Home > GGP Italy SPA > Lawn and Garden > GGP Italy SPA Grass Trimmer 171501061 Operators Manual

GGP Italy SPA Grass Trimmer 171501061 Operators Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual GGP Italy SPA Grass Trimmer 171501061 Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 893 GGP Italy SPA manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							EN12MAINTENANCE AND STORAGE 
    Correct maintenance is essential to maintain the
    original efficiency and safety of the machine over
    time.
    During maintenance oper-
    ations:
    –Remove the spark plug cap.
    –Wait until the engine is sufficiently cold.
    –Never dispose of oils, fuel or other polluting
    materials in unauthorised places.
    CYLINDER AND SILENCER
    To reduce fire risks, periodically clean the cylin-
    der flaps with compressed air and clear the
    silencer area to get rid of sawdust, branches,
    leaves or other debris.
    STARTING SYSTEM
    To avoid overheating and damage to the engine,
    always keep the cooling air vents clean and free
    of sawdust and debris.
    The starter rope must be replaced as soon as it
    shows signs of wear.
    NUTS AND SCREWS
    Periodically check that all the nuts and screws
    are securely tightened and the handgrips are
    tightly fastened.
    CLEANING THE AIR FILTER  (Fig. 11)
    Cleaning the air filter is
    essential to guarantee the efficiency and duration
    of the machine. Do not work with a damaged fil-
    ter or without a filter, as this could permanently
    damage the engine. 
    It must be cleaned after every 8-10 working
    hours.
    Clean the filter as follows:
    –Press the tab (3), remove the cover (1) and the
    filter element (2).
    IMPORTANT
    !WARNING!
    –Wash the filter element(2) with soap and water.
    Do not use petrol or other solvents.
    –Leave the filter to dry in the open air. 
    –Fit the filter element (2) and the cover (1) back
    on.
    CHECKING THE SPARK PLUG (Fig. 12)
    Periodically remove and clean the spark plug
    using a metal brush to get rid of any deposits.
    Check and reset the correct distance between
    the electrodes.
    Replace the spark plug and fasten it firmly using
    the supplied wrench.
    The spark plug must be replaced with one with
    the same characteristics whenever the elec-
    trodes have burnt or the insulation has worn, and
    in any case every 100 working hours.
    TUNING THE CARBURETTOR
    The carburettor is tuned by the manufacturer to
    achieve maximum performance in all situations,
    with a minimum emission of toxic gas in compli-
    ance with the regulations in force.
    In the case of poor performance contact your
    Dealer for a check of the carburetion and engine.
    •
    Tuning minimum speed (Fig. 11)
    The minimum speed must
    only be tuned if the cutting device moves
    when the engine idles.
    Speed is reduced by turning the screw (4) anti-
    clockwise until the cutting device stops moving.
    The engine should continue to run as normal.
    If the engine does not idle smoothly, turn the
    screw clockwise to increase the speed.
    The cutting device must
    not move when the engine idles; contact your
    dealer if you are not able to tune it to your
    satisfaction.!WARNING!
    !WARNING!
    8. MAINTENANCE AND STORAGE  
    						
    							MAINTENANCE AND STORAGE 13EN
    HEAD LINE REPLACEMENT
    Follow the instructions attached to the head for
    replacing the nylon line.
    SHARPENING THE LINE CUTTING KNIFE
    (Fig. 13)
    –Remove the line cutting knife (1) from the
    guard (2) with pliers.
    –Fix the line cutting knife in a vice and sharpen
    it using a flat file, being careful to retain the
    original cutting angle.
    –Refit the knife on the guard.
    EXTRAORDINARY MAINTENANCE
    All maintenance operations not foreseen in this
    manual must be performed exclusively by your
    dealer.
    All and any operations performed in unautho-
    rised centres or by unqualified persons will total-
    ly invalidate the warranty.
    STORAGE
    After every work stint, clean the machine thor-
    oughly to remove all dust and debris, and repair
    or replace any faulty parts.
    The machine must be stored in a dry place away
    from the elements.
    LONG PERIODS OF DISUSE
    If you are not going to use
    the machine for a period of more than 2-3
    months, we recommend you do a few things
    before putting it away. This will make it easier
    when you want to use the machine again and will
    also prevent permanent damage to the engine.
    •Storage
    Before putting the machine away:
    –Empty the fuel tank.
