Epson Stylus Photo PX820FWD User Manual
Have a look at the manual Epson Stylus Photo PX820FWD User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 1734 Epson manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
11 Protecting Your Personal Information Protection de vos informations personnelles Schutz Ihrer persönlichen Daten Uw persoonlijke gegevens beschermen This product allows you to store names and telephone numbers in its memory even when the power is turned off. Use the following menu to erase the memory if you give the product to someone else or dispose of it. F > Restore Default Settings > Reset All Settings Même hors tension, ce produit conserve en mémoire les noms et les numéros de téléphone. Si vous mettez ce produit au rebut ou si vous le donnez à un tiers, effacez la mémoire à l’aide du menu suivant. F > Rétablir valeurs par défaut > Rétablir tous les paramètres Dieses Gerät speichert auch bei unterbrochener Stromversorgung Namen und Rufnummern in seinem Speicher. Löschen Sie den Speicher über das folgende Menü, bevor Sie das Produkt entsorgen oder an eine andere Person weitergeben. F > Einst. wiederh. > Alle Einst. zurücks. In het geheugen van dit apparaat kunnen namen en telefoonnummers worden opgeslagen, zelfs als de voeding is uitgeschakeld. Wis het geheugen met het volgende menu als u het apparaat wilt wegdoen of aan iemand anders geeft. F > Inst. terughalen > Alle inst. herstellen
1 Guide to Control Panel Guide du panneau de contrôle Erläuterungen zum Bedienfeld Bedieningspaneel abcde UnlockPx Menu- Lowers the control panel. R & 19Turns on/off the printer.Changes the view of photos or crops the photos.Displays detailed settings for each mode.LCD screen displays photos and menus. Permet d’abaisser le panneau de contrôle. R & 19Met l’imprimante sous/hors tension.Permet de modifier l’affichage des photos ou de rogner les photos. Affiche les paramètres détaillés de chaque mode.L’écran LCD affiche les photos et les menus. Zum Absenken des Bedienfeldes. R & 19Schaltet den Drucker ein/aus.Ändert die Fotoansicht oder schneidet Fotos zu.Zeigt detaillierte Einstellungen für jeden Modus an.LCD-Bildschirm zur Anzeige von Fotos und Menüs. Bedieningspaneel laten zakken. R & 19Printer uit-/aanzetten.Weergave van foto’s wijzigen of foto’s bijsnijden.Gedetailleerde instellingen per modus weergeven.Op het display worden de foto’s en menu’s weergegeven.
1 fghij +, -ClearL Home Set the number of copies.Initializes settings for each mode.Eject and closes the CD/DVD tray.Displays the Home menu.Turns Auto Answer on/off. Définissez le nombre de copies.Permet d’initialiser les paramètres de chaque mode.Permet d’éjecter et de fermer le plateau CD/DVD.Permet d’afficher le menu Base.Active ou désactive la réponse automatique. Kopienanzahl eingeben.Zur Initialisierung der Einstellungen für jeden Modus.Zum Aus- und Einfahren des CD/DVD-Trägers.Ruft das Menü Startseite auf.Schaltet Auto-Antwort ein/aus. Aantal exemplaren instellen.Instellingen per modus initialiseren.Cd-/dvd-lade uitwerpen en sluiten.Menu Home weergeven.Automatische beantwoording aan-/uitzetten.
1 klmnop y Back-l, rOKx Start Cancels the current operation and returns to the previous screen. Status indicator light shows the printer status.Shows next or previous photos/menus. Activates the settings you have made.Turns the View PhotoEnhance function on/off. R & 16 Starts copying/printing. Permet d’annuler l’opération en cours et de retourner à l’écran précédent. Le voyant d’état indique l’état de l’imprimante.Affiche les photos/menus suivant(e)s ou précédent(e)s. Permet d’activer les paramètres définis.Permet d’activer ou de désactiver la fonction Aff. Correct. Auto. R & 16 Permet de lancer la copie/l’impression. Bricht den aktuellen Vorgang ab und ruft den vorhergehenden Bildschirm wieder auf. Leuchtmelder zur Anzeige des Druckerstatus.Zeigt die nächsten bzw. vorhergehenden Fotos/Menüs an. Zur Aktivierung der gewählten Einstellungen.Schaltet die Funktion PhotoEnhance ein/aus. R & 16 Startet Kopier-/Druckvorgang. Huidige taak annuleren en terugkeren naar vorig scherm. Statuslampje dat de printerstatus aangeeft.Volgende/vorige foto’s/menu’s weergeven. Opgegeven instellingen activeren.Functie PhotoEnhance in-/uitschakelen. R & 16Kopiëren/afdrukken starten.
