Home
>
Panasonic
>
Camcorder
>
Panasonic Digital Video Camera Recorder AG-DVC15P Operating Instructions
Panasonic Digital Video Camera Recorder AG-DVC15P Operating Instructions
Have a look at the manual Panasonic Digital Video Camera Recorder AG-DVC15P Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
FRANÇAISENGLISH -31- 1 1 3 DISPLAY DISPLAY RESET RESET MENU MENUCAMERA CAMERA COUNTER/ COUNTER/ TC TC REW/ REW/PLAY PLAY SLOW/ SLOW/ F.ADV F.ADVSLOW/ SLOW/ F.ADV F.ADV INDEX INDEX SEARCH SEARCHINDEX INDEX SEARCH SEARCH STOP/ STOP/ SET SET PAUSE/ PAUSE/ SEL SELFF/ FF/ T W QP REC VOLUME VOLUME ´ ” DATE/ DATE/ TIME TIMEPHOTO PHOTO SHOT SHOTREC/ REC/ PAUSE PAUSE A.DUB A.DUB CH1 CH2V ID E O O U T S -V ID E O O U T-AUDIO OUT- 4 2 Lecture sur un téléviseur 1Raccorder les prises de sortie vidéo et audio aux prises d’entrée vidéo et audio du téléviseur. Utiliser le fil audio/vidéo 1pour effectuer le raccordement au téléviseur. Si le téléviseur est équipé d’une prise S-Vidéo, raccorder aussi le fil S-Vidéo 2. ♦Avant d’effectuer le raccordement, mettre le caméscope et le téléviseur hors circuit. ♦Si une cassette enregistrée avec un signal de protection de droits d’auteur est lue, l’écran devient noir. Toutefois, les séquences enregistrées avec ce caméscope ne contiennent pas de signal de protection de droits d’auteur. Affichage des indications sur l’écran du téléviseur Appuyer sur la touche [DISPLAY] 3de la télécommande. Les indications à l’écran apparaissent aussi sur l’écran du téléviseur. Reproduction du son au casqueEn utilisant la prise [PHONES] 4, on peut écouter le son reproduit sur le casque d’écoute. Même si le son est émis sur le casque d’écoute, le son sera aussi audible sur le haut-parleur incorporé du caméscope. Si l’on veut couper le son sur le haut-parleur, baisser le volume (m27). Playing Back on a TV 1Connect the Video and Audio Output Sockets to the Video and Audio Input Sockets on the TV. Use the AV Cable 1to connect to the TV. If your TV is equipped with an S-Video Socket, also connect the S-Video Cable 2. ♦Before connecting, turn off both the Camera Recorder and the TV. ♦ If a cassette recorded with copyright protection signal is played back, the screen becomes black. However, scenes recorded with this Camera Recorder do not contain a copyright protection signal. Making the Indications Appear on the TV Screen Press the [DISPLAY] Button 3 on the Remote Controller. The On-Screen Indications also appear on the TV screen. Playing Back the Sound via Headphones Using the [PHONES] 4allows you to listen to the playback sound via headphones. Even if the sound is played back via headphones, the sound from the Camera Recorder’s built-in speaker can also be heard. If you want to mute the sound from the speaker, lower the volume (m27).
FRANÇAISENGLISH -32- 4 1 EJECT 2 OFF–POWERON 1 3 Après l’utilisation 1Retirer la cassette. (m15) 2Mettre l’interrupteur [POWER] sur [OFF]. 3Rétracter le viseur et fermer le moniteur LCD. 4Retirer la batterie. (m13) Fixation du capuchon d’objectif 1 Après l’utilisation, fixer le capuchon d’objectif fourni à l’objectif pour le protéger. After Use 1Take out the cassette. (m 15) 2Set the [POWER] Switch to [OFF]. 3Retract the Finder and close the LCD Monitor. 4Take out the Battery. (m 13) Attaching the Lens Cap 1 After use, attach the supplied Lens Cap to the Lens to protect it.
