Home > Teac > Home Theater System > Teac Mc Dv250 Owners Manual

Teac Mc Dv250 Owners Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Teac Mc Dv250 Owners Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 4 Teac manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							11FRANÇAIS
    
    						
    							12ESPAÑOL
    Discos
    Número de región de los discos DVD-Vídeo:
    Los reproductores DVD y los discos están diseñados con números
    de región que indican las zonas en las que se puede reproducir
    un disco. Si el número de región del disco no coincide con el del
    lector de DVD, no podrá reproducir el disco. En tal caso,
    aparecerá un mensaje de error en la pantalla.
    El código regional está impreso en el panel posterior de la
    unidad.
    Modelo europeo Modelo australiano
    1
    4
    2
    2
    2
    5
    5
    6
    43
    1
    DVD-Vídeo:
    • Discos de cara simple o doble
    • Discos de capa simple o doble
    • Dolby Digital, DTS, MPEG o audio digital PCM
    lineal
    • Vídeo digital MPEG-2
    • La unidad puede reproducir discos DVD-R/
    DVD-RW/DVD+R/DVD+RW grabados en
    formato DVD-Vídeo.
    Los discos generalmente se dividen en uno o más
    títulos. A su vez, los títulos se pueden subdividir
    en capítulos.
    CD-Audio:
    • Discos de 12 cm o de 8 cm
    • Audio digital PCM lineal
    Los CD-Audio se dividen en pistas.
    CD-Vídeo:
    • Discos de 12 cm o de 8 cm
    • Audio digital MPEG-1
    • Vídeo digital MPEG-1
    Los CD-Vídeo se dividen en pistas.
    SVCD:
    • Discos de 12 cm o de 8 cm
    • Audio digital MPEG-1 Audio Layer2
    • Vídeo digital MPEG-2
    Tipos de discos admitidos por el equipo
    La unidad puede reproducir discos con los siguientes logotipos:
    Acerca de los DVD-RW
    <
    No se reproducirán los discos DVD-RW grabados con
    autorización para una sola copia.
    <
    Cuando utilice un disco DVD-RW editado en una grabadora
    de DVD, la pantalla podría oscurecerse momentáneamente en
    el punto editado.
    <
    Cuando utilice un disco DVD-RW editado en una grabadora
    de DVD, es posible que se reproduzcan escenas
    inmediatamente anteriores al punto de edición.
    Acerca de CD-R/CD-RW
    Podrán reproducirse los discos CD-R/RW grabados en formato
    CD-Audio cuya sesión se haya cerrado correctamente.
    Dependiendo de la calidad del disco o del estado de la
    grabación, algunos CD-R y CD-RW es posible que no puedan
    reproducirse.
    Compatibilidad MP3/JPEG
    La unidad es compatible con los discos que contienen pistas
    de audio MP3 o JPEG.
    <
    Los nombres de los archivos MP3/JPEG sólo utilizan caracteres
    alfanuméricos. Esta unidad no puede mostrar correctamente
    ni símbolos ni caracteres de tamaño completo o 2 bytes de
    anchura (japonés, chino, etc.). Así mismo, asegúrese de usar la
    extensión de archivo “.mp3”, “.jpg” o “.jpeg”.
    <
    Sólo se visualizarán los 14 primeros caracteres de los nombres
    de carpeta o pista (excluida la extensión “.mp3”, “.jpg” o
    “.jpeg”).
    <
    El disco deberá tener cerrada la sesión de grabación para
    poderse reproducir.
    <
    El CD-ROM deberá ser compatible con ISO 9660.
    <
    Esta unidad no es compatible con los discos multisesión.
    <
    Si hay más de 200 carpetas o archivos MP3 grabados en el
    disco, es posible que la unidad no pueda reproducirlos
    correctamente.
    <
    Las imágenes JPEG progresivas pueden tardar unos instantes
    en visualizarse.
    <
    En función del tamaño del archivo y del factor de compresión,
    es posible que algunas imágenes JPEG no se visualicen
    correctamente.
