Home > Teac > Home Theater System > Teac Mc Dv250 Owners Manual

Teac Mc Dv250 Owners Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Teac Mc Dv250 Owners Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 4 Teac manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							FRANÇAIS31
    Touche LISTENING
    Utilisez ce bouton pour sélectionner un mode d’écoute.
    Touche AUDIO (L/R)
    Utilisez cette touche pour sélectionner la langue désirée pour
    la lecture de la partie audio.
    Touche SUBTITLE
    Utilisez cette touche pour sélectionner les sous-titres.
    Touche ANGLE
    Utilisez cette touche changer l’angle de prise de vue de la
    caméra.
    Touche PBC
    Quand un VCD (version 2.0) est chargé, utilisez cette touche
    pour brancher et débrancher la fonction PBC.
    Pendant la lecture PBC, utilisez ce bouton pour afficher un
    menu.
    Touche CLEAR
    Utilisez cette touche pour supprimer la sélection, etc.
    Touche ZOOM
    Utilisez cette touche pour agrandir l’image vidéo.
    Touche PROGRAM
    Cette touche permet de créer un programme de lecture de
    pistes d’un CD en les sélectionnant dans l’ordre désiré.
    Si vous appuyez sur la touche PROGRAM pendant la lecture
    de MP3, le mode de liste change de la façon indiquée ci-après:
    Mode liste de dossiers: 
    la structure des dossiers et des fichiers est affichée.
    Mode liste de fichiers: 
    tous les fichiers se trouvant sur le disque sont affichés à la
    fois, sans tenir compte des dossiers.
    Touche PLAY/PAUSE (G/J)
    Utilisez cette touche pour commencer ou suspendre la lecture.
    Touche STOP (H)
    Utilisez cette touche pour arrêter lecture.
    Touches RANDOM
    Utilisez cette touche pour la lecture aléatoire.
    Touche VOLUME (+/–)
    Utilisez ces touches pour régler le volume maître.
    Touche MUTING 
    Utilisez cette touche pour mettre en silence le son.
    Touche I/P
    Utilisez cette touche pour changer la lecture au scanneur
    Entrelacée et la llecture au scanneur Progressive.
    i
    h
    g
    f
    e
    d
    c
    b
    a
    Z
    Y
    X
    W
    V
    Boîtier de télécommande 
    Retirer le couvercle du compartiment des piles.
    Introduire deux piles “AAA” (R03, UM-4). S’assurer que les
    piles sont correctement mises en respectant les polarités plus
    “+
    ” et moins “_”.
    Fermer le couvercle jusqu’au déclic.
    Remplacement des piles
    Si vous remarquez que la distance entre le boîtier de
    télécommande et le lecteur devient plus courte pour un
    fonctionnement correct, ceci indique que les piles sont usées.
    Dans ce cas, remplacer les piles par des nouvelles.
    Précautions à observer concernant les piles
    <
    Bien placer les piles en respectant les polarités plus “+” et
    moins “_
    ”.
    <
    Utiliser des piles du même type. Ne jamais essayer d’utiliser
    des types de pile différents ensemble.
    <
    Des piles ou des batteries peuvent être utilisées. Se référer à
    leurs étiquettes pour les précautions à respecter.
    <
    Si le boîtier de télécommande n’est pas utilisé pendant une
    longue période (pluss d’un mois), retirer les piles du boîtier de
    télécommande pour éviter des fuites de pile. Si elles coulent,
    essuyer le liquide dans le compartiment des piles et remplacer
    les piles par des neuves.
    <
    Ne pas chauffer, démonter les piles ni les mettre au feu.
    3
    2
    1
    Le boîtier de télécommande fourni permet la commande à
    distance defourni permet la commande à distance de l’appareil.
    Pour l’utilisation du boîtier de télécommande, le diriger vers le
    détecteusation du boîtier de télécommande, le diriger vers le
    détecteur de télécommande du panneau avant de l’appareil.
    <
    Même si le boîtier de télécommande est activé dans la zone de
    fonctionnement, la commande à distance peut être impossible
    s’il y  a des obstacles entre le lecteur et le boîtier de
    télécommande.
