasa penetre por el lateral del eje. Los tornillos (1:P) y las tuercas (1:Q) se deben uti- lizar para instalar la herramienta de trabajo en los brazos de la placa (17:O).