    IMPORTANT
    –Start the engine and run it idle until it comes to
    a halt, so that it uses up all the fuel that is left
    in the carburettor.
    –Wait for the engine to cool down and remove
    the spark plug
    –Pour a teaspoon of fresh oil into the spark plug
    hole.
    –Pull the starter rope several times to deliver oil
    to the cylinder.
    –Replace the spark plug with the piston in the
    dead end upper position (visible from the
    spark plug slot when the piston is at maximum
    stroke).
    •Restarting work
    When you wish to start using the machine again:
    –Remove the spark plug.
    –Pull the starter rope a few times to eliminate
    excess oil.
    –Check the spark plug as described in chapter
    “Checking the spark plug”.
    –Prepare the machine as indicated in the para-
    graph entitled “Preparing for work”. 
    						
    							14TROUBLESHOOTING / TECHNICAL SPECIFICATIONSEN
    9. TROUBLESHOOTING
    1)The engine will
    not start or will not
    keep running
    2)The engine starts
    but is lacking in
    power
    3)The engine runs
    irregularly and lacks
    in power when
    revved
    4)The engine gives
    off an excessive
    amount of smoke–Incorrect starting procedure
    –Dirty spark plug or incorrect distance
    between the electrodes
    –Air filter clogged
    –Carburetion problems
    –Air filter clogged
    –Carburetion problems
    –Dirty spark plug or incorrect distance
    between the electrodes
    –Carburetion problems
    –Incorrect composition of the fuel
    mixture
    –Carburetion problems–Follow the instructions (see chap-
    ter 6)
    –Check the spark plug (see chapter
    8)
    –Clean and/or replace the filter (see
    chapter 8)
    –Contact your dealer
    –Clean and/or replace the filter (see
    chapter 8)
    –Contact your dealer
    –Check the spark plug (see chapter
    8)
    –Contact your dealer
    –Prepare the fuel mixture according
    to the instructions (see chap. 5)
    –Contact your dealer
    PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION
    Engine .................................. 2-stroke air-cooled
    Capacity / Power   ................. 25,4 cm3/ 0,8 kW
    Engine rotation speed at tick-over 
    al minimo ................................. 2600-2800 rpm
    Maximum engine rotation speed  
    del motore  ............................... 8300-8700 rpm
    Maximum tool rotation   
    speed ................................................. 8500 rpm
    Spark plug................... LD L8RTF (or equivalent)
    Mixture  .......... Petrol : 2-stroke oil  = 50:1 = 2%
    Tank capacity  ....................................... 750 cm
    3
    Weight 1)................................................... 4,3 kg
    1)Weight as per standard ISO 11806 (without
    fuel, cutting devices and guards)
    Phonometric Recordings and Vibrations
    Noise level recorded 
    (ISO 10884) ...................................... 110 dB(A)
    Noise level at the operator’s ear 
    (EN 27917) ....................................... 99,3 dB(A)
    Vibrations transmitted to the hand on the front
    handgrip (ISO 7916)
    at tick-over  ................................... 7,92 m/sec
    2
    at maximum  ...................................7,87 m/sec2
    Vibrations transmitted to the hand on the rear
    handgri (ISO 7916)
    at tick-over  ................................... 3,92 m/sec
    2
    at maximum  ...................................7,32 m/sec2
    10. TECHNICAL SPECIFICATIONS 
    						
    							FRPRESENTATION1
    Cher Client,
    Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits, et
    nous souhaitons que votre machine vous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement à
    vos attentes. Ce manuel a été rédigé dans le but de vous permettre de bien connaître votre machine
    et de l’utiliser en toutes conditions de sécurité et d’efficacité; n’oubliez pas qu’il fait partie intégrante
    de la machine, tenez-le à portée de main pour le consulter à tout moment, et le jour où vous devriez
    céder ou prêter la machine à quelqu’un, rappelez-vous de lui donner aussi ce manuel.
    Cette nouvelle machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes en vigueur, et elle ne
    sera fiable et sûre que si vous l’utilisez dans le plein respect des indications contenues dans ce manuel
    (usage prévu); toute autre utilisation, ou le non respect des normes de sécurité lors de lutilisation, de
    lentretien et de la réparation qui sont indiquées dans le manuel, sont considérés comme un emploi
    impropre: dans ce cas, la garantie perd tout effet et le fabricant décline toute responsabilité, en lais-
    sant à la charge de lutilisateur les conséquences des dommages ou des lésions causés à lui-même
    ou à autrui.