    <
    Si le boîtier de télécommande fonctionne dans le voisinage
    d’autres appareils générant des rayons infrarouges, ou si
    d’autres télécommandes utilisant des rayons infrarouges sont
    utilisées près du lecteur, le lecteur peut de ne pas bien
    fonctionner. Dans la situation inverse, les autres apaareils
    peuvent ne pas bien fonctionner.
    Mise en place des piles
     
    						
    							ESPAÑOL
    Nombres de los controles
    32
    DCABFGI
    JLKM
    EH
    Panel frontal
    Interruptor STANDBY/ON
    Pulse este interruptor para encender o apagar la unidad
    (posición de espera).
    Botón FUNCTION
    Utilice este botón para seleccionar una función.
    Mando a distancia
    Apunte hacia aquí con el mando a distancia para controlar el
    aparato. 
    Visualización
    Botón SELECT
    Este botón se utiliza para ajustar sonidos graves, agudos o
    balance. Pulse este botón en forma reiterada y seleccione
    BASS, TREBLE o BALANCE y luego presione el botón VOLUME
    para ajustar.
    Botones de salto de avance/retroceso (.//) 
    En el modo DVD, utilice estos botones para saltar a una pista
    o capítulo siguiente o anterior.
    En el modo sintonizador (Tuner), utilice estos botones para
    seleccionar una estación predeterminada.
    F
    E
    D
    C
    B
    El equipo extrae potencia nominal no operativa de la ficha
    de CA cuando el interruptor STANDBY/ON se encuentra
    en la posición STANDBY.
    A
    Botón Reproducción/Pausa (G/J) 
    Utilice este botón para iniciar o poner en pausa la
    reproducción. 
    Botón de parada (H) 
    Utilice este botón para interrumpir la reproducción. 
    Botón Abrir/Cerrar (L) 
    Utilice este botón para abrir y cerrar la bandeja de disco. 
    Indicador Standby
    Este indicador se ilumina en color naranja cuando la unidad se
    encuentra en este modo y en color azul cuando la unidad está
    encendida.
    Bandeja de disco
    Botones VOLUME (+/–)
    Utilice estos botones para ajustar el volumen maestro.
    PHONES (AURICULARES)
    Para escuchar en forma privada, inserte las fichas del los
    auriculares en esta toma y ajuste el volumen pulsando los
    botones VOLUME.
    M
    L
    K
    J
    I
    H
    G
     
    						
    							ESPAÑOL33
    EBDCFGHJ
    IK
    L
    MO
    A
    X
    V
    QP
    RSUTWY
    N
    adbcfe
    g
    Vista del panel frontal
    Indicador de reproducción
    Indicador de pausa
    Indicador de tipo de disco
    Título
    Capítulo
    Pista
    Se ilumina cuando la estación está sintonizada
    Se ilumina cuando el ON TIMER se encuentra configurado
    Se ilumina cuando el SLEEP TIMER está configurado
    Se ilumina cuando se selecciona el modo RDS
    Se ilumina durante la búsqueda TA
    Se ilumina cuando está sintonizada la transmisión de FM
    estéreo
    Titila durante la reducción de sonido
    Sintonización automática
    Indicador Dolby Digital
    Modo Listening (escucha)
    Indicador DTS
    Se ilumina durante la reproducción de una sección de
    múltiples ángulos
    Se ilumina cuando se selecciona modo progresivo
    Frecuencia
    Muestra el estado actual
    Indicador de modo de repetición
    Se ilumina cuando la función PBC está encendida
    Se ilumina durante la reproducción shuffle
    Indicador de reproducción programada
    Y
    X
    W
    V
    U
    T
    S
    R
    Q
    P
    O
    N
    M
    L
    K
    J
    I
    H
    G
    F
    E
    D
    C
    B
    A
    Altavoz para sonidos graves
    Interruptor POWER (encendido)
    Pulse este interruptor para encender o apagar la unidad
    (standby). Se puede generar ruido cuando se enciende o se
    apaga la unidad. 
