Teac Mc Dv250 Owners Manual
Have a look at the manual Teac Mc Dv250 Owners Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 4 Teac manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
FRANÇAIS31 Touche LISTENING Utilisez ce bouton pour sélectionner un mode d’écoute. Touche AUDIO (L/R) Utilisez cette touche pour sélectionner la langue désirée pour la lecture de la partie audio. Touche SUBTITLE Utilisez cette touche pour sélectionner les sous-titres. Touche ANGLE Utilisez cette touche changer l’angle de prise de vue de la caméra. Touche PBC Quand un VCD (version 2.0) est chargé, utilisez cette touche pour brancher et débrancher la fonction PBC. Pendant la lecture PBC, utilisez ce bouton pour afficher un menu. Touche CLEAR Utilisez cette touche pour supprimer la sélection, etc. Touche ZOOM Utilisez cette touche pour agrandir l’image vidéo. Touche PROGRAM Cette touche permet de créer un programme de lecture de pistes d’un CD en les sélectionnant dans l’ordre désiré. Si vous appuyez sur la touche PROGRAM pendant la lecture de MP3, le mode de liste change de la façon indiquée ci-après: Mode liste de dossiers: la structure des dossiers et des fichiers est affichée. Mode liste de fichiers: tous les fichiers se trouvant sur le disque sont affichés à la fois, sans tenir compte des dossiers. Touche PLAY/PAUSE (G/J) Utilisez cette touche pour commencer ou suspendre la lecture. Touche STOP (H) Utilisez cette touche pour arrêter lecture. Touches RANDOM Utilisez cette touche pour la lecture aléatoire. Touche VOLUME (+/–) Utilisez ces touches pour régler le volume maître. Touche MUTING Utilisez cette touche pour mettre en silence le son. Touche I/P Utilisez cette touche pour changer la lecture au scanneur Entrelacée et la llecture au scanneur Progressive. i h g f e d c b a Z Y X W V Boîtier de télécommande Retirer le couvercle du compartiment des piles. Introduire deux piles “AAA” (R03, UM-4). S’assurer que les piles sont correctement mises en respectant les polarités plus “+ ” et moins “_”. Fermer le couvercle jusqu’au déclic. Remplacement des piles Si vous remarquez que la distance entre le boîtier de télécommande et le lecteur devient plus courte pour un fonctionnement correct, ceci indique que les piles sont usées. Dans ce cas, remplacer les piles par des nouvelles. Précautions à observer concernant les piles < Bien placer les piles en respectant les polarités plus “+” et moins “_ ”. < Utiliser des piles du même type. Ne jamais essayer d’utiliser des types de pile différents ensemble. < Des piles ou des batteries peuvent être utilisées. Se référer à leurs étiquettes pour les précautions à respecter. < Si le boîtier de télécommande n’est pas utilisé pendant une longue période (pluss d’un mois), retirer les piles du boîtier de télécommande pour éviter des fuites de pile. Si elles coulent, essuyer le liquide dans le compartiment des piles et remplacer les piles par des neuves. < Ne pas chauffer, démonter les piles ni les mettre au feu. 3 2 1 Le boîtier de télécommande fourni permet la commande à distance defourni permet la commande à distance de l’appareil. Pour l’utilisation du boîtier de télécommande, le diriger vers le détecteusation du boîtier de télécommande, le diriger vers le détecteur de télécommande du panneau avant de l’appareil. < Même si le boîtier de télécommande est activé dans la zone de fonctionnement, la commande à distance peut être impossible s’il y a des obstacles entre le lecteur et le boîtier de télécommande. < Si le boîtier de télécommande fonctionne dans le voisinage d’autres appareils générant des rayons infrarouges, ou si d’autres télécommandes utilisant des rayons infrarouges sont utilisées près du lecteur, le lecteur peut de ne pas bien fonctionner. Dans la situation inverse, les autres apaareils peuvent ne pas bien fonctionner. Mise en place des piles