    Si vous deviez trouver de légères différences entre la description donnée et la machine en votre pos-
    session, tenez compte du fait que, dans le cadre de l’amélioration continuelle du produit, les informa-
    tions contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans aucun préavis ni obligation de
    mise à jour, sans toutefois que soient remises en cause les caractéristiques essentielles de sécurité et
    de fonctionnement. En cas de doute, contactez votre revendeur. Bon travail!
    SOMMAIRE
    1.
    Identification des pièces principales  ........................................... 22.Symboles ..................................................................................... 33.Prescriptions de sécurité  ............................................................ 44.Montage de la machine  .............................................................. 65.Préparation au travail  .................................................................. 76.Démarrage – Utilisation- Arrêt du moteur .................................... 87.Utilisation de la machine  ........................................................... 108.Entretien et conservation  .......................................................... 129.Localisation de pannes  ............................................................. 1410.Données techniques  ................................................................. 14 
    						
    							FR
    PIÈCES PRINCIPALES
    1. Ensemble moteur
    2. Tube de transmission
    3. Extrémité du tube de transmission
    4. Tête à fil
    5. Protection du dispositif de coupe
    6. Poignée avant
    7. Poignée arrière
    8. Bougie
    10. Étiquette matricule
    COMMANDES ET PLEIN DE 
    CARBURANT
    21. Interrupteur d’arrêt du moteur
    22. Commande d’accélérateur
    23. Blocage de l’accélérateur
    24. Lanceur
    25. Commande du starter (s’il y en a
    un)
    26. Commande du dispositif d’amor-
    çage (Primer) (s’il y en a un)
    31. Bouchon du réservoir du mélan-
    ge 2
    IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES
    1. IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES
    ÉTIQUETTE MATRICULE
    10.1) Marquage de conformité, selon la directi-
    ve 98/37/CE
    10.2) Nom et adresse du fabricant
    10.3)Niveau de puissance acoustique LWA
    selon la directive 2000/14/CE
    10.4) Modèle de référence du fabricant
    10.5) Modèle de machine
    10.6)  Numéro de série
    10.7)  Année de construction10.1
    LWA
    dB
    10.2
    10.610.410.510.7
    10.3
    1
    6
    7
    10
    8
    25
    26
    31
    1
    24
    3
    4
    5
    2
    21
    23
    22 
    						
    							FR
    1)Attention! Danger. Cette machine, si elle n’est
    pas utilisée correctement, peut être dangereuse
    pour vous-même et pour les autres.
    2)Lire le manuel dinstructions avant dutiliser la
    machine.
    3)L’opérateur préposé à cette machine, si elle
    est utilisée en conditions normales pour un
    usage quotidien continu, peut être exposé à un
    niveau de bruit égal ou supérieur à 85 dB (A).
    Utiliser des protections acoustiques et porter le
    casque de protection.
    4)Danger de projections! Pendant l’emploi de la
    11)Réservoir du carburant
    12)Positions de l’interrup-
    teur d’arrêt du moteur
    a= arrêtb= marche
    13)Réglage du minimum
    14)Commande du starter
    15)Commande du dispositif
    d’amorçage (Primer)machine, éloigner toute personne ou tout animal
    domestique d’au moins 15 mètres!
    5) Sur cette machine on ne peut utiliser qu’une
    tête à fil.
    6) Ne pas employer de lames à pointes, ni métal-
    liques ni rigides, ni même de lames à scie circu-
    laire.
    7)Vitesse maximum du dispositif de coupe.
    N’utiliser que de dispositifs de coupe adéquats.
    8)Indication de niveau de puissance acoustique
    LWA selon la directive 2000/14/CE.
    SYMBOLES3
    SYMBOLES EXPLICATIFS SUR LA MACHINE (si présents)
    2. SYMBOLES
    7
    123
    68
    45
    -1     min
    ab 11
    12
    13
    14
    15 
    						
    							FR
    A) FORMATION
    1)Lire attentivement les instructions. Se familiariser
    avec les commandes et avec l’utilisation appropriée de
    la machine. Apprendre à arrêter le moteur rapidement.
    2)
    Utiliser la machine dans le but auquel elle est
    destinée,c’est-à-dire
    –la coupe de l’herbe et de la végétation non ligneu-
    se, au moyen d’un fil de nylon (ex. aux bords des
    parterres, des plantations, des murs, des clôtures, ou
    des espaces verts ayant une surface limitée, pour
    parachever la coupe effectuée par une faucheuse); 
    Toute autre utilisation peut s’avérer dangereuse et
    entraîner une détérioration de la machine.