    Indicador STANDBY
    Cuando el altavoz para sonidos graves está encendido, el
    indicador se vuelve de color azul. Cuando el altavoz para
    sonidos graves se encuentra en modo Standby, el indicador se
    vuelve de color naranja (indica este modo).
    Perilla VOLUME
    El volumen puede ajustarse girando esta perilla.
    Tenga cuidado con el balance total entre el volumen del
    altavoz para sonidos graves y los altavoces frontales.
    Perilla CROSSOVER
    Gire esta perilla para ajustar la frecuencia de cruce. Por lo
    general, se fija en 150 hz.
    Interruptor SIGNAL
    Fije este interruptor en el modo correcto.
    OFF : Cambie a este modo para que la unidad esté en modo
    Standby.
    Pase el interruptor POWER (encendido) a la posición
    OFF (apagado) antes de operar este interruptor.
    AUTO: La unidad se encuentra en modo standby cuando no se
    detecta señal de audio y se enciende en forma
    automática cuando esta señal vuelve a la unidad.
    ON:  Se utiliza para encender la unidad.
    Interruptor PHASE
    Pase a la fase correcta del altavoz para sonidos graves.
    Seleccione 0 ó 180 para alcanzar la mejor integración de
    energía con los altavoces frontales.
    Cable de alimentación (c.a.)
    Una vez realizadas todas las conexiones, conecte el cable de
    alimentación a una toma mural (corriente alterna).
    g
    f
    e
    d
    c
    b
    El equipo extrae potencia nominal no operativa de la ficha
    de CA cuando el interruptor POWER se encuentra en la
    posición OFF.
    a
     
    						
    							ESPAÑOL
    Nombres de los controles
    34
    C
    F
    H
    I
    E
    B
    D
    G
    J
    A
    L
    NM
    PO
    RQ
    T
    V
    W
    X
    Y
    g
    Z
    b
    U
    c
    h
    a
    S
    Ke
    f
    d
    i
    Mando a distancia 
    Botón OPEN/CLOSE (L)
    Utilice este botón para abrir y cerrar la bandeja de disco.
    Botones FUNCTION
    (DVD, FM/AM, TAPE, AUX)
    Utilice estos botones para seleccionar una función.
    Botón DISPLAY
    Utilice este botón para mostrar información acerca del disco
    que actualmente se encuentra en reproducción.
    Botón DIMMER
    Utilice este botón para seleccionar el brillo de la pantalla del
    panel frontal del aparato.
    Botones g/t/5/b/ENTER
    Utilice estos botones para seleccionar elementos de un menú.
    En el modo FM Tuner (Sintonizador de FM), utilice estos
    botones para la función RDS, que sólo está disponible en los
    países europeos.
    Botón SELECT
    Este botón se utiliza para ajustar BASS, TREBLE o BALANCE.
    Pulse este botón en forma reiterada para seleccionar BASS,
    F
    E
    D
    C
    B
    A
    TREBLE o BALANCE y luego presione el botón VOLUME para
    ajustar.
    Botón SEARCH
    Utilice este botón para mostrar el Menú Search en la pantalla
    del televisor.
    Botones numériques
    Utilice estos botones para introducir números de pista,
    contraseñas, etc.
    Botón STEP ( JG)
    Se utiliza para reproducción de avance.
    Botón SLOW ( )
    Utilice este botón para la reproducción a cámara lenta.
    Botón SCAN/TUNING (m/,)
    En el modo DVD, estos botones se emplean para adelantar y
    retroceder en forma rápida.
    En el modo FM/AM, utilice estos botones para sintonizar una
    estación.
    Botones SKIP/PRESET (.//)
    En el modo DVD, utilice estos botones para saltar pistas o
    capítulos.
    Durante la reproducción PBC de un VCD, estos botones se
    emplean para avanzar a la página de menú. En el modo
    FM/AM, utilice estos botones para seleccionar una estación
    predeterminada.
    Botón REPEAT 
    Utilice este botón para seleccionar los modos de repetición.
    Botón A-B
    Utilice este botón para especificar una sección y reproducirla
    repetidamente.
    Botón SETUP
    Utilice este botón para acceder al menú de configuración
    (SETUP).