1 Precautions on the Touch Panel Précautions relatives à l’écran tactile Vorsichtsmaßnahmen für den Touch-Screen Voorzorgsmaatregelen voor het aanraakscherm Press the touch panel gently with the tip of your finger. Do not press too hard or tap it with your nails.Do not operate using sharp or pointed objects such as ball point pens, sharp pencils, and so on.The cover of the touch panel is made of glass and could break if it receives a heavy impact. Contact Epson support if the glass chips or cracks, and do not touch or attempt to remove the broken glass. Appuyez doucement sur l’écran tactile avec le bout du doigt. N’appuyez pas trop fort et n’utilisez pas vos ongles.N’utilisez pas d’objets pointus, tels que des stylos à bille, des crayons pointus, etc.La surface de l’écran tactile est en verre et risque de se casser en cas d’impact violent. Contactez l’assistance Epson en cas de fissure ou de craquelure du verre. De même, ne touchez pas et ne tentez pas de retirer le verre cassé. Berühren Sie den Touch-Screen leicht mit der Fingerspitze. Nicht zu stark drücken und nicht mit den Fingernägeln klopfen. Keine scharfkantigen oder spitzen Gegenstände wie z. B. Kugelschreiber, spitzige Bleistifte usw. zur Bedienung verwenden. Die Abdeckung des Touch-Screens besteht aus Glas, das bei starkem Druck brechen kann. Wenden Sie sich an den Epson Support, wenn Glas splittert oder bricht, und versuchen Sie nicht, das gebrochene Glas zu entfernen. Druk voorzichtig met de punt van uw vinger op het aanraakscherm. Druk niet te hard en tik er niet op met uw nagels. Gebruik geen scherpe of puntige voorwerpen, zoals een balpen of scherp potlood.Het aanraakscherm is afgedekt met glas. Dit kan breken als het te zwaar wordt belast. Neem contact op met de ondersteuning van Epson als het glas schade oploopt. Raak het kapotte glas niet aan en probeer het niet zelf te verwijderen.
1 Using the LCD Screen Utilisation de l’écran LCD Verwendung der LCD-Anzeige Display gebruiken abc Press l or r on either side of the screen to display the next or previous screen/photo. Press y Cancel to stop copying/printing.The PhotoEnhance function automatically corrects color and improves the quality of your images. You can preview the adjusted images by pressing the button and changing View PhotoEnhance set to On. Appuyez sur l ou r d’un côté ou de l’autre de l’écran pour afficher l’écran/la photo suivant(e) ou précédent(e). Appuyez sur y Annul pour arrêter la copie/l’impression.La fonction Correct. auto corrige automatiquement les couleurs et améliore la qualité des images. Vous pouvez afficher les images ajustées en aperçu en appuyant sur la touche et en réglant le paramètre Aff. Correct. Auto sur Oui. Mit l oder r jeweils seitlich neben dem Bildschirm können Sie zum nächsten bzw. vorhergehenden Bildschirm/Foto blättern. Drücken Sie y Abbrech., um den Kopier-/Druckvorgang zu stoppen. Die Funktion PhotoEnhance korrigiert die Farbe automatisch und verbessert die Qualität der Bilder.Eine Vorschau der angepassten Bilder können Sie durch Drücken von und Ändern von PhotoEnhance auf Ein anzeigen. Druk op l of r naast het scherm om het volgende of vorige scherm of de volgende of vorige foto weer te geven. Druk op y Annul. om het kopiëren/afdrukken te stoppen. De functie PhotoEnhance dient om de kleuren en kwaliteit van uw afbeeldingen automatisch te corrigeren en te verbeteren. U kunt een voorbeeld van de aangepaste afbeeldingen weergeven door te drukken op de knop en PhotoEnhance op Aan te zetten.
1 d The ADF icon is displayed when a document is placed in the automatic document feeder. L’icône ADF s’affiche lorsqu’un document est placé dans le chargeur automatique de documents. Das Symbol ADF wird angezeigt, wenn eine Vorlage im automatischen Vorlageneinzug eingelegt ist. Het pictogram ADF wordt weergegeven wanneer een document in de automatische documenttoevoer is geplaatst. The actual screen display may differ slightly from those shown in this guide. Il est possible que les écrans affichés ne correspondent pas tout à fait à ceux indiqués dans le présent guide. Der tatsächliche Inhalt der LCD-Anzeige kann leicht von dem in dieser Anleitung dargestellten Inhalt abweichen. Wat u precies op het display ziet, kan licht afwijken van de afbeeldingen in deze handleiding. Q