    <
    Formato MPEG-1 Audio Layer 3, mono o estéreo, 44,1 ó
    48 kHz, velocidad de transferencia fija.
    <
    El audio codificado a 128 kbps deberá sonar con una calidad
    similar a la de los CD-Audio normales. Aunque la unidad
    reproducirá las pistas MP3 de menor velocidad, la calidad del
    sonido se reducirá considerablemente.
     
    						
    							13ESPAÑOL
    Extracción del disco Así se sostiene el disco <
    Coloque siempre el disco en la bandeja con la cara de la
    etiqueta hacia arriba. (Los discos compactos sólo se
    reproducen y graban por una cara.)
    <
    Para extraer un disco de su estuche, presione el centro de la
    caja y levante con cuidado el disco sosteniéndolo por los
    bordes.
    <
    Si el disco se ensucia, limpie la superficie radialmente (desde el
    agujero central hacia el borde exterior) con un paño suave y
    seco. 
    <
    No utilice nunca productos químicos como los aerosoles para
    discos de vinilo o antiestáticos, bencina o aguarrás para
    limpiar los discos. Tales sustancias causarán daños irreparables
    en la superficie de plástico del disco.
    <
    Los discos deberán devolverse a sus estuches después de
    usarlos para evitar la acumulación de polvo y los rayados, que
    podrían producir “saltos” en el lector láser.
    <
    No exponga los discos a la luz solar directa ni a niveles
    elevados de temperatura o humedad durante períodos
    prolongados. Las altas temperaturas deforman los discos con
    el tiempo.
    <
    No utilice ningún disco combado, deformado o dañado. El uso
    de tales discos puede causar daños irreparables en los
    mecanismos de reproducción.
    <
    Los discos CD-R y CD-RW son más sensibles a los efectos del
    calor y los rayos ultravioleta que los CD normales. No conviene
    guardarlos en lugares donde puedan quedar expuestos a la luz
    solar directa, y deberán mantenerse alejados de fuentes de
    calor como los radiadores o los aparatos eléctricos que
    desprendan calor.
    <
    No se recomiendan los CD-R y CD-RW imprimibles, ya que el
    lado de la etiqueta puede tener restos de adhesivo y dañar la
    unidad.
    <
    No adhiera papeles ni láminas de protección a los discos, ni
    aplique ningún tipo de aerosol de revestimiento.
    <
    Utilice un rotulador de punta blanda para escribir en el lado de
    la etiqueta. No emplee nunca bolígrafos ni lápices de punta
    dura, ya que podría dañar la cara grabada del disco.
    <
    No utilice nunca estabilizadores. Los estabilizadores de CD
    existentes en el mercado producirán daños en los mecanismos
    y anomalías en su funcionamiento.
    <
    No utilice discos de diseño irregular (octogonales, forma de
    corazón, etc.), ya que pueden dañar la unidad:
    <
    Si tiene alguna duda sobre el cuidado y manipulación de un
    disco CD-R/CD-RW, lea las instrucciones facilitadas con el
    disco o póngase directamente en contacto con el fabricante.
    número de pistas de audio grabadas en
    el disco
    número de subtítulos grabados en el
    disco
    formato de imagen de la pantalla
    disco grabado con múltiples ángulos de
    cámara
    indicador de código regional
    Ejemplo de iconos usados en los discos DVD:
    PRECAUCIÓN:
    <
    Si graba un disco con un ordenador normal (o grabadora de
    DVD), y aunque sea en un formato compatible, se dan casos
    en los que no podrá reproducirse debido a la configuración
    del software utilizado para crear el disco (Solicite más detalles
    al responsable del software.).
    <
    No se podrán reproducir los discos DVD-R/RW que no tengan
    cerrada la sesión.
    Los siguientes discos no se pueden
    reproducir en esta unidad:
    
    						
    							ENGLISH
    Connection 1 (FM antenna)
    14
    CAUTION:
    <
    Switch off the power to all equipment before making
    connections.