    Botón PAL/NTSC
    Utilice este botón para seleccionar PAL, NTSC o MULTI, para
    adaptarse a su televisor.
    Botón TIME ADJ
    Utilice este botón para ajustar el reloj.
    Botón SLEEP (TIMER)
    Utilice este botón para apagar o encender la función del
    temporizador.
    Botón STANDBY/ON ( )
    Utilice este botón para encender y apagar el aparato (posición
    de espera).
    Botón MENU/RETURN ( ) 
    Utilice este botón para visualizar un menú.
    Utilice este botón para volver a la pantalla de menú
    anteriormente visualizada.
    T
    S
    R
    Q
    P
    O
    N
    M
    L
    K
    J
    I
    H
    G
     
    						
    							ESPAÑOL35
    Botón TOP MENU
    Utilice este botón para visualizar el menú de títulos del disco.
    Botón LISTENING
    Utilice este botón para seleccionar un modo de escucha.
    Botón AUDIO (L/R)
    Utilice este botón para seleccionar el idioma deseado de
    reproducción de audio.
    Botón SUBTITLE
    Utilice este botón para seleccionar subtítulos.
    Botón ANGLE
    Utilice este botón para cambiar los ángulos de cámara.
    Botón PBC
    Cuando un VCD (versión 2.0) se carga, utilice este botón para
    encender o apagar la función PBC. 
    Durante la reproducción PBC, utilice este botón para mostrar
    el menú.
    Botón CLEAR
    Se utiliza para suprimir una selección, etc.
    Botón ZOOM
    Utilice este botón para ampliar la imagen de vídeo.
    Botón PROGRAM
    Este botón se utiliza para programar las pistas de un CD para
    su reproducción en el orden deseado.
    Si pulsa el botón PROGRAM durante la reproducción de MP3,
    el modo de la lista cambia de la siguiente manera:
    Modo de lista de carpetas: 
    se muestra la estructura de carpetas y archivos.
    Modo de lista de archivos: 
    se muestran todos los archivos del disco a la vez, ignorando
    las carpetas.
    Botón PLAY/PAUSE (G/J)
    Utilice este botón para iniciar o poner en pausa la
    reproducción.
    Botón STOP (H)
    Utilice este botón para interrumpir la reproducción.
    Botón RANDOM
    Se utiliza para reproducción “shuffle”.
    Botones VOLUME (+/–)
    Utilice estos botones para ajustar el volumen maestro.
    Botón MUTING 
    Utilice este botón para reducir el sonido.
    Botón I/P
    Utilice este botón para cambiar la búsqueda Interlace y la
    Progressive.
    i
    h
    g
    f
    e
    d
    c
    b
    a
    Z
    Y
    X
    W
    V
    U
    Mando a distancia 
    Abra la tapa del compartimiento de las pilas.
    Coloque dos pilas “AAA” (R03, UM-4).
    Asegúrese de que las pilas queden ubicadas con sus polos
    positivo “+
    ” y negativo “_” correctamente posicionados.
    Cierre la tapa hasta que se trabe.
    Cambio de pilas
    Si nota que ha disminuido la distancia necesaria para un control
    correcto entre el control remoto y el reproductor, significa que las
    pilas están gastadas. En este caso, reemplácelas por nuevas.
    Precauciones con las pilas
    <
    Asegúrese de insertar las pilas con sus polaridades positiva
    “+
    ” y negativa “_” correctas.
    <
    Utilice el mismo tipo de pilas. Nunca utilice diferentes tipos de
    pilas juntas.
    <
    Pueden utilizarse pilas recargables y no recargables. Refiérase
    a las precauciones en sus rótulos.
    <
    Si no va a utilizar el control remoto por mucho tiempo (más de
    un mes), retire las pilas para evitar pérdidas. Si se produce
    pérdidas, limpie el líquido en el interior del compartimiento y
    cambie las pilas por nuevas.
    <
    No caliente ni desarme las pilas y nunca arroje pilas gastadas
    al fuego.
    3
    2
    1
    La unidad de control remoto suministrada le permite controlar el
    aparato a distancia.
    Cuando opere con el control remoto, diríjalo hacia el sensor
    remoto en el panel frontal del aparato.
