Panasonic Marine Case Dmw-mctz10 Operating Instructions
Have a look at the manual Panasonic Marine Case Dmw-mctz10 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
21VQT2N71 ∫Notes Be careful when removing the digital camera from the Case so that it does not get wet. ≥Remove the camera with clean hands. (Wash your hands with fresh water and then thoroughly dry them.) ≥Thoroughly dry any moisture on your body or hair. (Be particularly careful about any water coming from the sleeves of your thermal suit.) ≥When the weather or the sea is particularly bad, select a place where the digital camera will not get wet e.g. indoors or where there is a roof overhead. Cleaning and Storing 1 Wash the outside of the Case with water. ≥ Wash the outside of the Case until it is clean. (P20)≥Be sure to close the Case and then wash the outside only with water.≥Wipe off any dirt inside the Case with a wet, soft cloth. ∫ Notes ≥ Do not wash the Case with high-pressure water as it may cause water leakage. Remove the digital camera before washing the Case with water. ≥Do not leave the digital camera inside the Case when storing it. ≥Detach the O-ring from the marine case and store so it will not dry. For details, please read page 22. When storing for a long period of time, insert in the supplied exclusive polyester bag after first removing the O-ring. ≥To prevent the weights and weights attachment screw from rusting, detach after use and thoroughly remove any salt or water before storing. Caution for Use ∫Handling of the O-ring ≥Do not use alcohol, thinner or a chemical cleaning agent for cleaning the O-ring. This will cause damage to, or deterioration of, the O-ring. ≥If you will not be using the Case for a long period of time, remove the O-ring from the O-ring groove, apply a thin coat of grease (supplied), place it in exclusive polyester bag and then store it in a cool, dark place to prevent the surface from being damaged. When you use the O-ring again, thoroughly check that it is not scratched, damaged or split. MARINE BODY.fm 21 ページ 2010年1月15日 金曜日 午後3時55分
22VQT2N71 Caution for Use (continued) ≥Use only the specified grease. If you use other types of grease, the surface of the O-ring may be damaged causing water leakage. ≥The O-ring comes into contact with the sides of the Case making the Case waterproof. Do not knock, insert foreign materials (dirt, sand, hair etc.) or scratch the O-ring or sides of the Case. ≥Use the tips of your fingers to remove the O-ring. Do not use a pointed object as it may scratch or damage the O-ring. ≥After removing the O-ring from the rear case, wipe off any dirt, sand, hair or other foreign materials on it. Also wipe the O-ring groove and the inner sides of the front case which come into contact with the O-ring. ≥Never use an O-ring that has been scratched or damaged by dirt etc. This will cause water leakage. Replace it with a new O-ring. ≥After replacing the O-ring, when not in use for a long period of time, after attaching the digital camera or when replacing the battery, if the marine case is opened please thoroughly check the O-ring for damage or any cracks. After checking, shut the marine case, immerse in water (a water tank or a bath tub) for approximately 3 minutes or more, then check that there are no water leaks. (P14) ≥O-rings are consumable products. Alt hough the lifespan of O-rings will depend on how well they are maintained, how often they are used and their storage conditions, we recommend replacing them every year even if you cannot see any scratches. ∫About maintenance ≥Do not use the chemicals shown below for cleaning, rustproofing, defogging or repair. Using them directly or indirectly (with a chemical spray etc.) on the Case may cause it to crack. ≥If grease sticks to the digital camera, wipe it off with a soft, dry cloth.≥When wiping the inside of the Case, only use a soft, dry cloth. Wipe the inside of the front glass with a soft, dry cloth before and after use to keep the glass clear. Prohibited chemicalsCautions Volatile organic solvents/ Chemical cleansers Do not clean the Case with volatile organic solvents such as alcohol, gasoline or thinner or with chemical cleansers. Clean it with fresh water or lukewarm water. Anti-corrosives Do not use anti-corrosives as the metal parts of the Case are made from stainless steel or brass. Clean it with fresh water. Anticlouding agents Do not use commercially available anticlouding agents. Be sure to use the silica gel indicated in these operating instructions. Adhesives Do not use adhesives for repair. If the Case needs to be repaired, consult your dealer. MARINE BODY.fm 22 ページ 2010年1月15日 金曜日 午後3時55分
