Panasonic Marine Case Dmw-mcft5 Operating Instructions
Have a look at the manual Panasonic Marine Case Dmw-mcft5 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
(ITA) VQT4V8391 Prima dell’uso •Questa Custodia Marina può essere utilizzata con le fotocamere digitali Panasonic. Consente di riprendere immagini sott’acqua a profondità fino a 45 m. •In caso di infiltrazioni d’acqua dovute a negligenza da parte dell’utente, Panasonic non può essere ritenuta responsabile dei danni ai prodotti (fotocamera digitale, batterie, scheda ecc.) inseriti nella custodia, dei costi fotografici o di ogni altra spesa. •Panasonic non offre inoltre alcun risarcimento in caso di incidenti che causino lesioni alle persone o danni alla proprietà. •Leggere il manuale di istruzioni della fotocamera digitale.•Prima di inserire la fotocamera digitale, immergere la custodia in acqua per 3 o più minuti , allo scopo di controllare che non vi siano infiltrazioni d’acqua. ∫Trattamento della custodia •Utilizzo nelle seguenti condizioni.–Profondità dell’acqua: fino a 45 m–Temperatura ambiente: 0 oC a 40oC•Non utilizzare la custodia in acqua a temperatura superiore a 40 °C. Il calore può danneggiare la custodia o causare infiltrazioni. •La custodia è in policarbonato resistente agli urti, ma fare comunque attenzione quando la si utilizza. Si graffia facilmente, specialmente in ambienti rocciosi, e può danneggiarsi in caso di urti violenti o cadute. Quando si viaggia in auto, nave, treno o aereo, imballare attentamente la custodia per evitare urti diretti in caso di caduta, e non lasciare la fotocamera digitale nella custodia. Inserire la fotocamera digitale nella custodia solo se la distanza da coprire è breve, ad esempio quando si va dall’aeroporto al luogo di immersione. (Non è possibile riutilizzare per il trasporto l’imballaggio originale della custodia.) •Quando ci si trova a bordo di un aereo, il cambiamento della pressione atmosferica può causare l’espansione della parte interna della custodia, danneggiandola. Rimuovere l’O-ring prima di imbarcarsi su un aereo. Inserire l’O-ring rimosso nella busta di poliestere esclusiva in dotazio\ ne. •Non lasciare per lungo tempo la fotocamera digitale nella custodia all’interno di un’auto o di una nave, esposta alla luce solare diretta, ecc. La custodia è a tenuta ermetica, per cui la temperatura al suo interno può raggiungere livelli molto elevati, e la fotocamera digitale può cessare di funzionare correttamente. Non lasciare che la temperatura all’interno della custodia diventi troppo elevata. ITALIANO DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 91 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
VQT4V83 (ITA)92 ∫Utilizzo della custodia in condizioni di bassa o alta temperatura • Se si apre o si chiude la custodia in un ambiente umido o caldo e poi si passa in un posto freddo o ci si immerge sott’acqua, all’interno della custodia può formarsi della condensa, la superficie del vetro può appannarsi e la fotocamera digitale può essere danneggiata. •Se si porta repentinamente la custodia da un luogo in cui la temperatura dell’aria o dell’acqua è bassa a un ambiente riscaldato, la superficie del vetro può appannarsi. Attendere che la temperatura della custodia si avvicini a quella dell’ambiente prima di riprendere le immagini. ∫ Preparazione •Non aprire o chiudere la custodia dove spruzzi d’acqua potrebbero colpirla o la sabbia rischia di penetrare al suo interno. Si consiglia di aprire o chiudere la custodia all’interno. •Quando si sostituisce la batteria, la scheda, ecc. e si inserisce la fotocamera nella custodia, eseguire l’operazione al coperto, e in condizioni di scarsa umidità. •Se si deve aprire o chiudere la custodia nella zona dell’immersione per sostituire la batteria o la scheda, attenersi alla seguente procedura. –Scegliere un punto in cui la custodia non possa essere raggiunta da spruzzi d’acqua, e in cui la sabbia non possa penetrare al suo interno. –Eliminare le eventuali gocce d’acqua dall’intercapedine tra la copertura anteriore e quella posteriore, e dalla fibbia. Quindi rimuovere attentamente eventuali gocce d’acqua residue con un panno asciutto. –Eliminare attentamente eventuali gocce d’acqua dal corpo e dai capelli.–Fare particolare attenzione all’acqua presente nelle maniche della muta termica.–Non toccare la fotocamera digitale con le mani bagnate di acqua di mare. Inumidire prima un asciugamano in acqua dolce e metterlo in una busta di poliestere. Utilizzare tale asciugamano per rimuovere l’acqua o la sabbia dalle mani o dal corpo. •La custodia non è in grado di ammortizzare gli urti. Se si colloca un oggetto pesante sulla custodia o la si urta, la fotocamera digitale può dannegg\ iarsi. Fare attenzione quando si utilizza la custodia. DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 92 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
