Panasonic Marine Case Dmw-mcft5 Operating Instructions
Have a look at the manual Panasonic Marine Case Dmw-mcft5 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
(SPA) VQT4V8381 •Compruebe que la hebilla esté cerrada firmemente. No inserte la correa etc. en la hebilla. 5Después de unir la cámara digital, compruebe una vez más que no haya infiltración de agua en el estuche. (P78) Notas•Tenga cuidado de que la visera de sombra no se ensucie con huellas dactilares, etc.•Compruebe una o más veces que el anillo tórico esté aplicado de manera uniforme\ dentro de su ranura. •Evite abrir o cerrar el estuche donde haya mucha arena o polvo o en lugares húmedos o mojados. •Si ocurre un cambio repentino de humedad debido al aire húmedo que entra en el estuche, podría producirse condensación dentro del mismo estuche. •Para evitar condensación, ajuste la cámara digital en un lugar lo más seco que sea posible. Además, compruebe que el silicagel (suministrado) sea lo bastante seco antes de insertarlo. •Si un protector o aceite solar se pega al estuche, sáquelo de inmediato con agua tibia para evitar que se reduzca lo impermeable suyo o se descolore. •Sumerja en agua dulce durante alrededor de 10 minutos luego de utilizar la cámara digital al mar o en el agua. Para los detalles lea las instrucciones de funcionamiento. Cuando se usa la cámara digital con la función GPS/Wi-Fi®/NFC ±: Disponible —: No disponible ¢1 Si una cámara digital se coloca en el estuche marino, puede ocurrir una falla en el posicionamiento u otros errores debido a la interferencia en la recepción de ondas de radio desde el satélite GPS. ¢2 Cuando se conecta la cámara digital a un teléfono inteligente usando la función NFC, hágalo antes de colocarla en el estuche marino. “Wi-Fi” es una marca registrada de “Wi-Fi Alliance”. Cuando se coloca una cámara digital con brújula, altímetro (medidor de profundidad) y barómetro en el estuche marino, pueden no ser posibles las mediciones, o pueden contener errores graves. GPSWi-FiNFC Cuando se coloca el estuche marino ±¢1±¢2— Uso debajo del agua —— — DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 81 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
VQT4V83 (SPA)82 Sacar imágenes ∫Tenga cuidado de comprobar lo siguiente antes de entrar en el agua Compruebe lo siguiente antes de bucear.•¿Queda bastante carga en la batería?•¿Queda bastante memoria en la tarjeta?•¿El anillo tórico está aplicado de manera uniforme dentro de su ranura?•¿Ha comprobado que no haya infiltración de agua en el estuche?•¿La hebilla está cerrada firmemente? ∫Sacar imágenes 1Encienda la cámara. 2Fije en [Modo submarino avanzado]. 3Dirija el área AF en el monitor LCD hacia el sujeto que quiere enfocar. 4Fije el enfoque y tome la fotografía. Notas•Si hay algunas partículas flotantes delante de la cámara, puede enfocar éstas en lugar del sujeto. •Si hay gotas de agua o suciedad pegadas en el cristal delantero, podría no ser posible enfocar correctamente. Tenga cuidado de limpiar el cristal antes de tomar las imágenes. •El sonido no puede grabarse correctamente cuando se graban imágenes en movimiento. Para conocer los detalles sobre el ajuste [Modo submarino avanzado] o sobre cómo fijar el enfoque, consulte las instrucciones de funcionamiento de la cámara digital. DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 82 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
(SPA) VQT4V8383 Consejos para sacar imágenes en el agua Se recomienda usar el Modo de grabación (Modo submarino avanzado) adecuado para debajo del agua cuando graba bajo el agua. Posiblemente no se puedan grabar imágenes con el brillo y color deseados según las condiciones de grabación (profundidad/clima/sujeto), por lo tanto intente usar las siguientes funciones juntas. Se recomienda usar la función del modo de ráfaga para grabar un sujeto que se mueve rápido, etc.Nota •Para obtener detalles sobre el ajuste exacto del balance de blancos (Modo submarino avanzado) u otras funciones, consulte las instrucciones de funcionamiento de la cámara digital. El color es rojizo, azulado Ajuste exacto del balance de blancos (Modo submarino avanzado) •Esto puede ajustar el tono rojo o azul. Demasiado brillante/ demasiado oscuroCompensación a la exposición (Para modelos con una función de compensación de la exposición)•Esto puede ajustar el brillo. Función de muestreo automático(Para modelos con la función de muestreo automático)•Esto puede grabar varias imágenes con una exposición diferente a la vez. DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 83 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