FRANÇAISENGLISH -33- 3 POWER OFF–ON SEARCH SEARCHsSr 1,2 Visionnement de séquences enregistrées pendant la pause d’enregistrement (repérage caméscope) Il est possible de visionner des séquences enregistrées lorsque le caméscope est en mode pause d’enregistrement. La fonction repérage caméscope permet de repérer commodément une séquence à partir de laquelle on désire enclencher l’enregistrement d’une nouvelle séquence avec une transition souple entre les séquences. 1Maintenir enfoncée la touche de repérage arrière [C] ou de repérage avant [D] pendant plus d’une seconde. Lorsqu’on appuie sur la touche [C], l’image est lue vers l’arrière. Lorsqu’on appuie sur la touche [D], l’image est lue vers l’avant. Enclenchement de l’enregistrement à partir d’une position voulue 2Relâcher la touche de repérage enfoncée. Le caméscope est en mode pause d’enregistrement. 3Appuyer sur la touche marche/arrêt pour enclencher l’enregistrement. Le caméscope commence à enregistrer une nouvelle séquence avec une transition souple entre les séquences. ¡ En mode repérage caméscope, il se peut que l’image contienne des motifs en mosaïque. Toutefois, ce phénomène particulier à la vidéo numérique est tout à fait normal. ♦ Si le mode de vitesse d’enregistrement (SP/LP) de l’enregistrement précédent et celui du nouvel enregistrement ne sont pas identiques, l’image de lecture pourra être déformée. Viewing Recorded Scenes During Recording Pause (Camera Search) You can view recorded scenes when the Camera Recorder is in the Recording Pause Mode. The Camera Search Function is convenient to search for a scene from which you want to start recording a new scene with smooth scene-to-scene transition. 1Keep the Reverse Search Button [C] or the Forward Search Button [D] pressed for more than 1 second. Pressing the [C] Button plays back the picture in reverse direction. Pressing the [D] Button plays back the picture in forward direction. Starting to Record from the Desired Position 2Release the pressed Search Button.The Camera Recorder is in the Recording Pause Mode. 3Press the Start/Stop Button to start recording. The Camera Recorder starts recording a new scene with smooth scene-to-scene transition. ¡ In the Camera Search Mode, the picture may contain mosaic-like patterns. However, this is a phenomenon particular to digital video and completely normal. ♦ If the Recording Speed Mode (SP/LP) of the previous and the new recording are different, the playback picture may be distorted.
FRANÇAISENGLISH -34- 1 1 SHUTTER/IRIS VOL/JOG MANUALAUTO AE LOCKPUSH MENUWHITE BAL 3,4 2 CAM VCR ÔST1ST2MIX *$ â ÔPHOTO SCENE ONÔOFF 0 dBµ20dBµ10dBLPÔSP
FRANÇAISENGLISH -35- Repérage du début d’enregistrements marqués d’un signal d’index (repérage d’index) Repérage d’indexPour permettre de repérer facilement les séquences désirées, ce caméscope enregistre automatiquement des signaux d’index pendant l’enregistrement, comme indiqué ci-dessous: 1 Signal d’index d’instantané Pour repérer des images fixes enregistrées en mode instantané (m24). Un signal d’index d’instantané est automatiquement enregistré à chaque fois que l’on enregistre une image fixe en mode instantané. 2 Signal d’index de séquence Pour repérer le début de séquences enregistrées. Un signal d’index de séquence est automatiquement enregistré dans les cas suivants: ¡ Lorsqu’on enclenche l’enregistrement après avoir inséré une cassette. ¡ Selon le réglage de [INDEX] sur le menu (m 63 – 65): [2HOUR]: Un signal d’index est enregistré lorsque l’enregistrement est relancé après un délai de plus de deux heures. [DAY]: Un signal d’index est enregistré lorsque l’enregistrement est relancé après que la date a changé après le dernier enregistrement. (Lorsque l’enregistrement d’un signal d’index est en cours, l’indication [INDEX] clignote pendant quelques secondes.) Searching for the Beginning of Recorded Scenes Marked with Index Signal (Index Search) Index SearchTo allow easy searching for desired scenes, this Camera Recorder automatically records index signals during recording as follows: 1 Photoshot Index Signal To search for still pictures recorded in the Photoshot Mode (m24). A photoshot index signal is automatically recorded every time you record a still picture in the Photoshot Mode. 2 Scene Index Signal To search for the beginning of recorded scenes. A scene index signal is automatically recorded in the following cases: ¡ When you start recording after inserting a cassette. ¡ Depending on the setting of [INDEX] on the Menu (m 63 – 65): [2HOUR]: An index signal is recorded when recording is restarted after a lapse of more than 2 hours. [DAY]: An index signal is recorded when recording is restarted after the date has changed since the last recording. (While an index signal is being recorded, the [INDEX] Indication flashes for a few seconds.)