23VQT2N71 ∫About storage and inspection after use ≥Always take the digital camera out of the Case. ≥Make sure that no dirt or dust is stuck to the O-ring. ≥Thoroughly dry the Case at room temperature and then store it in a cool, dark place. ≥We recommend that the Case be inspected about 3 years after purchase. This inspection involves dismantling and cleaning the Case, inspecting all the parts and repairing them if necessary and checking the waterproofness of the Case using the same hydrostatic test equipment that was used to check the waterproofness before purchase. The customer is responsible for all transportation costs. ≥Do not dismantle any parts or use any accessories not specified in these operating instructions and do not alter the Case. If the Case does not work properly, consult your dealer. Specifications Compatible model: DMC-TZ10/DMC-ZS7/DMC-TZ9/DMC-ZS6/ DMC-TZ8/DMC-ZS5 (As of January 2010 ¢) Dimensions: Approx. 150 mm (W)k94 mm (H) k93 mm (D) [5 15/16q (W) k3 3/4q (H)k 3 11/16q (D)] (excluding the projecting parts) Mass (Weight): Approx. 442g/0.974 lb (including the diffuser) Material: Polycarbonate Waterproof construction: O-ring sealing Water resistant depth: 40 m/130 feet ¢ Refer to the operating instructions, catalogue, website etc. of the digital camera for the latest information on models that can be used. One Panasonic Way, Secaucus, NJ 07094 Panasonic Consumer Electronics Company, Division of Panasonic Corporation of North America Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario, L4W 2T3 Panasonic Corporation 2010 Printed in Japan MARINE BODY.fm 23 ページ 2010年1月14日 木曜日 午前10時23分
24VQT2N71 Table des matières Avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Manipulation et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Qu’est-ce qu’un joint torique? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Préparatifs -Mise en place du joint torique- . . . . . . . . 32 Préparatifs -Vérification de l’étanchéité du boîtier- . . . 36 Préparatifs -Mise en place de l’appareil photo numérique- . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Prises de vues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Conseils pour la prise de vue dans l’eau . . . . . . . . . . 41 Après utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Nettoyage et rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Remarques sur l’utilisation de l’appareil . . . . . . . . . . . 45 Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 DMW-MCTZ10-VQT2N71.book 24 ページ 2010年1月8日 金曜日 午後3時21分
25VQT2N71 Avant utilisation ≥Ce boîtier marin est conçu pour un appareil photo numérique Panasonic. Vous pouvez prendre des photos sous l’eau à une profondeur allant jusqu’à 40 m/130 pieds. ≥Dans le cas d’une infiltration d’eau provoquée par un manque de précautions, Panasonic n’est responsable en aucune manière des dommages subis par les produits (appareil photo numérique, batteries, carte, etc.) présents à l’intérieur du boîtier, du coût des photographies ou de toutes autres dépenses. ≥Panasonic n’offre aucune compensation pour les accidents provoquant des blessures ou des dommages. ≥Veuillez lire le manuel d’utilisation de l’appareil photo numérique. ≥Avant d’installer l’appareil photo numérique, immergez le boîtier dans l’eau pendant environ 3 minutes ou plus pour vérifier son étanchéité. ∫Manipulation du boîtier ≥Utilisation dans les conditions suivantes: Profondeur de l’eau: jusqu’à 40 m/130 pieds Température ambiante: 0 °C à 40 °C/32 °F à 104 °F ≥N’utilisez pas le boîtier dans une eau de plus de 40 °C/104 °F. La chaleur peut l’endommager et causer des infiltrations d’eau. ≥Le boîtier est fait de polycarbonate résistant au choc; toutefois faites attention en l’utilisant. Il peut être facilement éraflé si vous prenez des photos dans des endroits rocheux, etc. et peut être endommagé par le choc s’il venait à tomber, etc. Pour voyager, emballez soigneusement le boîtier afin d’éviter les chocs en cas de chute, etc. et ne laissez pas l’appareil photo dans le boîtier. Installez l’appareil photo numérique dans le boîtier uniquement si vous le transportez sur une courte distance comme