Epson Stylus Photo PX830FWD User Manual
Have a look at the manual Epson Stylus Photo PX830FWD User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 1734 Epson manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
11 Protecting Your Personal Information Protection de vos informations personnelles Schutz Ihrer persönlichen Daten Uw persoonlijke gegevens beschermen This product allows you to store names and telephone numbers in its memory even when the power is turned off. Use the following menu to erase the memory if you give the product to someone else or dispose of it. Setup > Restore Default Settings > All Settings Même hors tension, ce produit conserve en mémoire les noms et les numéros de téléphone. Si vous mettez ce produit au rebut ou si vous le donnez à un tiers, effacez la mémoire à l’aide du menu suivant. Config > Rétablir valeurs par défaut > Tous les paramètres Dieses Gerät speichert auch bei unterbrochener Stromversorgung Namen und Rufnummern in seinem Speicher. Löschen Sie den Speicher über das folgende Menü, bevor Sie das Produkt entsorgen oder an eine andere Person weitergeben. Setup > Einst. wiederh. > Alle Einstellungen In het geheugen van dit apparaat kunnen namen en telefoonnummers worden opgeslagen, zelfs als de voeding is uitgeschakeld. Wis het geheugen met het volgende menu als u het apparaat wilt wegdoen of aan iemand anders geeft. Inst. > Inst. terughalen > Alle instellingen For New Zealand users Pour les utilisateurs en Nouvelle-Zélande Für Benutzer in Neuseeland Voor gebruikers in Nieuw-Zeeland General warning The grant of a Telepermit for any item of terminal equipment indicates only that Telecom has accepted that the item complies with the minimum conditions for connection to its network. It indicates no endorsement of the product by Telecom, nor does it provide any sort of warranty. Above all, it provides no assurance that any item will work correctly in all respects with another item of Telepermitted equipment of a different make or model, nor does it imply that any product is compatible with all of Telecom’s network services. Telepermitted equipment only may be connected to the EXT telephone port. This port is not specifically designed for 3-wire-connected equipment. 3-wire-connected equipment might not respond to incoming ringing when attached to this port. The automatic calling functions of this equipment must not be used to cause a nuisance to other Telecom customers.
1 Guide to Control Panel Guide du panneau de contrôle Erläuterungen zum Bedienfeld Bedieningspaneel abcde P [On] [Home] [Display/Crop]-+, - Turns on/off the printer.Displays the Home menu.Changes the view of photos or crops the photos.LCD screen displays photos and menus.Set the number of copies. Met l’imprimante sous/hors tension.Permet d’afficher le menu Base.Permet de modifier l’affichage des photos ou de rogner les photos. L’écran LCD affiche les photos et les menus.Définissez le nombre de copies. Schaltet den Drucker ein/aus.Ruft das Menü Startseite auf.Ändert die Fotoansicht oder schneidet Fotos zu.LCD-Bildschirm zur Anzeige von Fotos und Menüs.Kopienanzahl eingeben. Printer uit-/aanzetten.Menu Home weergeven.Weergave van foto’s wijzigen of foto’s bijsnijden.Op het display worden de foto’s en menu’s weergegeven.Aantal exemplaren instellen.
1 fghij l, rL [CD Tray]x [Menu] Shows next or previous photos/menus. Turns Auto Answer on/off. The light shows the network status. For details, see the online Network Guide. Eject and closes the CD/DVD tray.Displays detailed settings for each mode. Affiche les photos/menus suivant(e)s ou précédent(e)s. Active ou désactive la réponse automatique. Le voyant indique l’état réseau. Pour plus de détails, reportez-vous au Guide réseau en ligne. Permet d’éjecter et de fermer le plateau CD/DVD.Affiche les paramètres détaillés de chaque mode. Zeigt die nächsten bzw. vorhergehenden Fotos/Menüs an. Schaltet Auto-Antwort ein/aus. Leuchtmelder zur Anzeige des Netzwerkstatus’. Für weitere Informationen siehe Online-Netzwerkhandbuch. Zum Aus- und Einfahren des CD/DVD-Trägers.Zeigt detaillierte Einstellungen für jeden Modus an. Volgende/vorige foto’s/menu’s weergeven. Automatische beantwoording aan-/uitzetten. Lampje dat de netwerkstatus aangeeft. Zie de online-Netwerkhandleiding voor meer informatie. Cd-/dvd-lade uitwerpen en sluiten.Gedetailleerde instellingen per modus weergeven. You can freely adjust the angle of the panel with your hand. Vous pouvez ajuster librement l’angle du panneau à la main. Sie können den Winkel des Bedienfelds mit der Hand beliebig einstellen. U kunt het bedieningspaneel met de hand in een andere hoek zetten.