ESPAÑOL Nombres de los controles 32 DCABFGI JLKM EH Panel frontal Interruptor STANDBY/ON Pulse este interruptor para encender o apagar la unidad (posición de espera). Botón FUNCTION Utilice este botón para seleccionar una función. Mando a distancia Apunte hacia aquí con el mando a distancia para controlar el aparato. Visualización Botón SELECT Este botón se utiliza para ajustar sonidos graves, agudos o balance. Pulse este botón en forma reiterada y seleccione BASS, TREBLE o BALANCE y luego presione el botón VOLUME para ajustar. Botones de salto de avance/retroceso (.//) En el modo DVD, utilice estos botones para saltar a una pista o capítulo siguiente o anterior. En el modo sintonizador (Tuner), utilice estos botones para seleccionar una estación predeterminada. F E D C B El equipo extrae potencia nominal no operativa de la ficha de CA cuando el interruptor STANDBY/ON se encuentra en la posición STANDBY. A Botón Reproducción/Pausa (G/J) Utilice este botón para iniciar o poner en pausa la reproducción. Botón de parada (H) Utilice este botón para interrumpir la reproducción. Botón Abrir/Cerrar (L) Utilice este botón para abrir y cerrar la bandeja de disco. Indicador Standby Este indicador se ilumina en color naranja cuando la unidad se encuentra en este modo y en color azul cuando la unidad está encendida. Bandeja de disco Botones VOLUME (+/–) Utilice estos botones para ajustar el volumen maestro. PHONES (AURICULARES) Para escuchar en forma privada, inserte las fichas del los auriculares en esta toma y ajuste el volumen pulsando los botones VOLUME. M L K J I H G
ESPAÑOL33 EBDCFGHJ IK L MO A X V QP RSUTWY N adbcfe g Vista del panel frontal Indicador de reproducción Indicador de pausa Indicador de tipo de disco Título Capítulo Pista Se ilumina cuando la estación está sintonizada Se ilumina cuando el ON TIMER se encuentra configurado Se ilumina cuando el SLEEP TIMER está configurado Se ilumina cuando se selecciona el modo RDS Se ilumina durante la búsqueda TA Se ilumina cuando está sintonizada la transmisión de FM estéreo Titila durante la reducción de sonido Sintonización automática Indicador Dolby Digital Modo Listening (escucha) Indicador DTS Se ilumina durante la reproducción de una sección de múltiples ángulos Se ilumina cuando se selecciona modo progresivo Frecuencia Muestra el estado actual Indicador de modo de repetición Se ilumina cuando la función PBC está encendida Se ilumina durante la reproducción shuffle Indicador de reproducción programada Y X W V U T S R Q P O N M L K J I H G F E D C B A Altavoz para sonidos graves Interruptor POWER (encendido) Pulse este interruptor para encender o apagar la unidad (standby). Se puede generar ruido cuando se enciende o se apaga la unidad. Indicador STANDBY Cuando el altavoz para sonidos graves está encendido, el indicador se vuelve de color azul. Cuando el altavoz para sonidos graves se encuentra en modo Standby, el indicador se vuelve de color naranja (indica este modo). Perilla VOLUME El volumen puede ajustarse girando esta perilla. Tenga cuidado con el balance total entre el volumen del altavoz para sonidos graves y los altavoces frontales. Perilla CROSSOVER Gire esta perilla para ajustar la frecuencia de cruce. Por lo general, se fija en 150 hz. Interruptor SIGNAL Fije este interruptor en el modo correcto. OFF : Cambie a este modo para que la unidad esté en modo Standby. Pase el interruptor POWER (encendido) a la posición OFF (apagado) antes de operar este interruptor. AUTO: La unidad se encuentra en modo standby cuando no se detecta señal de audio y se enciende en forma automática cuando esta señal vuelve a la unidad. ON: Se utiliza para encender la unidad. Interruptor PHASE Pase a la fase correcta del altavoz para sonidos graves. Seleccione 0 ó 180 para alcanzar la mejor integración de energía con los altavoces frontales. Cable de alimentación (c.a.) Una vez realizadas todas las conexiones, conecte el cable de alimentación a una toma mural (corriente alterna). g f e d c b El equipo extrae potencia nominal no operativa de la ficha de CA cuando el interruptor POWER se encuentra en la posición OFF. a