(ITA) VQT4V8393 Accessori Quando si apre la confezione per la prima volta, controllare che siano presenti la custodia e tutti gli accessori, e che non abbiano subito danni durante la distribuzione o il trasporto. Se si riscontra qualche anomalia, contattare il rivenditore prima di utilizzare la custodia. Non utilizzare accessori diversi da quelli sotto indicati.Guarnizione di ricambio VMG1798 * Nella busta di poliestere esclusiva * Una è già montata sull’unità. Silica Gel (Essiccante) (1 g/5 pezzi) VZG0371 Grasso (per O-ring) VZG0372 Cinturino VFC4190 Diffusore/Cordino VYK3E56 •È possibile rimuovere il diffusore quando non lo si utilizza. RimozioneInstallazione Allineare con il segno sul retro della custodia e installare. DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 93 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
VQT4V83 (ITA)94 Componenti 1 Pulsante di scatto otturatore 2 Pulsante immagine in movimento 3 Pulsante ON/OFF della fotocamera 4 Connettore per flash stroboscopico esterno di INON Inc. ¢1 5 Copertura anteriore 6 Diffusore (in dotazione) 7 Vetro anteriore 8 Pulsante zoom 9 Funzionamento dei pulsanti ¢ 2 (Per ulteriori informazioni sul funzionamento di ciascun pulsante leggere le istruzioni per l’uso della fotocamera digitale.) 10 Copertura posteriore 11 Fibbia 12 Leva di sblocco chiusura 13 Occhiello cinghia (Per l’installazione del cinghino e del diffusore in dotazione) ¢1 Si tratta di un connettore dedicato ad un flash stroboscopico esterno prodotto da INON Inc. Contattare INON Inc. riguardo ai flash stroboscopici compatibili. http://www.inon.jp/ ¢2 Le funzioni variano a seconda della fotocamera digitale utilizzata; seguire le indicazioni visualizzate sulla fotocamera digitale. DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 94 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
(ITA) VQT4V8395 Cosa é un O-ring? •L’O-ring è una guarnizione impermeabile utilizzata per fotocamere, orologi e attrezzature subacquee. •L’O-ring mantiene l’impermeabilità della custodia sigillando lo spazio tra la copertura posteriore e quella anteriore. ∫Come l’O-ring mantiene l’impermeabilità della custodia La gomma aderisce a i lati della custodia, rendendola impermeabile e impedendo all’acqua di entrare. Quando l’O-ring viene schiacciato dalla pressione dell’acqua, la superficie dell’O-ring si espande, sigillando più saldamente la custodia. L’O-ring impedisce l’infiltrazione di acqua aderendo uniformemente ai lati della custodia. Perciò una buona manutenzione dell’O-ring è molto importante. In caso contrario si rischia che l’acqua filtri all’interno. O-ring Fotocamera digitale Copertura anteriore Copertura posteriore O-ring O-ring DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 95 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
VQT4V83 (ITA)96 Preparazione dell’O-ring Ricordarsi di preparare l’O-ring prima di inserire la fotocamera digitale nella custodia. Lavare e asciugare accuratamente le mani prima di toccare l’O-ring. Tenere l’O-ring lontano dalla sabbia e dalla polvere. 1Allentare l’O-ring con le dita per rimuoverlo. • Allentare l’O-ring con la punta di due dita, quindi sollevare la parte allentata. Fare attenzione a non graffiare l’O-ring con le unghie. Nota•Non utilizzare oggetti acuminati per rimuovere l’O-ring, per evitare di graffiarlo. O-ring O-ring DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 96 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
(ITA) VQT4V8397 2Controllare l’O-ring. • Controllare che non vi siano sporcizia, sabbia, capelli, polvere, cristalli di sale, fili di tessuto o residui di grasso sull’O-ring. Se si riscontra la presenza di quanto sopra, rimuoverlo con un panno asciutto e morbido. •Sull’O-ring può essere presente della sporcizia che non si riesce a vedere. Controllare passando un dito sull’O-ring. •Quando si pulisce l’O-ring, fare attenzione a non lasciare sullo stesso i pelucchi del panno. •Controllare che l’O-ring non sia strappato, piegato, schiacciato, consumato o graffiato, e che non vi sia sabbia attaccata. In caso contrario sostituire l’O-ring. 3Controllare l’alloggiamento dell’O-ring. • Granelli di sabbia o cristalli di sale possono introdursi nell’alloggiamento dell’O-ring. Rimuoverli attentamente con un getto d’aria o un tampone di cotone. Se si utilizza un tampone di cotone, fare attenzione a non lasciare pelucchi sull’O-ring. •Controllare la scanalatura della custodia anteriore e quella della custodia posteriore (sul lato dove si trova l’O-ring). 1 Sporcizia 3Capelli 5Cristalli di sale 2 Sabbia 4Polvere 6Fili di tessuto 7 Fessure 9Schiacciamenti ;Graffi 8 Distorsioni :Sp e ll a t u r e