1 klmno -OKy [Back]C [Reset]x [Start] Status indicator light shows the printer status.Activates the settings you have made.Cancels the current operation and returns to the previous screen. Initializes settings for each mode.Starts copying/printing. Le voyant d’état indique l’état de l’imprimante.Permet d’activer les paramètres définis.Permet d’annuler l’opération en cours et de retourner à l’écran précédent. Permet d’initialiser les paramètres de chaque mode.Permet de lancer la copie/l’impression. Leuchtmelder zur Anzeige des Druckerstatus.Zur Aktivierung der gewählten Einstellungen.Bricht den aktuellen Vorgang ab und ruft den vorhergehenden Bildschirm wieder auf. Zur Initialisierung der Einstellungen für jeden Modus.Startet Kopier-/Druckvorgang. Statuslampje dat de printerstatus aangeeft.Opgegeven instellingen activeren.Huidige taak annuleren en terugkeren naar vorig scherm.Instellingen per modus initialiseren.Kopiëren/afdrukken starten.
1 Precautions on the Touch Panel Précautions relatives à l’écran tactile Vorsichtsmaßnahmen für den Touch-Screen Voorzorgsmaatregelen voor het aanraakscherm Press the touch panel gently with the tip of your finger. Do not press too hard or tap it with your nails.Do not operate using sharp or pointed objects such as ball point pens, sharp pencils, and so on.The cover of the touch panel is made of glass and could break if it receives a heavy impact. Contact Epson support if the glass chips or cracks, and do not touch or attempt to remove the broken glass. Appuyez doucement sur l’écran tactile avec le bout du doigt. N’appuyez pas trop fort et n’utilisez pas vos ongles.N’utilisez pas d’objets pointus, tels que des stylos à bille, des crayons pointus, etc.La surface de l’écran tactile est en verre et risque de se casser en cas d’impact violent. Contactez l’assistance Epson en cas de fissure ou de craquelure du verre. De même, ne touchez pas et ne tentez pas de retirer le verre cassé. Berühren Sie den Touch-Screen leicht mit der Fingerspitze. Nicht zu stark drücken und nicht mit den Fingernägeln klopfen. Keine scharfkantigen oder spitzen Gegenstände wie z. B. Kugelschreiber, spitzige Bleistifte usw. zur Bedienung verwenden. Die Abdeckung des Touch-Screens besteht aus Glas, das bei starkem Druck brechen kann. Wenden Sie sich an den Epson Support, wenn Glas splittert oder bricht, und versuchen Sie nicht, das gebrochene Glas zu entfernen. Druk voorzichtig met de punt van uw vinger op het aanraakscherm. Druk niet te hard en tik er niet op met uw nagels. Gebruik geen scherpe of puntige voorwerpen, zoals een balpen of scherp potlood.Het aanraakscherm is afgedekt met glas. Dit kan breken als het te zwaar wordt belast. Neem contact op met de ondersteuning van Epson als het glas schade oploopt. Raak het kapotte glas niet aan en probeer het niet zelf te verwijderen.
1 Using the LCD Screen Utilisation de l’écran LCD Verwendung der LCD-Anzeige Display gebruiken abc Press l or r on either side of the screen to display the next or previous screen/photo. Press y Cancel to stop copying/printing.The PhotoEnhance function automatically corrects color and improves the quality of your images. You can preview the adjusted images by touching the screen. Appuyez sur l ou r d’un côté ou de l’autre de l’écran pour afficher l’écran/la photo suivant(e) ou précédent(e). Appuyez sur y Annul pour arrêter la copie/l’impression.La fonction Correct. auto corrige automatiquement les couleurs et améliore la qualité des images. Vous pouvez afficher en aperçu les images ajustées en touchant l’écran. Mit l oder r jeweils seitlich neben dem Bildschirm können Sie zum nächsten bzw. vorhergehenden Bildschirm/Foto blättern. Drücken Sie y Abbrech., um den Kopier-/Druckvorgang zu stoppen. Die Funktion PhotoEnhance korrigiert die Farbe automatisch und verbessert die Qualität der Bilder. Durch Berühren des Bildschirms können Sie eine Vorschau der angepassten Bilder anzeigen. Druk op l of r naast het scherm om het volgende of vorige scherm of de volgende of vorige foto weer te geven. Druk op y Annul. om het kopiëren/afdrukken te stoppen. De functie PhotoEnhance dient om de kleuren en kwaliteit van uw afbeeldingen automatisch te corrigeren en te verbeteren. U kunt een voorbeeld van de aangepaste afbeeldingen weergeven door het scherm aan te raken.