ESPAÑOL Nombres de los controles 34 C F H I E B D G J A L NM PO RQ T V W X Y g Z b U c h a S Ke f d i Mando a distancia Botón OPEN/CLOSE (L) Utilice este botón para abrir y cerrar la bandeja de disco. Botones FUNCTION (DVD, FM/AM, TAPE, AUX) Utilice estos botones para seleccionar una función. Botón DISPLAY Utilice este botón para mostrar información acerca del disco que actualmente se encuentra en reproducción. Botón DIMMER Utilice este botón para seleccionar el brillo de la pantalla del panel frontal del aparato. Botones g/t/5/b/ENTER Utilice estos botones para seleccionar elementos de un menú. En el modo FM Tuner (Sintonizador de FM), utilice estos botones para la función RDS, que sólo está disponible en los países europeos. Botón SELECT Este botón se utiliza para ajustar BASS, TREBLE o BALANCE. Pulse este botón en forma reiterada para seleccionar BASS, F E D C B A TREBLE o BALANCE y luego presione el botón VOLUME para ajustar. Botón SEARCH Utilice este botón para mostrar el Menú Search en la pantalla del televisor. Botones numériques Utilice estos botones para introducir números de pista, contraseñas, etc. Botón STEP ( JG) Se utiliza para reproducción de avance. Botón SLOW ( ) Utilice este botón para la reproducción a cámara lenta. Botón SCAN/TUNING (m/,) En el modo DVD, estos botones se emplean para adelantar y retroceder en forma rápida. En el modo FM/AM, utilice estos botones para sintonizar una estación. Botones SKIP/PRESET (.//) En el modo DVD, utilice estos botones para saltar pistas o capítulos. Durante la reproducción PBC de un VCD, estos botones se emplean para avanzar a la página de menú. En el modo FM/AM, utilice estos botones para seleccionar una estación predeterminada. Botón REPEAT Utilice este botón para seleccionar los modos de repetición. Botón A-B Utilice este botón para especificar una sección y reproducirla repetidamente. Botón SETUP Utilice este botón para acceder al menú de configuración (SETUP). Botón PAL/NTSC Utilice este botón para seleccionar PAL, NTSC o MULTI, para adaptarse a su televisor. Botón TIME ADJ Utilice este botón para ajustar el reloj. Botón SLEEP (TIMER) Utilice este botón para apagar o encender la función del temporizador. Botón STANDBY/ON ( ) Utilice este botón para encender y apagar el aparato (posición de espera). Botón MENU/RETURN ( ) Utilice este botón para visualizar un menú. Utilice este botón para volver a la pantalla de menú anteriormente visualizada. T S R Q P O N M L K J I H G
ESPAÑOL35 Botón TOP MENU Utilice este botón para visualizar el menú de títulos del disco. Botón LISTENING Utilice este botón para seleccionar un modo de escucha. Botón AUDIO (L/R) Utilice este botón para seleccionar el idioma deseado de reproducción de audio. Botón SUBTITLE Utilice este botón para seleccionar subtítulos. Botón ANGLE Utilice este botón para cambiar los ángulos de cámara. Botón PBC Cuando un VCD (versión 2.0) se carga, utilice este botón para encender o apagar la función PBC. Durante la reproducción PBC, utilice este botón para mostrar el menú. Botón CLEAR Se utiliza para suprimir una selección, etc. Botón ZOOM Utilice este botón para ampliar la imagen de vídeo. Botón PROGRAM Este botón se utiliza para programar las pistas de un CD para su reproducción en el orden deseado. Si pulsa el botón PROGRAM durante la reproducción de MP3, el modo de la lista cambia de la siguiente manera: Modo de lista de carpetas: se muestra la estructura de carpetas y archivos. Modo de lista de archivos: se muestran todos los archivos del disco a la vez, ignorando las carpetas. Botón PLAY/PAUSE (G/J) Utilice este botón para iniciar o poner en pausa la reproducción. Botón STOP (H) Utilice este botón para