    <
    Aunque se utilice la unidad dentro del margen de
    funcionamiento efectivo, es imposible el control a distancia si
    hay obstáculos entre el reproductor y el control remoto.
    <
    Si se utiliza la unidad cerca de otros aparatos que generen
    rayos infrarrojos o si se emplean otros aparatos de control
    remoto por rayos infrarrojos cerca del reproductor, es posible
    que éste no funcione correctamente. Del mismo modo, es
    posible que los otros aparatos tampoco funcionen
    correctamente.
    Instalación de las pilas
     
    						
    							ENGLISH
    Basic Operation 1 
    36
    Press the STANDBY/ON switch to turn the unit on.
    <
    If the PLAY/PAUSE button or the OPEN/CLOSE button is
    pressed in the standby mode, the unit is also turned on.
    Select a source by pressing the FUNCTION button.
    The selected source is shown on the front panel’s display.
    DVD
    Tuner (FM or AM, and Frequency is displayed)
    TAPE
    AUX
    Play the source, and gradually turn up the volume to the
    required level by pressing the VOLUME buttons.
    Recording a Source
    You can record a source such as a Compact Disc onto a MD or
    a cassette tape connected to the DIGITAL OUT terminal or the
    REC jacks.
    Select a source to be recorded by pressing the
    FUNCTION button.
    Do not select TAPE.
    Start recording.
    <
    The volume and tone control have no effect on the recording
    signals.
    <
    If the listening mode is set to Dolby Virtual Speaker, the sound
    is recorded with the surround effect.
    2
    1
    3
    2
    112
    3
    1
    2
    3
    1
    1
     
    						
    							FRANÇAISESPAÑOL
    Opérations de base 1Operación básica 1 
    37
    Appuyez sur l’interrupteur STANDBY/ON pour mettre
    l’appareil en service.
    <
    Si on appuie sur la touche PLAY/PAUSE ou sur la touche
    OPEN/CLOSE pendant le mode attente, l’appareil est aussi mis
    sous tension.
    Sélectionnez une source en appuyant sur la touche
    FUNCTION (fonction).
    Le nom de la source choisie est indiqué sur l’afficheur de la
    face avant.
    DVD
    Tuner (FM ou AM, et la Fréquence est affichée)
    TAPE
    AUX
    Lisez la source, et augmentez le volume
    progressivement au niveau exigé en appuyant sur les
    touches VOLUME.
    Enregistrement du signal d’un source
    Vous pouvez copier un Compact Disc sur un MD ou une
    cassette après avoir branché l’appareil adéquat sur la prise
    DIGITAL OUT ou sur les prises REC.
    Sélectionnez la source à enregistrer en appuyant sur la
    touche FUNCTION. 
    Ne sélectionnez pas TAPE.
    Commandez l’enregistrement.
    <
    La commande du volume et de la tonalité n’ont pas d’effet sur
    l’enregistrement des signaux.
    <
    Si le mode d’écoute est réglé sur Dolby Virtual Speaker, le son
    est enregistré avec l’effet surround.
    2
    1
    3
    2
    1Pulse el interruptor STANDBY/ON para encender la
    unidad.
    <
    Si se pulsa el botón PLAY/PAUSE o el botón OPEN/CLOSE en el
    modo standby, la unidad también se enciende.
    Seleccione una fuente presionando el botón FUNCTION.
    La fuente seleccionada aparece en el visualizador del panel
    delantero.
    DVD
    Tuner (Aparece FM o AM y Frequency)
    TAPE
    AUX
    Reproduzca la fuente y gradualmente eleve el volumen
    al nivel deseado presionando el botón VOLUME.
    Grabación de una fuente
    Se puede grabar una fuente como un disco compacto en una
    grabadora de MD o grabadora de casetes conectada al
    terminal DIGITAL OUT o a las tomas REC.
    Seleccione una fuente para grabar presionando el botón
    FUNCTION.
    No seleccione TAPE.
    Inicie la grabación.
    <
    Los controles de volumen y tono no influyen en las señales de
    grabación.