VQT4V83 (SPA)84 Después del uso Después de terminar la toma de las imagines, siga los pasos a continuación. 1Sumerja el estuche en agua fresca durante 30 minutos o más sin quitar la cámara digital para sacar los cristales de sal etc. • Pulse todos los botones operacionales etc. en el estuche para sacar toda agua del mar. En el caso de que de los botones no se saquen los cristales de sal etc., éstos se endurecerán y los botones dejarán de ser operables. •No limpie el estuche con agua de chorro rápido o presurizada etc. ya que eso podría causar infiltración de agua. 2Saque el agua con un trapo seco que no tenga cristales de sal pegados en él y, luego, seque enteramente el estuche. • No seque el estuche exponiéndolo a la luz directa del sol. Eso podría hacer decolorar o dañar el estuche o acelerar el deterioro del anillo tórico. DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 84 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
(SPA) VQT4V8385 3Abra la parte trasera del estuche para quitar la cámara digital. Después de limpiarse con esmero las manos, aplique su dedo de la manera mostrada en la figura y saque fuera la cámara digital. 4Quite el anillo tórico del estuche y compruebe que no haya suciedad etc. en su ranura. 5Compruebe que no haya arañazos etc. en el anillo tórico mientras va aplicando la grasa. Notas Ponga cuidado en los puntos a continuación cuando lleva fuera la cámara digital. •Quite la cámara con las manos limpias. (Lave sus manos con agua fresca y las seque enteramente.) •Seque cualquier humedad de su cuerpo o pelo. (Ponga especial cuidado en el agua que sale de las mangas de su traje térmico.) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 85 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
VQT4V83 (SPA)86 Limpieza y almacenamiento 1Lave la parte externa del estuche con agua. • Lave la parte externa del estuche hasta que esté limpia. (P84)•Confirme que el anillo tórico se fije de forma segura, asegúrese de cerrar el estuche, y luego lave el exterior con agua. •Saque toda suciedad dentro del estuche con un trapo mojado y blando. 2Guarde el estuche después de secarlo minuciosamente a temperatura ambiente. Notas•No lave el estuche con agua a alta presión ya que eso podría causar infiltración de agua. Quite la cámara digital antes de lavar el estuche con agua. •No deje la cámara digital en el interior del estuche cuando vaya a almacenarla.•Quite el anillo tórico del estuche marino y guárdelo de manera que no se seque. Para detalles, lea la página 87. Cuando almacena durante un largo período, inserte el anillo tórico antes quitado en la especial bolsa de poliéster suministrada. Manejo y Cuidado •No coloque el estuche donde pueda caerse.–Por si se cae el estuche en su cabeza o pie, él herirá a usted y causará al estuche un funcionamiento defectuoso. •Nunca modifique el estuche.–Si se filtra agua dentro de la cámara debido a que el estuche fue modificado, la cámara digital podría dañarse sin posibilidad de ser reparada. –Si sigue utilizando la cámara digital después de filtrarse agua en ella, eso podría hacerla incendiar. •No utilice el estuche para el buceo sin adecuado adiestramiento.–El estuche tendría que ser hecho funcionar en el buceo sólo si usted tiene adecuado entrenamiento y certificación para este deporte. •Nunca deje el estuche, la grasa, el silicagel o el anillo tórico al alcance de los niños.–Si el estuche agarra una cualquier parte del cuerpo del niño puede causarle heridas.–Los niños podrían por casualidad tragarse la grasa, el silicagel e el anillo tórico.–Llame de inmediato a un médico por si duda que el niño pueda haberse tragado la grasa, el silicagel o el anillo tórico. •No cuelgue la correa alrededor de su cuello cuando está sumergido en el agua.–Ésta podría envolverse alrededor de su cuello causándole sofocación u otra seria herida. •Limpie toda grasa de sus manos.–Con sus manos untadas de grasa no frote su boca ni sus ojos. DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 86 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