interrumpir la reproducción. Botón RANDOM Se utiliza para reproducción “shuffle”. Botones VOLUME (+/–) Utilice estos botones para ajustar el volumen maestro. Botón MUTING Utilice este botón para reducir el sonido. Botón I/P Utilice este botón para cambiar la búsqueda Interlace y la Progressive. i h g f e d c b a Z Y X W V U Mando a distancia Abra la tapa del compartimiento de las pilas. Coloque dos pilas “AAA” (R03, UM-4). Asegúrese de que las pilas queden ubicadas con sus polos positivo “+ ” y negativo “_” correctamente posicionados. Cierre la tapa hasta que se trabe. Cambio de pilas Si nota que ha disminuido la distancia necesaria para un control correcto entre el control remoto y el reproductor, significa que las pilas están gastadas. En este caso, reemplácelas por nuevas. Precauciones con las pilas < Asegúrese de insertar las pilas con sus polaridades positiva “+ ” y negativa “_” correctas. < Utilice el mismo tipo de pilas. Nunca utilice diferentes tipos de pilas juntas. < Pueden utilizarse pilas recargables y no recargables. Refiérase a las precauciones en sus rótulos. < Si no va a utilizar el control remoto por mucho tiempo (más de un mes), retire las pilas para evitar pérdidas. Si se produce pérdidas, limpie el líquido en el interior del compartimiento y cambie las pilas por nuevas. < No caliente ni desarme las pilas y nunca arroje pilas gastadas al fuego. 3 2 1 La unidad de control remoto suministrada le permite controlar el aparato a distancia. Cuando opere con el control remoto, diríjalo hacia el sensor remoto en el panel frontal del aparato. < Aunque se utilice la unidad dentro del margen de funcionamiento efectivo, es imposible el control a distancia si hay obstáculos entre el reproductor y el control remoto. < Si se utiliza la unidad cerca de otros aparatos que generen rayos infrarrojos o si se emplean otros aparatos de control remoto por rayos infrarrojos cerca del reproductor, es posible que éste no funcione correctamente. Del mismo modo, es posible que los otros aparatos tampoco funcionen correctamente. Instalación de las pilas
ENGLISH Basic Operation 1 36 Press the STANDBY/ON switch to turn the unit on. < If the PLAY/PAUSE button or the OPEN/CLOSE button is pressed in the standby mode, the unit is also turned on. Select a source by pressing the FUNCTION button. The selected source is shown on the front panel’s display. DVD Tuner (FM or AM, and Frequency is displayed) TAPE AUX Play the source, and gradually turn up the volume to the required level by pressing the VOLUME buttons. Recording a Source You can record a source such as a Compact Disc onto a MD or a cassette tape connected to the DIGITAL OUT terminal or the REC jacks. Select a source to be recorded by pressing the FUNCTION button. Do not select TAPE. Start recording. < The volume and tone control have no effect on the recording signals. < If the listening mode is set to Dolby Virtual Speaker, the sound is recorded with the surround effect. 2 1 3 2 112 3 1 2 3 1 1
FRANÇAISESPAÑOL Opérations de base 1Operación básica 1 37 Appuyez sur l’interrupteur STANDBY/ON pour mettre l’appareil en service. < Si on appuie sur la touche PLAY/PAUSE ou sur la touche OPEN/CLOSE pendant le mode attente, l’appareil est aussi mis sous tension. Sélectionnez une source en appuyant sur la touche FUNCTION (fonction). Le nom de la source choisie est indiqué sur l’afficheur de la face avant. DVD Tuner (FM ou AM, et la Fréquence est affichée) TAPE AUX Lisez la source, et augmentez le volume progressivement au niveau exigé en appuyant sur les touches VOLUME. Enregistrement du signal d’un source Vous pouvez copier un Compact Disc sur un MD ou une cassette après avoir branché l’appareil adéquat sur la prise DIGITAL OUT ou sur les prises REC. Sélectionnez la source à enregistrer en appuyant sur la touche FUNCTION. Ne sélectionnez pas TAPE. Commandez l’enregistrement. < La commande du volume et de la tonalité n’ont pas d’effet sur l’enregistrement des signaux. < Si le mode d’écoute est réglé sur Dolby Virtual Speaker, le son est enregistré avec l’effet surround. 