    3) Ne jamais permettre d’utiliser la machine à des
    enfants ou à des personnes qui n’ont pas la connais-
    sance nécessaire des instructions d’emploi. La régle-
    mentation locale peut fixer un âge minimum pour l’utili-
    sateur.
    4) La machine ne doit pas être utilisée par plus d’une
    personne.
    5)
    Ne jamais utiliser la machine:–si des personnes, particulièrement des enfants, ou
    des animaux se trouvent à proximité;
    –si l’utilisateur est en conditions de fatigue ou de mal-
    aise, ou s’il a pris des médicaments, des drogues, de
    l’alcool ou des substances nocives pour les capaci-
    tés de réflexes et dattention;
    –si l’utilisateur n’est pas en mesure de tenir fermement
    la machine avec deux mains, et/ou de rester solide-
    ment en équilibre sur ses jambes pendant le travail.
    6) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est
    responsable des accidents et des risques encourus par
    autrui ou par ses biens.
    B) PRÉPARATIONS
    1) Pendant le travail, il faut porter des vêtements adap-
    tés, qui ne constituent aucune gêne pour l’utilisateur.  
    –Porter des habits de protection adhérents, équipés
    de protections contre les coupures.
    –Porter un casque, des gants, des lunettes de protec-
    tion, des demi-masques antipoussière, et des chaus-
    sures de protection contre les coupures, avec une
    semelle antidérapante.  
    –Utiliser le serre-tête pour protéger l’ouïe.
    –Ne porter aucune écharpe, aucune blouse, colliers ni
    accessoires pendants ou larges qui pourraient se
    prendre dans la machine ou dans des objets ou des
    matériaux qui se trouvent sur lendroit où lon tra-
    vaille.
    –Serrer adéquatement les cheveux longs.
    2)
    ATTENTION: DANGER! L’essence est hautement
    inflammable:
    –conserver le carburant dans des récipients spéciale-
    ment prévus et homologués pour cet usage;
    –ne jamais fumer quand on manipule le carburant;
    –ouvrir lentement le bouchon du réservoir, en laissant
    diminuer progressivement la pression interne;
    –ne remplir de carburant quen plein air, et en utilisantun entonnoir;
    –ajouter de l’essence avant de démarrer le moteur et
    ne jamais enlever le bouchon du réservoir de carbu-
    rant ou faire le plein lorsque le moteur est en fonc-
    tionnement ou tant qu’il est encore chaud;
    –ne pas faire démarrer le moteur si de l’essence a été
    répandue; éloigner la machine de la zone où le car-
    burant a été renversé, et éviter de créer toute possi-
    bilité d’incendie tant que le carburant ne s’est pas
    évaporé et que les vapeurs d’essence ne se sont pas
    dissipées;
    –nettoyer immédiatement toute trace dessence éven-
    tuellement versée sur la machine ou sur le terrain;
    –ne jamais remettre la machine en marche à l’endroit
    où l’on a fait le plein de carburant;
    –éviter tout contact du carburant avec les vêtements;
    si les vêtements ont été tachés il faut les changer
    avant de faire démarrer le moteur;
    –remettre et serrer correctement les bouchons du
    réservoir et du récipient.
    4) Remplacer les silencieux défectueux ou endomma-
    gés.
    5)
    Avant l’emploi,procéder à un contrôle général de la
    machine, et en particulier:
    –le levier de l’accélérateur et le levier de sécurité doi-
    vent bouger librement, sans besoin de forcer, et au
    relâchement ils doivent retourner automatiquement
    et rapidement dans la position neutre;
    –le levier de l’accélérateur doit rester bloqué tant
    qu’on n’appuie pas sur le levier de sécurité;
    –l’interrupteur d’arrêt du moteur doit passer facile-
    ment d’une position à l’autre;
    –les câbles électriques, et en particulier le fil de la
    bougie, doivent être intacts, pour éviter de faire des
    étincelles, et le capuchon doit être monté correcte-
    ment sur la bougie;
    –les poignées et les protecteurs de la machine doivent
    être propres et secs, et solidement fixés à la machi-
    ne;
    –les dispositifs de coupe et les protections ne doivent
    jamais être endommagés.