    <
    Read the instructions of each component you intend to use
    with this unit.
    <
    Be sure to insert each plug securely. To prevent hum and
    noise, avoid bundling the signal interconnection cables
    together with the AC power cord or speaker cables.
    FM Indoor Antenna
    In an area with strong FM signals, the T-type FM antenna
    provided with this unit is sufficient.
    Extend the antenna into a “T” shape and connect the two
    wires at the base of the “T” to the provided matching
    transformer, as shown.
    After completing connection, plug the transformer into the
    “FM 75Ω” socket. Extend the top of the “T” and tune the
    tuner to your favorite station (see page 80). Adjust the
    antenna in a suitable location like a window frame or wall
    until the reception is best and then affix the antenna in that
    position using thumb tacks, push pins or any other suitable
    means.
    FM Outdoor Antenna
    In an area where FM signals are weak, it will be necessary to
    use an 75-ohm unbalanced-type outdoor FM antenna.
    Generally, a 3-element antenna will be sufficient; if you live
    in an area where the FM signals are particularly weak, it may
    be necessary to use one with 5 or more elements.
    <
    Disconnect the FM indoor antenna when using an outdoor
    antenna.
    B
    A
    B
    A
     
    						
    							FRANÇAISESPAÑOL
    Raccordement 1 (antenne FM)Conexión 1 (Antena de FM)
    15
    ATTENTION :
    <
    Coupez l’alimentation de tous les appareils avant d’effectuer
    les raccordements. 
    <
    Lisez les instructions qui accompagnent chaque appareil que
    vous avez l’intention d’utiliser en association avec cet
    appareil-ci.
    <
    Veillez à ce que chaque fiche soit soigneusement insérée.
    Pour éviter les ronflements et les bruits parasites, évitez
    d’attacher les câbles d’interconnexion parcourus par les
    signaux avec le cordon d’alimentation secteur ou les câbles
    de liaison aux enceintes.
    Antenne FM intérieure
    Dans un espace avec de forts signaux FM, l’antenne FM de
    typeT, fournie avec cet appareil est suffisante.
    Étendez l’antenne dans une forme “T” et branchez les deux
    fils à la base du “T” au transformateur assorti fourni, comme
    démontré.
    Aprés avoir effectué la connexion, branchez le
    transformateur dans la prise “FM 75 Ω”. 
    Étendez le top du “T” et réglez le tuner sur votre station
    préférée (voir page 81).
    Ajustez l’antenne dans un emplacement convenable comme
    le cadre d’une fenêtre ou le mur jusqu’à ce que vous
    obteniez la meilleure réception et fixez l’antenne dans cette
    position en utilisant des punaises, des clous ou n’importe
    quel autre moyen convenable.
    Antenne FM extérieure
    Dans une zone où la réception FM est faible, il sera
    nécessaire d’utiliser une antenne FM extérieure 75 ohms de
    type non équilibrée. Généralement une antenne composée
    de 3 éléments sera suffisante. Toutefois, si vous habitez dans
    une zone où la réception FM est particulièrement faible, vous
    devrez utiliser une antenne composée de 5 éléments.
    <
    Débranchez l’antenne FM intérieure lorsque vous utilisez une
    antenne extérieure.
    B
    A
    PRECAUCIÓN:
    <
    Apague todos los equipos antes de realizar las conexiones.
    <
    Lea las instrucciones de cada equipo que intenta utilizar con
    esta unidad.
    <
    Asegúrese de insertar firmemente cada enchufe. Para evitar
    zumbidos y ruidos, evite poner los cables de conexión de
    señal en haz con el cable de alimentación de CA o cables de
    altavoz.
    Antena de FM interior
    En zonas con recepción correcta de frecuencia modulada,
    será suficiente con la antena de FM “T” que se suministra
    con la unidad.
    Despliegue la antena en forma de “T” y conecte los dos hilos
    de la base al transformador correspondiente, como se ilustra
    en la figura.