2 1 3 2 1Pulse el interruptor STANDBY/ON para encender la unidad. < Si se pulsa el botón PLAY/PAUSE o el botón OPEN/CLOSE en el modo standby, la unidad también se enciende. Seleccione una fuente presionando el botón FUNCTION. La fuente seleccionada aparece en el visualizador del panel delantero. DVD Tuner (Aparece FM o AM y Frequency) TAPE AUX Reproduzca la fuente y gradualmente eleve el volumen al nivel deseado presionando el botón VOLUME. Grabación de una fuente Se puede grabar una fuente como un disco compacto en una grabadora de MD o grabadora de casetes conectada al terminal DIGITAL OUT o a las tomas REC. Seleccione una fuente para grabar presionando el botón FUNCTION. No seleccione TAPE. Inicie la grabación. < Los controles de volumen y tono no influyen en las señales de grabación. < Si el modo de escucha está en Dolby Virtual Speaker, el sonido se registra con el efecto envolvente. 2 1 3 2 1
ENGLISH Basic Operation 2 38 Tone Control 1. Press the SELECT button to select “TRBL”, “BASS” or “BAL”. Each time the SELECT button is pressed, the mode is changed as follows: To adjust the level of high frequency sound range, select “TRBL (treble)”. To adjust the level of low frequency sound range, select “BASS”. To adjust left-right sound balance, select “BAL” (balance). 2. Press the5/b/g/tbuttons (or the VOLUME buttons of the main unit) to change the setting. When TRBL or BASS is selected, press the 5/bbutton to change the setting. The level can be adjusted in 2 dB steps from –10 to +10. When BAL is selected, press the g /tbutton to change the setting. TRBL BASS BAL A Headphones For private listening, insert the headphones plug into the PHONES jack, and adjust the volume by pressing the VOLUME buttons. The sound from speakers will be cut off. C Muting To mute the sound temporarily, press the MUTING button. Press the MUTING button again to restore the sound. If you change the volume during the muting, the muting will be cancelled. < While muting is engaged, the MUTE indicator blinks on the display. B C Dimmer Press the DIMMER button to change the brightness of the front panel display to one of the following: HIGH MID OFF DD A B
FRANÇAISESPAÑOL Opérations de base 2Operación básica 2 39 Correction des tonalités 1.Appuyez sur la touche SELECT pour sélectionner “TRBL”, “BASS” ou “BAL”. Chaque pression sur la touche SELECT, modifie comme suit les indications affichées: Pour régler le niveau des fréquences hauteurs, sélectionnez “TRBL (treble)”. Pour régler le niveau des fréquences graves, sélectionnez “BASS”. Pour régler la balance de son, gauche et droite, sélectionnez “BAL” (balance). 2.Appuyez sur les boutons 5/b/g/t(ou sur les boutons de VOLUME de l’appareil principal) pour modifier les réglages. Lorsque TRBL (aigus) ou BASS (basses) est sélectionné, appuyez sur la touche 5 /bpour modifier les réglages. Le niveau peut être réglé par tranche de 2 dB de –10 à +10. Quand BAL (balance) est sélectionné, appuyez sur la touche g /tpour modifier les réglages. TRBL BASS BAL AControl de tonalidad 1. Pulse el botón SELECT para seleccionar “TRBL”, “BASS” o “TRE”. Cada vez que se pulsa el botón SELECT, el modo cambia en el siguiente orden: Para ajustar el nivel de la gama sonora de las frecuencias altas, seleccione “TRBL (treble)”. Para ajustar el nivel de la gama sonora de frecuencias bajas, seleccione “BASS”. Para ajustar el balance de sonido derecho e izquierdo, seleccione “BAL” (balance). 