(SPA) VQT4V8387 •Por si se filtra agua en el estuche, deje de usarlo de inmediato.–Eso puede causar una descarga eléctrica, una quemadura o un incendio.–Llame a su comerciante.•Si ocurre algo anómalo mientras que está utilizando el estuche sumergido en el agua, cuando sube siga todos los necesarios procedimientos y líneas de guía para la descompresión. –Si sube demasiado rápido, puede contraer la enfermedad del buzo.•Si del estuche sale humo o calor anómalo, olor o sonido, déjelo de usarlo de inmediato.–Eso puede causar una descarga eléctrica, una quemadura o un incendio.–Saque la cámara digital fuera del estuche y, de inmediato, quite la batería de la cámara digital. –Llame a su comerciante.•Ponga cuidado cuando abre el estuche después de una infiltración de agua.–El agua penetrada podría hacerlo reventar o podría volcar el estuche trasero.•No deje el estuche donde hay una lata temperatura.–La temperatura dentro del estuche aumenta mucho sobre todo cuando éste está expuesto a la luz directa del sol en una playa, un buque etc. o bien cuando se deja en un coche sin aire durante el verano. El calor puede dañar el estuche o sus piezas internas. –Si al estuche está unida una cámara digital, también ésta podría salir dañada.–Si utiliza la cámara digital unida cuando la temperatura dentro del estuche es demasiado alta, éste podría causar una infiltración, un cortocircuito o una falta de aislamiento y de eso hacer originar un incendio o un funcionamiento defectuoso. •No maneje la cámara digital o la batería con las manos mojadas.–Eso podría causar una descarga eléctrica o un funcionamiento defectuoso. ∫Cuando se sacan imágenes con el flash •Cuando toma imágenes usando el flash, lo que sale de las imágenes podría resultar viñeteado o bien la imagen podría no alumbrarse uniformemente. •Cuando toma imágenes con el flash, el rango disponible de éste último es menos debajo de la superficie del agua que estando en tierra. Precauciones para el uso ∫ Manejo del anillo tórico •No utilice alcohol, diluyente o un agente químico para limpiar el anillo tórico. Eso causará daño o deterioro al anillo tórico. •Si no utiliza el estuche durante un largo período de tiempo, quite el anillo tórico de la respectiva ranura, aplique una capa fina de grasa (suministrada), colóquelo en la especial bolsa de poliéster y almacénelo en un lugar frío y oscuro para evitar que se dañe la superficie. Cuando vuelve a usarlo, compruebe con esmero que no esté arañado ni roto. •No use la grasa del anillo tórico que no es la grasa del anillo tórico suministrada. La superficie del anillo tórico se deteriorará y causará una filtración de agua. DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 87 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
VQT4V83 (SPA)88 •El anillo tórico toca los lados del estuche volviendo éste último impermeable. No golpee, haga entrar material extraño (suciedad, arena o pelo etc.) ni arañe el anillo tórico ni los lados del estuche. •Use las puntas de sus dedos para quitar el anillo tórico. No utilice objetos puntiagudos ya que eso podría arañar el anillo tórico. •Después de quitar el anillo tórico de la parte trasera del estuche, le saque toda suciedad, arena, pelo u otro material extraño. Limpie también la ranura del anillo tórico y los lados internos de la parte delantera del estuche que toca el anillo tórico. •Nunca utilice un anillo tórico que haya sido arañado o dañado por la suciedad etc. Eso causará infiltración de agua. Reemplácelo con uno nuevo. •Una vez reemplazado el anillo tórico, si no se utiliza durante un largo período, después de ajustar la cámara digital, o bien cuando sustituya la batería o algo por el estilo, en el caso de que vaya a abrir el estuche marino, verifique que dicho anillo no esté dañado ni agrietado. Después de verificar, cierre el estuche marino, lo sumerja en agua (un cubo de agua o una bañera) durante alrededor de 3 minutos o más, luego compruebe qua no haya filtración de agua. (P78) •Los anillo tóricos son productos consumibles. Sin embargo su duración dependerá del cómo se mantendrán, del cuánto se utilizan y de sus condiciones de almacenamiento, le recomendamos reemplazarlos cada año aunque no vea ningún arañazo. ∫Acerca del mantenimiento •No utilice los productos químicos a continuación para la limpieza, antioxidante, antiempañante o reparación. El hecho de usarlos directa o indirectamente (con un spray químico etc.) en el estuche podría ocasionar grietas. •Si la grasa se pega a la cámara digital, sáquela con un trapo blando y seco.