    6) Vérifier que les poignées et le point d’attache du
    harnais sont correctement positionnés, et que la machi-
    ne est bien équilibrée.
    7) Inspecter minutieusement toute la zone de travail, et
    éliminer tout objet externe qui pourrait être projeté par
    la machine ou endommager le groupe de coupe et le
    moteur (cailloux, branches, fils de fer, os, etc..). 
    C) PENDANT L’UTILISATION
    1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit
    confiné où les gaz nocifs contenant du monoxyde de
    carbone peuvent s’accumuler.
    2) Travailler uniquement à la lumière du jour ou avec
    une lumière artificielle adéquate.  
    3)
    Prendre une position ferme et stable:–autant que possible, éviter de travailler sur le sol
    mouillé ou glissant, ou de toute façon sur des terrains
    trop accidentés ou en pente, qui ne garantiraient pas
    4PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
    3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ 
    						
    							la stabilité de lopérateur pendant son travail;
    –ne jamais courir, mais marcher et faire attention aux
    irrégularités du terrain ainsi qu’à la présence d’ob-
    stacles éventuels;
    –évaluer les risques potentiels du terrain à travailler et
    prendre toutes les précautions nécessaires pour
    assurer sa sécurité en particulier dans les pentes, sur
    les sols accidentés, glissants ou instables.
    –Sur les côtes, travailler transversalement à la pente,
    jamais en montant ou en descendant; se tenir tou-
    jours en aval du dispositif de coupe.  
    4) Vérifier que la machine est solidement bloquée
    avant de faire démarrer le moteur: 
    –faire démarrer le moteur à au moins 3 mètres de l’en-
    droit où l’on a fait le plein dessence;
    –vérifier que les autres personnes se trouvent à au
    moins 15 mètres du rayon daction de la machine;
    –ne pas diriger le silencieux, et donc les gaz d’échap-
    pement, vers des matières inflammables:
    5)
    Ne jamais modifier les réglages du moteur, ni
    mettre le moteur en surrégime.
    6) Ne pas soumettre la machine à des efforts excessifs,
    et ne pas utiliser une petite machine pour exécuter de
    gros travaux; le fait d’utiliser une machine de dimen-
    sions adéquates réduit les risques, et améliore la quali-
    té du travail.  
    7) Contrôler que le régime de minimum de la machine
    est tel quil ne permet aucun mouvement du dispositif
    de coupe, et que, après une accélération, le moteur
    retourne rapidement au régime minimum.
    8) Pendant le travail tenir toujours la machine accro-
    chée au harnais.
    9)
    Arrêter le moteur:–toutes les fois que la machine doit être laissée sans
    surveillance.  
    –avant de faire le plein de carburant.
    –pendant les déplacements d’une zone de travail à
    une autre.  
    10)
    Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bou-
    gie:
    –avant toute opération de vérification, de nettoyage
    ou de réparation de la machine;
    –daprès avoir heurté un objet étranger. Vérifier si la
    machine est endommagée, et effectuer les répara-
    tions nécessaires avant de l’utiliser à nouveau;
    –si la machine commence à vibrer de manière anoma-
    le: dans ce cas, rechercher immédiatement la cause
    des vibrations, et y remédier;
    –quand on n’utilise pas la machine.  
    D) ENTRETIEN ET STOCKAGE
    1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer
    des conditions d’utilisation sûres.Un entretien régu-
    lier est essentiel pour la sécurité et le maintien du
    niveau des performances.
    2) Ne jamais entreposer la machine avec du carburant
    dans le réservoir dans un local où les vapeurs d’essen-
    ce pourraient atteindre une flamme, une étincelle ou
    une forte source de chaleur.
    3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machi-
    ne dans un local quelconque
    4) Pour réduire les risques d’incendie, maintenir lemoteur, le silencieux d’échappement, et la zone de
    stockage de l’essence absolument propres de tous
    résidus de sciage, de brindilles, feuilles ou graisses en
    excès; ne pas laisser les conteneurs à l’intérieur d’un
    local avec les déchets de la coupe.
    5) Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effec-
    tuer cette opération à l’extérieur et lorsque le moteur
    est froid.
    6) Pour toute opération sur le dispositif de coupe, por-
    ter des gants de travail.
    7)
    Ne pas utiliser la machine avec des pièces
    endommagées ou usées, pour des raisons de sécu-
    rité. Les pièces endommagées doivent être rempla-
    cées, jamais réparées. N’utiliser que des pièces de
    rechange d’origine. 
