Timex Camper User Manual
Have a look at the manual Timex Camper User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 83 Timex manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
PILETimex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un bijoutier. Le cas échéant, appuyer sur le bouton de remise à zéro lors du changement de la pile. Le type de pile est indiqué sur le dos du boîtier. L’estimation de la durée de vie de la pile est basée sur certaines hypothèses quant à l’usage ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre. NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS. 51 FRANÇAIS RÉASSEMBLAGE :1. Mettre les pièces dubracelet en place. 2. Pousser la goupille dans le maillon dans le sens opposé à la flèche. 3. Enfoncer la goupille jusqu’à ce qu’elle ne dépasse plus du bracelet. 50 FRANÇAIS W217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR 3/9/10 10:05 AM Page 50
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états ou provinces n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient ne pas vous concerner. Les modalités de la présente garantie vous donnent des droits légaux précis et vous pouvez également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province à l’autre. Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex où il a été acheté. Inclure un coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon original ou une déclaration écrite comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillez inclure la somme suivante avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont pas des frais de réparation) : un chèque ou mandat de 8,00 $ É.U. aux États-Unis, de 7,00 $ CAN au Canada et de 2,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres pays, Timex vous facturera les frais de poste et de 53 FRANÇAIS GARANTIE INTERNATIONALE TIMEXVotre montre TIMEX®est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc. pour une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette garantie internationale. Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU DOMMAGES DE VOTRE MONTRE : 1) après l’expiration de la période de garantie ; 2) si la montre n’a pas été achetée chez un revendeur TIMEX agréé ; 3) si la réparation n’a pas été faite par Timex ; 4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ; 5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet, du boîtier, des accessoires ou de la pile. Le remplacement de ces pièces peut vous être facturé par Timex. 52 FRANÇAIS W217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR 3/9/10 10:05 AM Page 52
GARANTIE ÉTENDUEDisponible aux É.-U. exclusivement. La garantie peut être prolongée pour une période additionnelle de 4 ans à compter de la date d’achat pour la somme de 5 $. Vous pouvez effectuer ce paiement avec AMEX, Discover, Visa ou MasterCard en composant le 1 800-448-4639 durant les heures normales d’ouverture. Le paiement doit être effectué dans les 30 jours qui suivent l’achat. Indiquer les nom, adresse, numéro de téléphone, date d’achat et numéro de modèle à 5 chiffres. Il est également possible d’envoyer un chèque de 5 $ US par courrier à : Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203. © 2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX et QUICKDATE sont des marques déposées de Timex Group USA, Inc. INDIGLO est une marque déposée d’Indiglo Corporation aux États- Unis et dans d’autres pays. 55 FRANÇAIS manutention. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE. Pour plus de renseignements sur la garantie, veuillez composer un des numéros ci-dessous : Asie +852 27407311 ; Brésil +55 11 3068 3500 ; É.-U. +1 800 448 4639 ; Canada 1 800 263 0981 ; les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas +1 501 370 5775 (É.-U.) ; France +33 3 81 63 42 00 ; Allemagne/Autriche +49 662 88921 30 ; Mexique et Amérique Centrale 01 800 01 06000 (É.-U.) ; Portugal +351 212 555 460 ; Royaume-Uni, Moyen-Orient et Afrique +44 20 8687 9620 Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributeur Timex local pour des renseignements sur la garantie. Au Canada, aux É.-U. et en certains autres endroits, les détaillants Timex participants peuvent vous faire parvenir un emballage pré-adressé et pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de réparation. 54 FRANÇAIS W217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR 3/9/10 10:05 AM Page 54
RELOJES TIMEX® Felicitaciones por la compra de su reloj Timex®. Lea atentamente estas instrucciones para saber cómo hacer funcionar su reloj Timex. Es posible que su reloj no tenga todas las características descritas en este folleto. Para obtener más información, visite: www.timex.com W217_NA_SP_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 9:54 AM Page SPii
ÍNDICE DE CONTENIDOS 58 Cómo inicializar su reloj 59 Resistencia al agua y a los golpes 60 Luz nocturna Indiglo ® 61 Modelos con fecha 64 Modelos con día/fecha 65 Modelos con alarma fácil de ajustar 70 Calendario Perpetuo 73 Anillo de tiempo transcurrido 75 Anillo de tacómetro 76 Anillo de brújula 77 Cómo ajustar las pulsera 79 Remoción de eslabones de la pulsera 81 Pila 82 Garantía ESPAÑOL W217_NA_SP_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 9:54 AM Page SPiv