1 d The ADF icon is displayed when a document is placed in the automatic document feeder. L’icône ADF s’affiche lorsqu’un document est placé dans le chargeur automatique de documents. Das Symbol ADF wird angezeigt, wenn eine Vorlage im automatischen Dokumenteneinzug eingelegt ist. Het pictogram ADF wordt weergegeven wanneer een document in de automatische documenttoevoer is geplaatst. The actual screen display may differ slightly from those shown in this guide. Il est possible que les écrans affichés ne correspondent pas tout à fait à ceux indiqués dans le présent guide. Der tatsächliche Inhalt der LCD-Anzeige kann leicht von dem in dieser Anleitung dargestellten Inhalt abweichen. Wat u precies op het display ziet, kan licht afwijken van de afbeeldingen in deze handleiding. Q Auto Selection Mode displays menus according to your action. L’option Mode de sélection automatique affiche les menus en fonction de l’action effectuée. Im Automat. Auswahlmodus werden Menüs Ihren Aktionen entsprechend angezeigt. Met Stand Auto-selectie worden menu’s weergegeven op basis van wat u doet. To disable this function, turn off each item in the Auto Selection Mode menu. Setup & Guide Functions & Auto Selection Mode. R & 122 Pour désactiver cette fonction, vous devez désactiver chaque élément dans le menu Mode de sélection automatique. Config & Fonctions de guidage & Mode de sélection automatique. R & 122 Um diese Funktion zu deaktivieren, schalten Sie jedes Element im Automat.-Auswahlmodus-Menü aus. Setup & Führungsfunktionen & Automat. Auswahlmodus. R & 122 U kunt deze functie uitschakelen door elk item in het menu Stand Auto-selectie uit te schakelen. Inst. & Geleiderfuncties & Stand Auto-selectie. R & 122 Q
1 e If you have more than 999 images on your memory card, images are automatically divided into groups and the group selection screen is displayed. Select the group that contains the image you want to print. Images are sorted by the date they were taken. To select another group, select Setup on the Home menu, Select Location, and then Select Folder or Select Group. Si votre carte mémoire contient plus de 999 images, les images sont automatiquement réparties en groupes et l’écran de sélection des groupes s’affiche. Sélectionnez le groupe contenant l’image que vous souhaitez imprimer. Les images sont classées en fonction de la date à laquelle elles ont été prises. Pour sélectionner un autre groupe, choisissez Config dans le menu Base, Sélect. empl., puis Sélec dossier ou Sélect. grpe. Wenn auf einer Speicherkarte mehr als 999 Bilder enthalten sind, werden die Bilder automatisch in Gruppen aufgeteilt und der Gruppenauswahlbildschirm wird angezeigt. Wählen Sie die Gruppe mit dem Bild, das Sie drucken möchten. Die Fotos werden nach Aufnahmedatum sortiert. Zur Wahl einer anderen Gruppe, wählen Sie Setup im Menü Startseite, dann Position wählen und anschließend Ordner wählen oder Gruppe wählen. Als er meer dan 999 afbeeldingen op uw geheugenkaart staan, worden de afbeeldingen automatisch onderverdeeld in groepen en wordt een scherm voor het selecteren van een groep weergegeven. Selecteer de groep met de afbeelding die u wilt afdrukken. Afbeeldingen worden gesorteerd op opnamedatum. Als u een andere groep wilt selecteren, selecteert u Inst. in het menu Home, gevolgd door Locatie sel. en vervolgens Map selecteren of Groep selecteren. After 13 minutes of inactivity, the screen turns black to save energy. Touch the screen to return the screen to its previous state. L’écran s’éteint à l’issue de 13 minutes d’inactivité afin d’économiser l’énergie. Touchez l’écran pour rétablir l’état antérieur. Wenn innerhalb von 13 Minuten keine Aktivität erfolgt, erlischt der Bildschirm, um Energie zu sparen. Berühren Sie den Bildschirm, um die letzte Anzeige wiederherzustellen. Na 13 minuten inactiviteit wordt het scherm zwart om energie te besparen. Raak scherm aan om terug te keren naar het laatst weergegeven scherm. Q