    Des pièces de qualité non équiva-
    lente peuvent endommager la machine et nuire à votre
    sécurité. Les outils de coupe doivent toujours porter la
    marque du producteur, ainsi que la référence à la vites-
    se d’utilisation maximum.
    8) Avant d’entreposer la machine, vérifier qu’on a enle-
    vé les clés ou les outils utilisés pour l’entretien. 
    9) Entreposer la machine hors de la portée des enfants
    E) TRANSPORT ET DÉPLACEMENT
    1) Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la
    machine ou de la transporter, il faut:
    –éteindre le moteur, attendre l’arrêt du dispositif de
    coupe, et démonter le capuchon de la bougie;
    –saisir la machine uniquement par les poignées, et
    orienter le dispositif de coupe dans la direction
    contraire au sens de la marche.
    2) Quand on transporte la machine dans un camion, il
    faut la positionner de façon qu’elle ne constitue aucun
    danger pour personne, et la bloquer solidement pour
    éviter qu’elle ne se renverse, ce qui pourrait l’abîmer ou
    provoquer une fuite de carburant.
    F) COMMENT LIRE LE MANUEL
    Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes qui
    contiennent des renseignements particulièrement
    importants sont mis en évidence par différentes paro-
    les; voici leur signification:
    ou   
    Ajoute des précisions ou daut-
    res éléments à ce qui vient dêtre indiqué afin d’éviter
    d’endommager la machine ou de causer des domma-
    ges.
    Possibilité de lésions à l’utili-
    sateur ou à autrui en cas de non respect des consi-
    gnes.
    Possibilité de lésions graves à
    l’utilisateur ou à autrui, et danger de mort, en cas de
    non respect des consignes.
    !DANGER!
    !ATTENTION!
    IMPORTANT
    REMARQUE
    PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ5FR 
    						
    							La machine est fournie avec
    certaines pièces démontées, et avec le réservoir
    du mélange vide 
    Faire le maximum d’atten-
    tion quand on monte les pièces, pour ne pas
    compromettre la sécurité ni l’efficacité de la
    machine; en cas de doutes, contacter le
    revendeur.
    1. MONTAGE DE LA POIGNÉE AVANT (Fig. 1)
    L’écarteur (1) a pour but de
    garantir une distance minimale entre la poi-
    gnée arrière et la poignée avant, cela pour
    garantir la sécurité. Cet écarteur doit tou-
    jours être présent; il ne faut jamais le modi-
    fier, de quelque façon que ce soit. 
    – Devant l’écarteur (1) monter la poignée avant
    (2) sur le tube de transmission (3), en utilisant
    les vis (4) et les écrous (5) insérés dans les
    logements prévus.
    – Avant de serrer les vis (4), orienter correcte-
    ment la poignée par rapport au tube de trans-
    mission.
    – Serrer à fond les vis (4).
    2. MONTAGE DE LA TIGE (Modèles avec tige
    séparable – Fig. 2)
    – Aligner la rainure (1) du joint (2) avec le cran en
    relief (3) de la partie inférieure de la tige (4).
    – Extraire le piquet d’arrêt (5) et pousser la partie
    inférieure de la tige (4) jusqu’à ce qu’on enten-
    de le déclic du piquet d’arrêt (5) dans le trou (6)
    de la tige. On peut faciliter cette insertion en
    tournant légèrement la partie inférieure (4)
    dans les deux sens; on est sûr que l’insertion
    est complète quand le piquet (5) est complète-
    ment rentré.
    – Quand cette insertion est achevée, serrer à
    fond la poignée (7).
    3. MONTAGE DE LA PROTECTION (Fig. 3)
    La protection doit être!ATTENTION!
    !ATTENTION!
    !ATTENTION!
    IMPORTANTadaptée au modèle de la machine et au type
    d’outil de coupe utilisé, et montée correcte-
    ment pour respecter la juste position du cou-
    teau coupe-fil. 
    – La protection (1) est fixée par deux vis (2).
    4. DÉMONTAGE ET MONTAGE DE LA TÊTE À
    FIL (Fig. 4)
    N’utiliser que des disposi-
    tifs de coupe originaux ou homologués par le
    Fabricant.
    –Insérer la clé fournie (2) dans le trou prévu de
    l’extrémité du tube de transmission (3), et faire
    tourner la tête à fil (1) à la main jusqu’à ce que
    la clé s’engage dans le trou intérieur, ce qui
    bloque la rotation.