RESISTENCIA AL AGUA Y LOS GOLPESSi su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros (WR_M). *libras por pulgada cuadrada absoluta ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO APRIETE NINGÚN BOTÓN NI TIRE DE LA CORONA DEBAJO DEL AGUA A MENOS QUE SU RELOJ ESTÉ INDICADO PARA UNA RESISTENCIA AL AGUA DE 200 METROS. 59 ESPAÑOL COMO INICIALIZAR SU RELOJPara inicializar su reloj retire el protector plástico de debajo de la corona y luego presione la corona contra la caja. El segundero comenzará a avanzar a intervalos de un segundo. Algunos relojes resistentes al agua a grandes profundidades necesitan que la corona de ajuste se atornille para asegurar la resistancia al agua. Si la caja de su reloj tiene una protuberancia roscada, la corona debe atornillarse después de ajustar el reloj. Para atornillarla, empuje la corona con firmeza contra la protuberancia roscada y mantenga la presión mientras gira la corona en sentido horario. Continúe atornillando la corona hasta que esté firme. Necesitará desatornillar la corona (en sentido antihorario) antes de tirarla hacia afuera la próxima vez que quiera ajustar su reloj. 58 ESPAÑOL Profundidad de Resistencia al AguaPresión del agua por debajo de la superficie, en p.s.i.a.* 30m/98pies60 50m/164pies86 100m/328pies160 200m/656pies284 W217_NA_SP_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 9:54 AM Page 58
MODELOS CON FECHA PARA FIJAR LA HORA:1) TIRE de la coronacompletamente hacia afuera y gire para corregir la hora. 2) Pulse la corona hacia adentro para reiniciar. Para coronas de ajuste atornillado, pulse la corona mientras gira en sentido HORARIO para ajustar. Relojes con fecha: Para ver la fecha correcta, elija “A.M.” o “P.M.”. C B A POSICIÓN DE LA CORONA FECHA 61 ESPAÑOL 60 ESPAÑOL 1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, la corona y la caja estén intactos. 2. El reloj no es apropiado para hacer submarinismo y no debería utilizarse para ello. 3. Enjuague el reloj con agua fresca después de haber estado expuesto al agua salada. 4. La resistencia a los golpes estará indicada en la esfera del reloj o al respaldo de la caja. Los relojes están diseñados para pasar la prueba ISO de resistencia a los golpes. Sin embargo, se debe tener cuidado para evitar dañar el cristal. LUZ NOCTURNA INDIGLO® Pulse el botón o la corona para activar la luz. La tecnología electroluminiscente utilizada en la luz nocturna INDIGLO ®ilumina toda la esfera del reloj por la noche y en condiciones de poca luz. W217_NA_SP_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 9:54 AM Page 60
Precaución:Usar o guardar el reloj con la corona en la posición “medio” afectará el movimiento. Siempre retorne la corona a la posición normal, o, si desea ahorrar la duración de la pila cuando el reloj está guardado, deje la corona en la posición “afuera”. La función fecha avanza ésta entre las 10 PM y las 2 AM. Evite programar la fecha durante este período de tiempo. Si intenta hacerlo durante dicho período, gire la corona muy despacio para evitar que se dañe el reloj. 63 ESPAÑOL PARA FIJAR DÍA: 1) TIRE de la corona hasta el punto “medio” y gírela en sentido HORARIO hasta que aparezca el día correcto. Si el día no cambia, tire de la corona hasta la posición “afuera” y gire en sentido HORARIO o ANTIHORARIO el número necesario de periodos de 24 horas hasta que aparezca el día correcto. PARA AJUSTAR LA FUNCIÓN “QUICK DATE”®: Corona de 3 posiciones: 1) Tire de la corona hasta el punto “medio” y gírelaen sentido HORARIO o ANTIHORARIO hasta que aparezca la fecha correcta. Corona de 2 posiciones: 1) Tire de la corona hasta la posición “AFUERA” y gírela en sentido HORARIO hasta que cambie la fecha. Repita hasta que aparezca la fecha correcta. Ajuste la fecha cuando el mes tenga menos de 31 días. Pulse la corona hacia adentro cuando termine. 62 ESPAÑOL W217_NA_SP_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 9:54 AM Page 62
PARA FIJAR EL DÍA: 1) TIRE de la corona hacia afuera hasta la posición“C”. 2) GIRE la corona en cualquier sentido por un periodo de 24 horas completo para fijar el día. 3) PULSE la corona hasta la posición “A”. ALARMA FÁCIL DE AJUSTAR 65 ESPAÑOL MODELOS CON DÍA/FECHA PARA FIJAR LA HORA:1) TIRE de la corona hacia afuera hasta la posición “C”. 2) GIRE la corona en cualquiera de los dos sentidos para corregir la hora. 3) PULSE la corona hasta la posición “A”. PARA FIJAR LA FECHA: 1) TIRE de la corona hacia afuera hasta la posición“B”. 2) GIRE la corona en cualquiera de los dos sentidos para corregir la fecha. 3) PULSE la corona hasta la posición “A”. 64 ESPAÑOL A B C POSICIÓN POSICIÓN DE F CORONA DE ALARMA JALE LA CORONA HACIA “AFUERA” PARA ACTIVAR LA ALARMA CORONA HORARIA / LUZ NOCTURNA INDIGLO®. PULSE LA CORONA PARA ACTIVAR LA LUZ NOCTURNA INDIGLO MARCADOR DE HORA ANILLO ROTATORIO PARA FIJAR LA ALARMA MARCADOR DE MINUTOS C B A POSICIÓN DE LA CORONA DÍA/FECHA W217_NA_SP_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 9:54 AM Page 64
AJUSTE DE LA ALARMA1) Su reloj con alarma de ajuste fácil está equipadocon dos tipos de alarma: 2) Alarma de 12 horas: suena O vibra dos veces por día a la hora y los minutos deseados mientras la alarma esté activada. (La corona de la alarma debe estar en la posición “B”.) 3) Alarma a cada hora: suena O vibra cada hora a los minutos deseados si está activada. (La corona de la alarma debe estar en la posición “C”.) 67 ESPAÑOL ALARMA FÁCIL DE AJUSTAR CON FECHA Y LUZ NOCTURNA INDIGLO®1) En la posición “A”, PULSE la CORONA HORARIAhacia la caja del reloj para activar la luz nocturna INDIGLO ®e iluminar la esfera del reloj. AJUSTES DE LA FECHA Y HORA DE LA ALARMA PARA FIJAR LA FECHA: 1) Con la CORONA HORARIA en la posición “B”, GIREla CORONA HORARIA o el ANILLO GIRATORIO en cualquier dirección para fijar la fecha. PARA FIJAR LA HORA:1) Con la CORONA HORARIA en la posición “C”, GIREla CORONA HORARIA o el ANILLO GIRATORIO en cualquier dirección para fijar la hora. 66 ESPAÑOL W217_NA_SP_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 9:54 AM Page 66