de l’aéroport vers le point de plongée. (Vous ne pouvez pas réutiliser le matériau avec lequel le boîti er a été emballé au moment de l’achat en vue du transport.) ≥Lorsque vous embarquez dans un avion, le changement de pression atmosphérique peut causer une poussée à l’intérieur du boîtier qui risque de l’endommager. Retirez le joint torique avant d’embarquer dans un avion. Une fois retiré, rangez le joint torique dans le sac de rangement en polyester exclusif fourni. ≥Ne laissez pas l’appareil photo numérique dans le boîtier pendant un long moment dans une voiture, un bateau, exposé directement aux rayons du soleil, etc. Le boîtier est un appareil hermétique, donc sa température intérieure peut devenir très élevée et l’appareil photo numérique peut arrêter de fonctionner correctement. Ne laissez pas la température intérieure du boîtier devenir trop élevée. FRANÇAIS DMW-MCTZ10-VQT2N71.book 25 ページ 2010年1月8日 金曜日 午後3時21分
26VQT2N71 Avant utilisation (suite) ∫Utilisation du boîtier à haute ou à basse température ≥Si vous ouvrez ou fermez le boîtier dans un endroit chaud et humide, puis que vous vous déplacez vers un endroit froid ou que vous plongez sous l’eau, de la condensation peut apparaître à l’intérieur du boîtier, la surface du verre peut s’embuer et l’appareil photo peut être endommagé. ≥Si vous déplacez soudainement le boîtie r d’un endroit où la température de l’air ou de l’eau est froide vers un endroit où la température est chaude, la surface du verre peut s’embuer. Attendez jusqu’à ce que la température du boîtier soit proche de la température ambiante avant de prendre des photos. ∫Préparatifs ≥N’ouvrez pas et ne fermez pas le boîtier dans un endroit où il pourrait être éclaboussé par de l’eau ou dans un endroit où le sable pourrait y entrer. Nous vous conseillons d’ouvrir et de fermer le boîtier à l’intérieur. ≥Remplacez la batterie, la carte, etc. et installez l’appareil photo numérique à l’intérieur dans un endroit peu humide. ≥Si vous devez ouvrir ou fermer le boîtier au point de plongée pour remplacer la batterie ou la carte, veillez à suivre les étapes suivantes. Choisissez un endroit où le boîtier ne sera pas éclaboussé par de l’eau et où le sable ne pourra pas y pénétrer. Enlevez toutes les gouttes d’eau présentes entre le côté avant et arrière du boîtier et sur le loquet de verrouillage en soufflant. Enlevez complètement les gouttes d’eau restantes avec un chiffon sec. Essuyez complètement toutes les gouttes d’eau de votre corps ou vos cheveux. Soyez particulièrement attentif à l’eau qui a pénétré dans votre combinaison de plongée par les manches. Ne touchez pas l’appareil photo numérique si vos mains sont mouillées d’eau de mer. Mouillez une serviette avec de l’eau douce et mettez-la à l’avance dans un sac en plastique. Utilisez cette serviette pour essuyer les gouttes d’eau et le sable présents sur vos mains ou votre corps. ≥Ce boîtier n’absorbe pas les chocs. Si vous placez un objet lourd sur le boîtier ou si vous le cognez, l’appareil photo peut être endommagé. Faites attention lorsque vous utilisez le boîtier. DMW-MCTZ10-VQT2N71.book 26 ページ 2010年1月8日 金曜日 午後3時21分
27VQT2N71 Accessoires Lorsque vous ouvrez l’emballage pour la première fois, vérifiez bien qu’il contient le boîtier et tous les accessoires et que ceux-ci n’ont pas été endommagés lors du transport. Si vous constatez quelque chose d’anormal, consultez votre revendeur avant d’utiliser le boîtier. N’utilisez aucun autre accessoire que ceux indiqués ci-dessous. Joint torique de remplacement (dans le sac de rangement en polyester exclusif) VMG1798* Un joint a été fixé au préalable sur le boîtier. Gel de silice (dessiccatif) (1 g/5 pièces) VZG0371 Tube de graisse (pour joint torique) VZG0372 Dragonne VFC4190 Poids (2), vis de fixation des poids VXA8726 Diffuseur VYK2D90 ≥Vous pouvez retirer le diffuseur lorsque vous ne l’utilisez pas. Retirez Fixez Alignez-le avec les repères à l’arrière du boîtier et fixez-le. FRA-MARINE BODY.fm 27 ページ 2010年1月14日 木曜日 午前10時32分