1 When Turning Off the Power Mise hors tension de l’imprimante Beim Ausschalten der Stromversorgung Als de voeding wordt uitgeschakeld When the power is turned off, the following data stored in the product’s temporary memory is erased. Received fax data Fax data scheduled to be sent later Fax data being retransmitted automatically O O O Also, when the power is left off for an extended period of time, the clock may be reset. Check the clock when you turn the power back on. EN Lorsque l’imprimante est hors tension, les données suivantes stockées dans la mémoire temporaire sont effacées. Données de télécopie reçues Données de télécopies programmées en vue d’un envoi ultérieur Données de télécopie retransmises automatiquement O O O En cas de mise hors tension prolongée, il se peut également que l’horloge soit réinitialisée. Lorsque vous remettez l’imprimante sous tension, pensez à vérifier l’horloge. FR Wenn die Stromversorgung ausgeschaltet wird, werden die folgenden Daten im temporären Speicher des Geräts gelöscht. Empfangene Faxdaten Für einen späteren Versand geplante Faxdaten Automatisch übertragene Faxdaten O O O Bleibt die Stromversorgung über einen längeren Zeitraum ausgeschaltet, muss möglicherweise die Uhrzeit erneut eingestellt werden. Überprüfen Sie die Uhr, wenn Sie die Stromversorgung wieder einschalten. DE Als de voeding wordt uitgeschakeld, worden de volgende gegevens gewist uit het tijdelijke geheugen van het apparaat. Ontvangen faxgegevens Faxgegevens die gepland zijn om later te worden verzonden Faxgegevens die automatisch opnieuw worden verzonden O O O Wanneer de voeding gedurende langere tijd is uitgeschakeld, moet de klok mogelijk opnieuw worden ingesteld. Controleer de klok als u de voeding weer inschakelt. NL
0 Restarting Automatically After a Power Failure Redémarrage automatique après une coupure d’électricité Automatisch neu starten nach einem Stromausfall Automatisch opnieuw starten na een stroomstoring If power failure occurs while printer is in fax standby mode or printing, it restarts automatically and then beeps. En cas de coupure d’électricité alors que l’imprimante est en mode de veille télécopie ou en cours d’impression, l’imprimante redémarre automatiquement et émet un signal sonore. Tritt im Fax-Bereitschaftsmodus oder während des Druckens ein Stromausfall auf, startet das Gerät automatisch neu und es ertönt ein Signalton. Als een stroomstoring optreedt wanneer de printer stand-by staat voor de fax of aan het afdrukken is, wordt het apparaat automatisch opnieuw gestart en klinkt een pieptoon. Do not put your hand inside the printer until the print head stops moving. Ne placez pas la main dans l’imprimante avant que la tête d’impression se soit immobilisée. Nicht mit der Hand in den Drucker greifen, solange der Druckkopf sich bewegt. Steek uw hand niet in de printer zolang de printkop beweegt. c Restart stops if any control panel buttons are pressed before the LCD turns on. Restart by pressing P On. Le redémarrage s’arrête si vous appuyez sur une touche du panneau de contrôle avant l’allumage de l’écran LCD. Pour redémarrer, appuyez sur la touche P On. Der Neustart bricht ab, wenn vor dem Einschalten der LCD-Anzeige eine Bedienfeldtaste gedrückt wird. Drücken Sie dann P On für einen Neustart. De herstart wordt onderbroken als u op een knop op het bedieningspaneel drukt voordat het display aan is. U kunt herstarten door op POn te drukken. Q Depending on the circumstances before the power failure, it may not restart. Restart by pressing P On. Selon les conditions rencontrées avant la coupure d’électricité, il est possible que le redémarrage n’ait pas lieu. Pour redémarrer, appuyez sur la touche P On. Abhängig von den Umständen vor dem Stromausfall schaltet das Gerät möglicherweise nicht wieder ein. Drücken Sie dann P On für einen Neustart. Het hangt van de omstandigheden vóór de stroomstoring af of de herstart daadwerkelijk plaatsvindt. U kunt herstarten door op POn te drukken. Q