    –Enlever la tête à fil (1) en la dévissant 
    dans le
    sens contraire aux aiguilles d’une montre.
    Au moment du montage:
    –Vérifier que les rainures de la bague interne (4)
    s’accouplent parfaitement avec l’extrémité du
    tube de transmission (3).
    –Monter la tête à fil (1) en la vissant 
    dans le
    sens des aiguilles d’une montre.
    –Enlever la clé (2) pour rétablir la rotation de
    l’arbre.
    !ATTENTION!
    6MONTAGE DE LA MACHINEFR
    4. MONTAGE DE LA MACHINE 
    						
    							PRÉPARATION AU TRAVAIL7FR
    VÉRIFICATION DE LA MACHINE
    Avant de commencer le travail il faut:
    –contrôler qu’il n’y ait sur la machine et sur le
    dispositif de coupe aucune vis desserrée;
    –contrôler que le filtre de l’air est bien propre;
    –contrôler que les protecteurs sont bien fixés et
    efficaces;
    –contrôler la fixation des poignées.
    PRÉPARATION DU MÉLANGE
    Cette machine est équipée d’un moteur à deux
    temps, qui a besoin d’un mélange composé
    d’essence et d’huile lubrifiante.
    Utiliser seulement de l’es-
    sence abîme le moteur et entraîne la déchéance
    de la garantie.
    Il ne faut utiliser que des car-
    burants et des lubrifiants de qualité, pour main-
    tenir les performances et pour garantir la durabi-
    lité des organes mécaniques.
    •Caractéristiques de l’essence
    Utiliser exclusivement de l’essence sans plomb
    (essence verte), ayant un nombre d’octane non
    inférieur à 90 N.O.
    L’essence verte a tendance à
    créer des dépôts dans le réservoir si on la
    conserve pendant plus de 2 mois. Utiliser tou-
    jours de l’essence fraîche!
    •Caractéristiques de l’huile
    Employer uniquement de l’huile synthétique
    d’excellente qualité, spécifique pour les moteurs
    à deux temps.
    Chez votre revendeur sont disponibles des hui-
    les spécialement étudiées pour ce type de
    moteur, en mesure de garantir une haute protec-
    tion.
    IMPORTANT
    IMPORTANT
    IMPORTANT
    L’utilisation de ces huiles permet la composition
    d’un mélange à 2%, c’est-à-dire constitué d’1
    partie d’huile pour 50 parties dessence.
    Au cas où il n’y aurait pas d’huile spécifique
    disponible, il sera possible d’utiliser une huile
    lubrifiante minérale pour moteurs (classe FA ou
    bien FB), en composant dans ce cas un mélan-
    ge à 4%, c’est-à-dire constitué d’1 partie d’hui-
    le pour 25 parties dessence.
    •Préparation et conservation du mélange
    L’essence et le mélange sont inflammables!
    –Conserver l’essence et le mélange dans
    des récipients homologués pour carbu-
    rants, dans des endroits sûrs, loin de toute
    source de chaleur ou de flammes libres.
    –Ne jamais laisser les conteneurs à la portée
    des enfants.
    –Ne pas fumer pendant la préparation du
    mélange, et éviter d’inhaler des vapeurs
    d’essence.
    Le tableau suivant indique les quantités d’essen-
    ce et d’huile à utiliser pour préparer le mélange,
    en fonction du type d’huile employé.
    Pour la préparation du mélange:
    –Verser dans un bidon homologué environ moi-
    tié de la quantité dessence.
    –Ajouter toute l’huile, selon le tableau.
    –Verser le reste de l’essence.
    –Refermer le bouchon et agiter énergiquement.
    Le mélange est sujet au
    vieillissement. Ne pas préparer de quantités
    excessives de mélange, pour éviter la formation
    de dépôts.IMPORTANT
    !DANGER!
    5. PRÉPARATION AU TRAVAIL
    Essence Huile synthétique Huile Minérale
    2 Temps Classe FA - FB
    litres litres cm3litres cm3
    10,02 2,0 0,04 40
    20,04 40 0,08 80
    30,06 60 0,12 120
    50,10 100 0,20 200
    10 0,20 200 0,40 400 
    						
    All GGP Italy SPA manuals Comments (0)

    Related Manuals for GGP Italy SPA Grass Trimmer 171501061 Operators Manual