    A continuación, conecte el transformador al terminal
    “FM 75Ω”. Extienda la parte superior de la “T” y ajústela a
    su estación favorita (véase la página 81). Ajuste la antena a
    un lugar conveniente como a la pared o al marco de una
    ventana para optimizar la recepción. Utilice tachuelas o
    similares para fijarla. 
    Antena de FM exterior
    Si las señales de FM son débiles en la zona, será necesario
    usar una antena exterior no balanceada de 75 ohmios. Por lo
    general valdrá con una de 3 elementos. Si la recepción de
    FM es especialmente débil, quizá sea preciso utilizar una
    antena de 5 o más elementos.
    <
    Desconecte la antena de FM interior cuando utilice una
    exterior.
    B
    A
     
    						
    							ENGLISH
    Connection 2 (AM antenna)
    16
    AM Indoor Loop Antenna
    The high-performance AM loop antenna provided with this
    unit is sufficient for good reception in most areas.
    To stand the loop antenna on a surface, fix the claw to the
    slot in the antenna base. 
    Connect the loop antenna’s wires to the AM antenna
    terminals.
    How to connect:
    Press the lever, insert the end of the cord, then release the
    lever. Make sure it is fastened securely by pulling the cord
    lightly. Make sure only the bare, stripped wire is inserted in
    the jack and that no plastic insulation is preventing contact
    between the antenna wire and terminal.
    Place the antenna on a shelf or hang it on a window frame,
    etc., in the direction which gives the best reception. Keep all
    other wires such as power cords, speaker wires or
    interconnect wires as far away as possible from the antenna.
    <
    If the AM loop antenna provided does not deliver sufficient
    reception (often due to being too far from the transmitter or
    in a concrete building, etc.), it may be necessary to use an
    outdoor AM antenna.
    Use either a high quality commercial AM antenna or, if not
    available, an insulated wire more than 5 m long, strip one
    end, and connect this to the terminal as shown.
    The antenna wire should be strung outdoors or indoors near
    a window. For better reception, connect the GND terminal to
    a reliable ground.
    Note:
    Even when using an outdoor AM antenna, do not disconnect
    the AM loop antenna.
    AM Indoor Loop Antenna
    Antenne-cadre AM intérieure
    Antena de cuadro de AM interiorAM Outdoor Antenna
    Antenne AM extérieure
    Antena de exterior AM
     
    						
    							FRANÇAISESPAÑOL
    Raccordement 2 (antenne FM)Conexión 2 (Antena de AM)
    17
    Antenne-cadre AM intérieure
    L’antenne-cadre AM haute performance fournie avec cet
    appareil permet une très bonne réception dans la plupart des
    régions.
    Pour placer l’antenne sur une surface, fixez la griffe dans la
    fente. 
    Raccordez les fils de l’antenne-cadre aux bornes AM de
    l’antenne.
    Commet raccorder l’antenne-cadre :
    Appuyez sur le levier, insérer l’extrémité du cordon, puis
    relâcher le levier. Tirez légèrement sur le cordon pour vérifier
    qu’il est bien fixé. Vérifiez que seul le fil dénudé est inséré
    dans la prise et qu’aucune isolation plastique n’empêche le
    contact entre le fil d’antenne et la borne.
    Placez l’antenne sur une étagère, par exemple, ou
    suspendez-la à un cadre de fenêtre, etc. en l’orientant de
    manière à obtenir la meilleure réception possible, le plus loin
    possible du système complet, des câbles des enceintes et du
    cordon d’alimentation pour éviter les parasites.
    <
    Si l’antenne-cadre AM fournie ne permet d’obtenir une
    réception suffisante (souvent due à un trop grand
    éloignement de l’émetteur ou dans des bâtiments en béton,
    etc.), il peut être nécessaire d’utiliser une antenne AM
    externe.