VQT4V83 (ITA)98 4Applicare il grasso (in dotazione).Applicare del grasso per O-ring per pulire la superficie dell’O-ring e reintegrare l’olio. •Applicare uniformemente una quantità di grasso (in dotazione) delle dimensioni di un chicco di riso sull’O-ring con la punta di un dito. (Non utilizzare della carta o un panno per applicare il grasso. Le fibre della carta o del panno potrebbero restare attaccate all’O-ring.) •Se vi è troppo grasso sulla superficie dell’O-ring, sporcizi a e polvere vi aderiranno, causando infiltrazioni d’acqua. Tenere quindi l’O-ring tra i polpastrelli del pollice e dell’indice e rimuovere delicatamente il grasso in eccesso. •Applicando uno strato sottile e uniforme di grasso per O-ring, l’O-ring si inserisce in modo flessibile nella scanalatura della custodia marina e ne garantisce l’impermeabilità. •Quando si utilizza del grasso per O-ring diverso da quello in dotazione, è possibile che la superficie dellO-ring si tenda o si strappi, causando uninfiltrazione di acqua; utilizzare sempre il grasso per O-ring specificato. 5Inserire l’O-ring in maniera uniforme nell’apposito alloggiamento. Controllare che:•All’O-ring non sia rimasta attaccata della sporcizia.•L’O-ring non sia fuoriuscito dall’alloggiamento.•L’O-ring non sia torto.•L’O-ring non sia troppo teso. OK Non va bene DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 98 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
(ITA) VQT4V8399 6Controllare un’ultima volta l’O-ring. Ricontrollare che:•All’O-ring non sia rimasta attaccata della sporcizia.•L’O-ring non sia fuoriuscito dall’alloggiamento.•L’O-ring non sia torto.•Non vi siano graffi o ammaccature sull’O-ring.Rimuovere completamente ogni traccia di grasso dalle mani con un panno asciutto, quindi lavare accuratamente in acqua corrente. 7Chiudere la fibbia. • Controllare che non vi siano corpi estranei sulla superficie esterna dell’O- ring e sulla fibbia sulla copertura anteriore, quindi chiudere la custodia. Note•Per mantenere la custodia completamente ermetica, non graffiare la superfi\ cie dell’O-ring che aderisce ai lati della custodia. •Non utilizzare mai un O-ring graffiato o danneggiato dalla sporcizia, ecc. In caso contrario si verificheranno infiltrazioni d’acqua. •Ogni volta che si utilizza la custodia, rimuovere l’O-ring e controllare che non vi siano sporcizia, sabbia, capelli o altri corpi estranei nell’alloggiamento dell’O-ring, quindi applicare un sottile strato di grasso (in dotazione). Se si applica una quantità di grasso eccessiva, la sporcizia e la polvere possono aderire all’O-ring, causando l’infiltrazione di acqua. •Ricordarsi di portare un O-ring di ricambio, nel caso che quello in uso si danneggi o si graffi. DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 99 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
VQT4V83 (ITA)100 Controllo dell’impermeabilità della custodia Dopo aver installato l’O-ring, controllare che non vi siano infiltrazioni d’acqua immergendo la custodia in una vasca per circa 3 minuti prima di inserirvi una fotocamera digitale. •Non utilizzare la custodia in acqua a temperatura superiore a 40 °C. Il calore può danneggiare la custodia o causare infiltrazioni. •Eseguire una prova analoga dopo aver inserito la fotocamera nella custodia. (P103) Note•Se dalla custodia fuoriescono delle bolle quando è immersa in acqua, o se quando la si estrae si trova dell’acqua al suo interno, significa che vi sono delle infiltrazioni. In questi casi, contattare il rivenditore. •Se l’acqua si infiltra nella custodia mentre la si sta utilizzando e la fotocamera digitale viene sommersa dall’acqua, rimuovere immediatamente la batteria. Infatti potrebbe verificarsi la formazione di idrogeno, un gas altamente infiammabile. •Se ci si immerge rapidamente tenendo in mano la custodia o si getta in mare la custodia da una nave, la pressione elevata può causare infiltrazioni d’acqua. Non si tratta di un malfunzionamento della custodia. Quando ci si immerge in acqua, farlo sempre lentamente. •La custodia è progettata per essere utilizzata fino a una profondità di 45 m. Se ci si immerge a una profondità superiore, alcuni componenti della custodia possono essere danneggiati in modo irreparabile. •Quando si chiude la custodia, fare attenzione a non intrappolare corpi estranei tra l’O-ring e l’alloggiamento. Anche un singolo capello o un granello di sabbia possono causare l’infiltrazione di acqua. DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 100 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分