28VQT2N71 Manipulation et entretien ≥Ne placez pas le boîtier dans un endroit où il pourrait tomber. Si le boîtier tombe sur votre tête ou votre pied, il vous blessera et pourra mal fonctionner. ≥Ne modifiez jamais le boîtier. Si de l’eau s’introduit dans l’appareil photo numérique parce que le boîtier est abîmé, celui-ci peut être endommagé de façon irrémédiable. Si vous continuez d’utiliser l’appareil photo après que l’eau s’y soit infiltrée, il peut prendre feu. ≥N’utilisez pas le boîtier en plongée sous-marine sans un entraînement adéquat. Vous ne devez utiliser ce boîtier lors d’une plongée sous-marine que si vous avez été correctement entraîné et êtes qualifié pour ce sport. ≥Ne placez jamais le boîtier, la graisse, le gel de silice ou le joint torique à la portée des enfants. Si un enfant se coince une partie du corps dans ce boîtier, cela peut provoquer une blessure. Les enfants peuvent accidentellement avaler la graisse, le gel de silice ou le joint torique. Consultez immédiatement votre médecin si vous pensez que votre enfant a avalé de la graisse, du gel de silice ou le joint torique. ≥N’enroulez pas la bandoulière autour de votre cou lorsque vous êtes sous l’eau. Cela peut vous blesser le cou et causer une suffocation ou d’autres blessures sérieuses. ≥Nettoyez toutes traces de graisse de vos mains. Ne mettez pas la graisse en contact avec vos yeux ou votre bouche. ≥S’il y a des infiltrations d’eau dans le boîtier, arrêtez immédiatement de l’utiliser. Ceci peut provoquer un choc électr ique, une brûlure ou un incendie. Consultez votre revendeur. ≥Si quelque chose d’anormal survient en utilisant le boîtier sous l’eau, veuillez suivre toutes les procédures nécessaires et les consignes de décompression lors de votre remontée. Si vous remontez trop rapidement, vous pouvez subir la maladie des caissons. ≥Si de la fumée ou une chaleur, une odeur ou un bruit anormal provient du boîtier, arrêtez de l’utiliser immédiatement. Cela peut causer un choc électr ique, une brûlure ou un incendie. Retirez l’appareil photo numérique du boîtier, puis retirez les batteries de l’appareil photo. Consultez votre revendeur. DMW-MCTZ10-VQT2N71.book 28 ページ 2010年1月8日 金曜日 午後3時21分
29VQT2N71 ≥Faites attention en ouvrant le boîtier après une infiltration d’eau. L’eau qui s’est infiltrée peut sortir ou bien l’arrière du boîtier peut se renverser. ≥Ne laissez pas le boîtier dans un endroit où la température est élevée. La température à l’intérieur du boîtier peut devenir très élevée surtout lorsqu’il est exposé directement aux rayons du soleil sur une plage, en bateau, etc. ou lorsqu’il est laissé dans une voiture fermée en plein été. La chaleur peut endommager le boîtier ou ses éléments internes. Si un appareil photo numérique se trouve à l’intérieur du boîtier, celui-ci peut également être endommagé. Si vous utilisez l’apparei l photo numérique lorsque la te mpérature à l’intérieur du boîtier est très élevée, cela peut causer des infiltrations, des courts-circuits ou une panne d’isolation ayant pour résultat un feu ou un mauvais fonctionnement. ≥ Ne manipulez pas l’appareil photo numérique ou la batterie avec les mains mouillées. Cela peut provoquer un choc élec trique ou un mauvais fonctionnement. ∫Prises de vues avec le flash ≥Lorsque vous utilisez le flash, les angles de l’image peuvent être coupés ou l’image peut ne pas apparaître illuminée de manière uniforme. ≥En prenant des photos avec le flash, la portée disponible de celui-ci est plus faible sous l’eau qu’en plein air. DMW-MCTZ10-VQT2N71.book 29 ページ 2010年1月8日 金曜日 午後3時21分
30VQT2N71 Composants 1. Levier du zoom 2. Œillet de la dragonne (pour fixer la dragonne et le diffuseur fournis) 3. Déclencheur4. Molette de sélection du mode5. Griffe porte-flash stroboscopique externe de INON Inc. ¢1 6. Couvercle avant 7. Diffuseur (fourni) 8. Vitre avant 9. Interrupteur de marche/arrêt 10. Sélecteur d ’enregistrement/lecture 11. Touches de fonctionnement (Reportez-vous au manuel d’utilisation de l’appareil photo numérique pour plus de détails sur chaque touche de fonctionnement. ¢2) 12. Couvercle arrière 13. Loquet de verrouillage 14. Levier de verrouillage/ déverrouillage 4 2 3 5 16 14 89 7 10 11 12 13 ¢1 Il s’agit d’une griffe porte-flash stroboscopique externe fabriqué par INON Inc. Veuillez vous enquérir auprès de INON Inc. concernant le flash stroboscopique externe compatible. http://www.inon.co.jp/INON_WORLD_body.html ¢ 2 L’une des touches de fonctionnement du boîtier marin sert à opérer plusieurs fonctions. (11. Première touche, tout au haut) Lors de l’utilisation du boîtier marin, consultez les touches de fonctionnement de l’appareil photo numérique. Cette fonction peut ne pas être disponible, selon l’appareil photo numérique utilisé. FRA-MARINE BODY.fm 30 ページ 2010年1月9日 土曜日 午後6時20分