    <
    Si el modo de escucha está en Dolby Virtual Speaker, el sonido
    se registra con el efecto envolvente.
    2
    1
    3
    2
    1
     
    						
    							ENGLISH
    Basic Operation 2 
    38
    Tone Control
    1. Press the SELECT button to select “TRBL”, “BASS” or
    “BAL”.
    Each time the SELECT button is pressed, the mode is
    changed as follows: 
    To adjust the level of high frequency sound range, select
    “TRBL (treble)”.
    To adjust the level of low frequency sound range, select
    “BASS”.
    To adjust left-right sound balance, select “BAL” (balance).
    2. Press the5/b/g/tbuttons (or the VOLUME buttons
    of the main unit) to change the setting.
    When TRBL or BASS is selected, press the 5/bbutton to
    change the setting.
    The level can be adjusted in 2 dB steps from –10 to +10.
    When BAL is selected, press the g
    /tbutton to change the
    setting.
    TRBL BASS BAL
    A
    Headphones
    For private listening, insert the headphones plug into the
    PHONES jack, and adjust the volume by pressing the
    VOLUME buttons. The sound from speakers will be cut off.
    C
    Muting
    To mute the sound temporarily, press the MUTING button.
    Press the MUTING button again to restore the sound. If you
    change the volume during the muting, the muting will be
    cancelled.
    <
    While muting is engaged, the MUTE indicator blinks on the
    display.
    B
    C
    Dimmer
    Press the DIMMER button to change the brightness of the
    front panel display to one of the following: 
    HIGH MID OFF
    DD
    A
    B
     
    						
    							FRANÇAISESPAÑOL
    Opérations de base 2Operación básica 2 
    39
    Correction des tonalités
    1.Appuyez sur la touche SELECT pour sélectionner
    “TRBL”, “BASS” ou “BAL”.
    Chaque pression sur la touche SELECT, modifie comme suit
    les indications affichées: 
    Pour régler le niveau des fréquences hauteurs, sélectionnez
    “TRBL (treble)”.
    Pour régler le niveau des fréquences graves, sélectionnez
    “BASS”.
    Pour régler la balance de son, gauche et droite, sélectionnez
    “BAL” (balance).
    2.Appuyez sur les boutons 5/b/g/t(ou sur les
    boutons de VOLUME de l’appareil principal) pour
    modifier les réglages. 
    Lorsque TRBL (aigus) ou BASS (basses) est sélectionné,
    appuyez sur la touche 5
    /bpour modifier les réglages. 
    Le niveau peut être réglé par tranche de 2 dB de –10 à +10.
    Quand BAL (balance) est sélectionné, appuyez sur la touche
    g
    /tpour modifier les réglages.
    TRBL BASS BAL
    AControl de tonalidad
    1. Pulse el botón SELECT para seleccionar “TRBL”, “BASS”
    o “TRE”.
    Cada vez que se pulsa el botón SELECT, el modo cambia en
    el siguiente orden:
    Para ajustar el nivel de la gama sonora de las frecuencias
    altas, seleccione “TRBL (treble)”.
    Para ajustar el nivel de la gama sonora de frecuencias bajas,
    seleccione “BASS”.
    Para ajustar el balance de sonido derecho e izquierdo,
    seleccione “BAL” (balance).
    2.Presione los botones 5/b/g/t(o los botones
    VOLUME de la unidad principal) para cambiar la
    configuración. 
    Cuando esté seleccionado TRBL o BASS, presione el botón
    5
    /bpara cambiar la configuración. 
    El nivel puede ajustarse en 2 pasos db desde –10 hasta +10.
    Cuando esté seleccionado BAL, presione el botón g
    /tpara
    cambiar la configuración. 
    TRBL BASS BAL
    A
    Silencieux
    Pour couper momentanément les sons, appuyez sur la
    touche MUTING.
    Appuyez une nouvelle fois sur la touche MUTING pour
    rétablir les sons. Si vous modifiez le réglage du niveau sonore
    tandis que les sons sont coupés, les sons sont rétablis.
    <
    Pendant que le son est mis en mode silence, l’indicateur
    MUTE (muet) clignote sur l’écran.