2.Presione los botones 5/b/g/t(o los botones VOLUME de la unidad principal) para cambiar la configuración. Cuando esté seleccionado TRBL o BASS, presione el botón 5 /bpara cambiar la configuración. El nivel puede ajustarse en 2 pasos db desde –10 hasta +10. Cuando esté seleccionado BAL, presione el botón g /tpara cambiar la configuración. TRBL BASS BAL A Silencieux Pour couper momentanément les sons, appuyez sur la touche MUTING. Appuyez une nouvelle fois sur la touche MUTING pour rétablir les sons. Si vous modifiez le réglage du niveau sonore tandis que les sons sont coupés, les sons sont rétablis. < Pendant que le son est mis en mode silence, l’indicateur MUTE (muet) clignote sur l’écran. BSilenciamiento Para silenciar temporalmente el sonido, pulse el botón MUTING. Pulse nuevamente el botón MUTING para restaurar el sonido. Si se cambia el volumen durante el silenciamiento, se cancela el silenciamiento. < Durante la función de reducción de sonido, el indicador MUTE titila en el visor. B Casque Pour écouter tout seul, insérez la fiche des écouteurs dans la prise PHONES, et ajustez le volume en appuyant sur les touche de VOLUME. Le son des haut-parleurs sera coupé. CAuriculares Para escuchar en forma privada, inserte la ficha de los auriculares en la clavija PHONES y ajuste el volumen presionando los botones VOLUME. El sonido proveniente de los altavoces se cortará. C Réglage de luminosité (Dimmer) Appuyez sur la touche DIMMER pour régler la luminosité de l’affichage du panneau avant à l’un des niveaux suivants : HIGH MID OFF DAtenuador (“Dimmer”) Pulse el botón DIMMER para cambiar el brillo de la pantalla del panel frontal a una de las siguientes opciones: HIGH MID OFF D
ENGLISH40 Listening Mode Press the LISTENING button to select the listening mode. Each time the LISTENING button is pressed, the mode is changed as follows: < When the LISTENING button is pressed once, the current listening mode is displayed. Press the LISTENING button repeatedly to select any other mode. Dolby Virtual Speaker (VS) Dolby Virtual Speaker technology simulates a highly realistic 5.1-speaker surround sound listening environment from as few as two speakers. Dolby Virtual Speaker technology also creates a wider two-channel environment during playback of stereo CDs and MP3 content, and when combined with Dolby Pro Logic II processing, delivers a virtual surround listening experience from any high-quality stereo source. Dolby Virtual speaker lets you switch between two listening modes. REF (Reference mode): The width of the front sound image is defined by actual distance between your two speakers. WIDE(Wide mode): The width of the image seems to extend beyond the speakers. Dolby Headphone Dolby Headphone technology allows you to listen to music, watch movies, or play video games with the dramatic surround effects of a 5.1-channel soundtrack through any set of headphones. Best of all, “listener fatigue”, a phenomenon commonly associated with headphone playback, is replaced by a spacious, natural sound field that listeners can enjoy for hours. < Dolby Virtual Speaker and Dolby Headphone cannot be selected when FM/AM, TAPE or AUX is the source. < Dolby Virtual Speaker cannot be selected when playing back a DVD of a 96 kHz sampling frequency. < A sufficient surround effect may not be obtained with some sources. A When the source is DVD: Lorsque la source est un DVD: Cuando la fuente es DVD: Dolby Virtual Speaker (REF) z Dolby Virtual Speaker (WIDE) z Stereo/Stéréo/Estéreo When the source is DVD and using headphones: Lorsque la source est un DVD et que vous utilisez des casques: Cuando la fuente es DVD y utiliza auriculares: Dolby Headphone z Stereo/Stéréo/Estéreo When the source is FM/AM, TAPE or AUX: Lorsque la source est FM/AM, TAPE ou AUX: Cuando la fuente es FM/AM, TAPE o AUX: Virtual Speaker (REF) z Virtual Speaker (WIDE) z Stereo/Stéréo/Estéreo When the source is FM/AM, TAPE or AUX and using headphones: Lorsque la source est FM/AM, TAPE ou AUX et que vous utilisez des casques: Cuando la fuente es FM/AM, TAPE o AUX y utiliza auriculares: HP SOUND (Headphone Sound) z Stereo/Stéréo/Estéreo A