    Utilisez une antenne AM de bonne qualité que vous trouvez
    dans le commerce ou à défaut un fil isolé de plus de 5 m de
    long, dénudé à une extrémité, que vous raccorderez à la
    borne comme indiqué.
    Le fil d’antenne devra être tendu à l’extérieur ou à l’intérieur
    près d’une fenêtre. Pour obtenir une meilleure réception,
    raccordez la borne GND (terre) à une terre fiable.
    Remarque :
    Même lorsque vous utilisez une antenne AM extérieure, ne
    débranchez pas l’antenne-cadre AM.
    Antena de cuadro de AM interior
    En la mayoría de las zonas será suficiente con la antena de
    cuadro de AM facilitada con la unidad.
    Para instalar la antena de cuadro en una superficie, asegure
    la horquilla a la ranura. 
    Conecte los hilos de la antena a los terminales de AM.
    Conexiones:
    Presione la palanca, inserte el extremo del cable y libere la
    palanca. Compruebe que queda bien conectado tirando
    ligeramente del cable. Asegúrese de insertar únicamente el
    extremo desprovisto de aislante, y compruebe que la funda
    de plástico no impide el contacto entre el cable de la antena
    y el terminal.
    Coloque la antena sobre un estante, por ejemplo, o
    cuélguela del marco de una ventana, etc., orientada para
    lograr la mejor recepción y lo más alejada posible del equipo,
    de los cables de altavoz y del cable de alimentación. Así
    evitará que se genere ruido.
    <
    Si la antena de cuadro de AM suministrada no ofrece una
    recepción correcta (suele deberse a una distancia excesiva al
    transmisor, edificios de hormigón, etc.), quizá sea preciso
    usar una antena de AM de exterior.
    Consiga una antena de AM de buena calidad o, en su
    defecto, un cable con aislante de más de 5 m de longitud,
    uno de cuyos extremos deberá pelar y conectar al terminal
    como se ilustra en la figura.
    El cable de antena se deberá tender hasta las proximidades
    de una ventana (interior o exterior). Para mejorar la
    recepción, conecte el terminal GND a un punto de toma a
    tierra adecuado.
    Observación:
    Aunque utilice una antena de AM exterior, no desconecte la
    antena de AM de cuadro.
     
    						
    							ENGLISH
    Connection 3
    18
    Connection to an audio component
    DIGITAL OUT terminal
    If the component has an DIGITAL IN terminal, connect it with
    an optical cable.
    DIGITAL OUT (MC-DV250) 
    q
    DIGITAL IN (CD-R, MD, etc.)
    <
    Select the proper digital output mode in accordance with
    your connection (see page 72).
    AUDIO IN/OUT jacks
    Analog 2-channel audio signal is input or output from these
    jacks. Connect the component with an RCA pin cable. 
    Make sure to connect:
    white plug q
    white jack (L: left channel)
    red plug q
    red jack (R: right channel)
    B
    A
    LINE OUT LINE INR LRLR L
    MD, CD-R, etc. MD, VCR, etc.
    TAPE TV
    DIGITAL
    INAUDIO OUT
    AUDIO IN
    R LSPEAKER
    SUBWOOFER
    AUDIO IN
    SPEAKER
    AD
    C
    B
    Speaker Connections
    CAUTION: 
    To avoid damaging the speakers with a sudden high-level
    signal, be sure to switch the power off before connecting
    the speakers.
    The red speaker terminals are +
    (positive), and the black
    terminals are _
    (negative).
    Connect the black side of the speaker cable to the black
    terminal and the other side to the red terminal.
    <
    If not using the included speakers, make sure the speakers
    you use offer a 6 Ωimpedance.
    Subwoofer Connection
    Connect the subwoofer with the supplied RCA pin cable.
    D
    C
     
    						
    							FRANÇAISESPAÑOL
    Raccordement 3Conexión 3
    19
    Raccordement à un appareil audio
    Prise DIGITAL OUT
    Si le composant dispose d’une prise DIGITAL IN, connectez-le
    avec un câble optique.