    BSilenciamiento
    Para silenciar temporalmente el sonido, pulse el botón
    MUTING. 
    Pulse nuevamente el botón MUTING para restaurar el sonido.
    Si se cambia el volumen durante el silenciamiento, se cancela
    el silenciamiento.
    <
    Durante la función de reducción de sonido, el indicador
    MUTE titila en el visor.
    B
    Casque
    Pour écouter tout seul, insérez la fiche des écouteurs dans la
    prise PHONES, et ajustez le volume en appuyant sur les
    touche de VOLUME. Le son des haut-parleurs sera coupé.
    CAuriculares
    Para escuchar en forma privada, inserte la ficha de los
    auriculares en la clavija PHONES y ajuste el volumen
    presionando los botones VOLUME. El sonido proveniente de
    los altavoces se cortará.
    C
    Réglage de luminosité (Dimmer)
    Appuyez sur la touche DIMMER pour régler la luminosité de
    l’affichage du panneau avant à l’un des niveaux suivants : 
    HIGH MID OFF
    DAtenuador (“Dimmer”) 
    Pulse el botón DIMMER para cambiar el brillo de la pantalla
    del panel frontal a una de las siguientes opciones: 
    HIGH MID OFF
    D
     
    						
    							ENGLISH40
    Listening Mode
    Press the LISTENING button to select the listening mode.
    Each time the LISTENING button is pressed, the mode is
    changed as follows: 
    <
    When the LISTENING button is pressed once, the current
    listening mode is displayed. Press the LISTENING button
    repeatedly to select any other mode.
    Dolby Virtual Speaker (VS)
    Dolby Virtual Speaker technology simulates a highly realistic
    5.1-speaker surround sound listening environment from as
    few as two speakers. Dolby Virtual Speaker technology also
    creates a wider two-channel environment during playback of
    stereo CDs and MP3 content, and when combined with Dolby
    Pro Logic II processing, delivers a virtual surround listening
    experience from any high-quality stereo source.
    Dolby Virtual speaker lets you switch between two listening
    modes. 
    REF (Reference mode):
    The width of the front sound image is defined by actual
    distance between your two speakers.
    WIDE(Wide mode):
    The width of the image seems to extend beyond the speakers. 
    Dolby Headphone
    Dolby Headphone technology allows you to listen to music,
    watch movies, or play video games with the dramatic
    surround effects of a 5.1-channel soundtrack through any set
    of headphones. Best of all, “listener fatigue”, a phenomenon
    commonly associated with headphone playback, is replaced by
    a spacious, natural sound field that listeners can enjoy for
    hours.
    <
    Dolby Virtual Speaker and Dolby Headphone cannot be
    selected when FM/AM, TAPE or AUX is the source.
    <
    Dolby Virtual Speaker cannot be selected when playing back a
    DVD of a 96 kHz sampling frequency.
    <
    A sufficient surround effect may not be obtained with some
    sources.
    A
    When the source is DVD:
    Lorsque la source est un DVD:
    Cuando la fuente es DVD:
    Dolby Virtual Speaker (REF)
    z
    Dolby Virtual Speaker (WIDE)
    z
    Stereo/Stéréo/Estéreo
    When the source is DVD and using headphones:
    Lorsque la source est un DVD et que vous utilisez
    des casques:
    Cuando la fuente es DVD y utiliza auriculares:
    Dolby Headphone
    z
    Stereo/Stéréo/Estéreo
    When the source is FM/AM, TAPE or AUX:
    Lorsque la source est FM/AM, TAPE ou AUX:
    Cuando la fuente es FM/AM, TAPE o AUX:
    Virtual Speaker (REF)
    z
    Virtual Speaker (WIDE)
    z
    Stereo/Stéréo/Estéreo
    When the source is FM/AM, TAPE or AUX and
    using headphones:
    Lorsque la source est FM/AM, TAPE ou AUX et
    que vous utilisez des casques:
    Cuando la fuente es FM/AM, TAPE o AUX y
    utiliza auriculares:
    HP SOUND (Headphone Sound)
    z
    Stereo/Stéréo/Estéreo
    A
     
    						
    All Teac manuals Comments (0)