•Cuando limpia el interior del estuche, sólo hágalo utilizando un trapo blando y seco. Limpie el interior del cristal delantero con un trapo blando y seco antes y después del uso para que el cristal se mantenga claro. Productos químicos prohibidosCuidado Disolventes orgánicos volátiles/Agentes químicos para limpieza No limpie el estuche con disolventes orgánicos volátiles como el alcohol, la gasolina o un diluyente y agentes químicos para limpieza. Límpielo con agua fría o tibia. Anticorrosivos No utilice anticorrosivos ya que las partes metálica están hechas de acero inoxidable o bronce. Límpielo con agua fresca. Agentes antiempañantes No utilice agentes antiempañantes a la venta. Tenga cuidado de usar el silicagel indicado en estas instrucciones de funcionamiento. Adhesivos No utilice adhesivos para reparar. En el caso de que su estuche necesitase ser reparado, llame a su comerciante. DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 88 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
(SPA) VQT4V8389 ∫Acerca del almacenamiento y de la inspección después del uso•Siempre tenga la cámara digital fuera del estuche.•Ponga cuidado en que no haya suciedad ni polvo pegados en el anillo tórico.•Al guardarlo, retire la hebilla para de manera que el estuche marino no se cierre herméticamente. •Le recomendamos que inspeccione el estuche después de 3 años desde la compra. Esta inspección conlleva el desmontaje y la limpieza del estuche, comprobando todas las piezas y reparándolas si fuese necesario y controlando lo impermeable del estuche usando el mismo equipo de ensayo hidrostático que fue usado para controlar lo impermeable antes de la compra. Todos los costes de transporte están a cargo del cliente. •No desmonte ninguna pieza ni utilice accesorio alguno que no esté especificado en estas instrucciones de mantenimiento ni modifique el estuche. Si el estuche no funciona correctamente, llame a su comerciante. Especificaciones ¢Se refiera a las instrucciones de funcionamiento, catálogo, sitio web etc. de la cámara digital para la última información sobre los modelos que puede usar. Modelo compatible DMC-FT5/DMC-TS5 (A partir de enero de 2013¢) Dimensiones Aproximadamente 152 mm (W)k99 mm (H) k62 mm (D) (excluyendo las partes salientes) Peso Aproximadamente 389g (incluyendo el difusor) Material Policarbonato Sistema impermeable Cierre de anillo tórico Profundidad de resistencia al agua 45 m DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 89 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
VQT4V83 (ITA)90 Istruzioni d’uso CUSTODIA SUBACQUEA Grazie per aver acquistato un prodotto Panasonic. Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare il presente prodotto, e conservare questo manuale per usi futuri. Indice Prima dell’uso ................................................................................................ 91 Accessori ....................................................................................................... 93 Componenti.................................................................................................... 94 Cosa é un O-ring?.......................................................................................... 95 Preparazione dell’O-ring ................................................................................ 96 Controllo dell’impermeabilità della custodia ................................................. 100 Inserimento della fotocamera digitale .......................................................... 101 Ripresa di immagini ..................................................................................... 104 Consigli per la ripresa di immagini in acqua ................................................ 105 Dopo l’uso .................................................................................................... 106 Pulizia e custodia ......................................................................................... 108 Manipolazione e cura ................................................................................... 108 Precauzioni per l’uso.................................................................................... 109 Specifiche .....................................................................................................111 Per iniziare Preparazione Operazione Var ie DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 90 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分