    DIGITAL OUT (MC-DV250) 
    q
    DIGITAL IN (CD-R, MD, etc.)
    <
    Sélectionnez le mode de sortie numérique en fonction du
    raccordement effectué (voir page 73).
    Prises AUDIO IN/OUT
    Les signaux analogiques 2 voies peuvent être appliqués sur
    ces prises, ou disponibles en sortie. Effectuez les
    raccordements au moyen de câbles munis de fiches Cinch
    (RCA).
    Veillez à brancher :
    la fiche blanche q
    la prise blanche (L : voie gauche)
    la fiche rouge q
    la prise rouge (R : voie droite)
    Raccordement des enceintes
    ATTENTION :
    Pour éviter d’endommager les enceintes par un signal
    puissant soudain, n’oubliez pas de couper l’alimentation
    avant de relier les enceintes.
    La borne d’enceinte rouge doit être reliée au pôle +
    (positif)
    et la borne noire au pôle _
    (négatif).
    Connectez la section noire du câble du haut-parleur à la
    prise noire, et l’autre section à la prise rouge.
    <
    Si vous n’utilisez pas les haut-parleurs fournis, assurez-vous
    que les haut-parlers que vous utilisez ont une impédance de
    6 Ω. 
    Raccordement de haut-parleur de basses
    Branchez le haut-parleur de basses avec le câble de broche
    RCA.
    D
    C
    B
    A
    Conexión a un componente de audio
    Terminal DIGITAL OUT
    Si el componente cuenta con una terminal DIGITAL IN,
    conéctelo con un cable óptico.
    DIGITAL OUT (MC-DV250) 
    q
    DIGITAL IN (CD-R, MD, etc.)
    <
    Seleccione el modo de salida digital apropiado de acuerdo
    con su conexión (véase la página 73).
    Tomas AUDIO IN/OUT
    La señal de audio analógica de 2 canales entra o sale por
    estas tomas. Conecte el componente con un cable de clavija
    RCA.
    Asegúrese de conectar:
    Enchufe blanco q
    Enchufe blanco (L: canal izquierdo)
    Enchufe rojo q
    Enchufe rojo (R: canal derecho)
    Conexiones de los altavoces
    PRECAUCIÓN:
    Para evitar daños a los altavoces con una señal repentina de
    alto nivel, asegúrese de apagar el sistema antes de conectar
    los altavoces.
    Los terminales de altavoz rojos son +
    (positivos), y los
    terminales negros son _
    (negativos).
    Conecte el lado negro del cable del altavoz a la terminal
    negra y el otro extremo a la terminal de color rojo.
    <
    Si no utiliza los altavoces que vienen con la unidad,
    asegúrese de que los que usted use brinden una impedancia
    de 6 Ω. 
    Conexión del altavoz para sonidos graves
    Conecte el altavoz para sonidos graves con un cable de
    clavija RCA.
    D
    C
    B
    A
     
    						
    							ENGLISH
    Connection 4
    20
    CAUTION:
    Switch off the power to all equipment before making
    connections.
    Read the instructions of each component you intend to use with
    this unit.
    Be sure to insert each plug securely. To prevent hum and noise,
    avoid bundling the signal interconnection cables together with
    the AC power cord or speaker cables.
    Connection to a TV
    There are various ways of connecting the MC-DV250 to your TV
    set or monitor.
    First check to see if your TV set or monitor has a COMPONENT
    VIDEO IN jack. If it does, use it for the best possible picture.
    COMPONENT VIDEO JACK
    If your TV or monitor has COMPONENT VIDEO IN jacks that
    is compatible with progressive scan, connect them with a
    quality component video cable and switch to the progressive
    scan mode by pressing I/P button on the remote control unit.
    (PROGRESSIVE indicator lights up.)
    If your TV or monitor isn’t compatible with progressive scan,
    do not connect via the component video jacks.
    AV Connector (SCART)
    If your TV or monitor is compatible with RGB SCART, you
    should use this connection to realize the good picture
    quality.