1 e If you have more than 999 images on your memory card, images are automatically divided into groups and the group selection screen is displayed. Select the group that contains the image you want to print. Images are sorted by the date they were taken. To select another group, select Setup on the Home menu, Select Location, and then Select Folder or Select Group. Si votre carte mémoire contient plus de 999 images, les images sont automatiquement réparties en groupes et l’écran de sélection des groupes s’affiche. Sélectionnez le groupe contenant l’image que vous souhaitez imprimer. Les images sont classées en fonction de la date à laquelle elles ont été prises. Pour sélectionner un autre groupe, choisissez Config dans le menu Base, Sélect. empl., puis Sélec dossier ou Sélect. grpe. Wenn auf einer Speicherkarte mehr als 999 Bilder enthalten sind, werden die Bilder automatisch in Gruppen aufgeteilt und der Gruppenauswahlbildschirm wird angezeigt. Wählen Sie die Gruppe mit dem Bild, das Sie drucken möchten. Die Fotos werden nach Aufnahmedatum sortiert. Zur Wahl einer anderen Gruppe, wählen Sie Setup im Menü Startseite, dann Position wählen und anschließend Ordner wählen oder Gruppe wählen. Als er meer dan 999 afbeeldingen op uw geheugenkaart staan, worden de afbeeldingen automatisch onderverdeeld in groepen en wordt een scherm voor het selecteren van een groep weergegeven. Selecteer de groep met de afbeelding die u wilt afdrukken. Afbeeldingen worden gesorteerd op opnamedatum. Als u een andere groep wilt selecteren, selecteert u Inst. in het menu Home, gevolgd door Locatie sel. en vervolgens Map selecteren of Groep selecteren. After 13 minutes of inactivity, the screen turns black to save energy. Touch the screen to return the screen to its previous state. L’écran s’éteint à l’issue de 13 minutes d’inactivité afin d’économiser l’énergie. Touchez l’écran pour rétablir l’état antérieur. Wenn innerhalb von 13 Minuten keine Aktivität erfolgt, erlischt der Bildschirm, um Energie zu sparen. Berühren Sie den Bildschirm, um die letzte Anzeige wiederherzustellen. Na 13 minuten inactiviteit wordt het scherm zwart om energie te besparen. Raak scherm aan om terug te keren naar het laatst weergegeven scherm. Q
1 Adjusting the Angle of the Control Panel Réglage de l’angle du panneau de contrôle Einstellen des Bedienfeldwinkels Bedieningspaneel verzetten Raise manually. Soulevez manuellement. Manuell anheben. Met de hand omhoog zetten. Press Unlock to lower. Appuyez sur Unlock pour abaisser. Zum Absenken Unlock drücken. Druk op Unlock om het te laten zakken. Using the Optional Rear Cover Utilisation du capot arrière en option Verwendung der optionalen hinteren Abdeckung Optioneel klepje aan de achterzijde gebruiken If you do not want to use 2-sided printing, remove the Auto Duplexer and replace with the supplied rear cover. For more details, see the online User’s Guide. Depending on the area, the rear cover may not be supplied. Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction d’impression recto verso, vous pouvez retirer l’unité recto/verso et la remplacer par le capot arrière fourni. Pour plus de détails, reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne. Selon les pays, il est possible que le capot arrière ne soit pas fourni. Wenn Sie den 2-seitigen Druck nicht verwenden möchten, können Sie die Autom. Duplexeinheit entfernen und mit der im Lieferumfang enthaltenen hinteren Abdeckung ersetzen. Weitere Informationen dazu, siehe Online-Benutzerhandbuch. Je nach Land gehört die hintere Abdeckung ggf. nicht zum Lieferumfang. Als u niet dubbelzijdig wilt afdrukken, verwijder dan de duplexer en het breng het meegeleverde klepje aan de achterzijde aan. Zie de online-Gebruikershandleiding voor meer informatie. Afhankelijk van de regio wordt het klepje mogelijk niet meegeleverd. Q
0 When Turning Off the Power Mise hors tension de l’imprimante Beim Ausschalten der Stromversorgung Als de voeding wordt uitgeschakeld When the power is turned off, the following data stored in the product’s temporary memory is erased. Received fax data Fax data scheduled to be sent later Fax data being retransmitted automatically O O O Also, when the power is left off for an extended period of time, the clock may be reset. Check the clock when you turn the power back on. EN Lorsque l’imprimante est hors tension, les données suivantes stockées dans la mémoire temporaire sont effacées. Données de télécopie reçues Données de télécopies programmées en vue d’un envoi ultérieur Données de télécopie retransmises automatiquement O O O En cas de mise hors tension prolongée, il se peut également que l’horloge soit réinitialisée. Lorsque vous remettez l’imprimante sous tension, pensez à vérifier l’horloge. Wenn die Stromversorgung ausgeschaltet wird, werden die folgenden Daten im temporären Speicher des Geräts gelöscht. Empfangene Faxdaten Für einen späteren Versand geplante Faxdaten Automatisch übertragene Faxdaten O O O Bleibt die Stromversorgung über einen längeren Zeitraum ausgeschaltet, muss möglicherweise die Uhrzeit erneut eingestellt werden. Überprüfen Sie die Uhr, wenn Sie die Stromversorgung wieder einschalten. Als de voeding wordt uitgeschakeld, worden de volgende gegevens gewist uit het tijdelijke geheugen van het apparaat. Ontvangen faxgegevens Faxgegevens die gepland zijn om later te worden verzonden Faxgegevens die automatisch opnieuw worden verzonden O O O Wanneer de voeding gedurende langere tijd is uitgeschakeld, moet de klok mogelijk opnieuw worden ingesteld. Controleer de klok als u de voeding weer inschakelt. NLDEFR