    Connect the component with a 21-pin RGB-ready SCART
    cable, and select “RGB” in the SETUP menu 
    (see page 74).
    <
    If your TV or monitor has a SCART jack that is not
    compatible with RGB, connect the component with a SCART
    cable, and select “CVBS” in the SETUP menu.
    <
    Both audio and video signals are output from this socket.
    S-VIDEO or VIDEO jacks
    S-VIDEO connection is your third choice and is superior to
    the standard composite video connection.
    If the component has an S-VIDEO jack, connect it with an 
    S-VIDEO cable.
    S-VIDEO OUT (MC-DV250)qS-VIDEO IN (TV)
    If neither component, SCART nor S-VIDEO is available,
    connect the component with a high quality RCA cable
    designed for video applications.
    VIDEO OUT (MC-DV250) qVIDEO IN (TV)
    G
    F
    E
    COMPONENT
    VIDEO IN
    YPBPRS-VIDEO
    IN SCART VIDEO
    IN TV (monitor)
    E
    GGF
    Connect one of these cables.
    Connectez l’un de ces câbles.
    Conecte uno de estos cables.
    ‘CONSUMERS SHOULD NOTE THAT NOT ALL HIGH DEFINITION
    TELEVISION SETS ARE FULLY COMPATIBLE WITH THIS PRODUCT
    AND MAY CAUSE ARTIFACTS TO BE DISPLAYED IN THE PICTURE.
    IN CASE OF 525 OR 625 PROGRESSIVE SCAN PICTURE
    PROBLEMS, IT IS RECOMMENDED THAT THE USER SWITCH THE
    CONNECTION TO THE ‘STANDARD DEFINITION’ OUTPUT. IF
    THERE ARE QUESTIONS REGARDING OUR TV SET COMPATIBILITY
    WITH THIS MODEL 525p AND 625p DVD PLAYER, PLEASE
    CONTACT OUR CUSTOMER SERVICE CENTER.’
    ‘LES CONSOMMATEURS DOIVENT NOTER QUE TOUS LES
    TELEVISEURS HAUTE DEFINITION NE SONT PAS ENTIEREMENT
    COMPATIBLES AVEC CET APPAREIL ET PEUVENT CAUSER DES
    ABERATIONS DANS L’IMAGE. DANS LE CAS DE PROBLEMES
    D’IMAGE EN BALAYAGE PROGRESSIF 525 OU 625, IL EST
    RECOMMANDE A L’UTILISATEUR DE RACCORDER LA SORTIE EN
    ‘STANDARD DEFINITION’. S’IL Y A DES QUESTIONS AU SUJET DE
    LA COMPATIBILITE DE VOTRE TELEVISEUR AVEC CE LECTEUR
    DVD 525p ET 625p, VEUILLEZ SVP CONTACTER NOTRE SERVICE
    CONSOMMATEUR.’
    ‘EL CONSUMIDOR DEBE TENER EN CUENTA QUE NO TODOS LOS
    TELEVISORES DE ALTA DEFINICIÓN SON TOTALMENTE
    COMPATIBLES CON ESTE PRODUCTO, Y PUEDE QUE SE
    OBSERVEN ALTERACIONES EN LA IMAGEN. SI SURGEN
    PROBLEMAS DE IMAGEN EN EXPLORACIÓN PROGRESIVA DE 525
    O 625, SE RECOMIENDA AL USUARIO QUE CONMUTE A LA
    SALIDA ‘STANDARD DEFINITION’. SI TIENE ALGUNA PREGUNTA
    SOBRE LA COMPATIBILIDAD DE NUESTROS TELEVISORES CON
    ESTE MODELO DE REPRODUCTOR DE DVD 525p Y 625p,
    PÓNGASE EN CONTACTO CON NUESTRO SERVICIO DE
    ATENCIÓN AL CLIENTE.’
     
    						
    All Teac manuals Comments (0)

    Related Manuals for Teac Mc Dv250 Owners Manual