FRANÇAISENGLISH -36- STOP/SET SETINDEX SEARCHINDEX SEARCH 1 23 4 PLAY PAUSE/ PAUSE/ SEL SELSLOW/ SLOW/ F.ADV F.ADVSLOW/ SLOW/ F.ADV F.ADV Repérage d’images fixes(repérage d’index d’instantané) ¡ Appuyer sur la touche [VCR/CAM] du caméscope de manière que le témoin [VCR] s’allume. ¡ Régler l’élément [INDEX] du menu sur [PHOTO]. (m63, 66) (Le réglage initial est [PHOTO].) Repérage d’index d’instantané vers l’avant Appuyer sur la touche d’index [;] 1de la télécommande. Repérage d’index d’instantané vers l’arrière Appuyer sur la touche d’index [:] 2de la télécommande. ¡ A chaque pression sur la touche correspondante, le ruban est avancé rapidement ou rebobiné jusqu’à l’image fixe suivante enregistrée en mode instantané. Après avoir atteint l’image fixe suivante, l’image fixe est lue continuellement, avec le son pendant environ quatre secondes seulement. (Si on laisse le caméscope en mode image fixe pendant plus de six minutes, il passe au mode arrêt pour éviter une usure excessive des têtes vidéo.) ♦ Il est possible que le repérage d’index d’instantané ne fonctionne pas correctement pour des images fixes enregistrées près du début de la ruban. ¡ Si l’on maintient la touche [:] ou [;] enfoncée pendant plus de deux secondes, la fonction repérage d’intro est activée et elle effectue la lecture de toutes les images fixes enregistrées en mode instantané sur la cassette individuellement pendant quelques secondes chacune. (Pour annuler la fonction repérage d’intro, appuyer sur la touche de lecture [¤] 3ou sur la touche d’arrêt [B] 4.)Searching for Photoshot Pictures(Photoshot Index Search) ¡ Press the [VCR/CAM] Button on the Camera Recorder so that the [VCR] Lamp lights. ¡ Set [INDEX] on the Menu to [PHOTO]. (m63, 66) (The initial setting is [PHOTO].) Photoshot Index Search in Forward Direction Press the Index Button [;] 1 on the Remote Controller. Photoshot Index Search in Reverse Direction Press the Index Button [:] 2on the Remote Controller. ¡ At every press of the corresponding button, the tape is fast-forwarded or rewound to the next still picture recorded in the Photoshot Mode. After reaching the next still picture, the still picture is played back continually, however the sound only for approximately 4 seconds. (If you leave the Camera Recorder in the Still Playback Mode for more than 6 minutes, it switches over to the Stop Mode to protect the video heads against excessive wear). ♦ The Photoshot Index Search may not work correctly for still pictures recorded near the beginning of the tape. ¡ If you keep the [:] or [;] Button pressed for more than 2 seconds, the Intro Search Function is activated and it plays back all still pictures recorded in the Photoshot Mode on the cassette one after another for a few seconds each. (To cancel the Intro Search Function, press the Play Button [E] 3or the Stop Button [B] 4.)
FRANÇAISENGLISH -37- 4 3 STOP/ SETINDEX SEARCHINDEX SEARCH 1 24 5 PLAY PAUSE/ PAUSE/ SEL SELSLOW/ SLOW/ F.ADV F.ADVSLOW/ SLOW/ F.ADV F.ADV Repérage du début de séquences enregistrées(repérage d’index de séquence) ¡ Appuyer sur la touche [VCR/CAM] du caméscope de manière que le témoin [VCR] s’alllume. ¡ Régler l’élément [INDEX] du menu sur [SCENE]. (m63, 66) Repérage d’index de séquence vers l’avant Appuyer sur la touche d’index [;] 1de la télécommande. Repérage d’index de séquence vers l’arrière Appuyer sur la touche d’index [:] 2de la télécommande. ¡ Lorsqu’on appuie une fois brièvement sur la touche correspondante, l’indication [S1] apparaît et le repérage de la séquence suivante marquée d’un signal d’index commence. Une fois que le repérage d’index de séquence a commencé, à chaque pression sur la touche, l’indication passe successivement de [S2] à [S9], et le début de la séquence correspondant au numéro choisi est repéré. 3Après que la séquence désirée a été atteinte, la lecture s’enclenche automatiquement. (En une seule fois, le repérage d’index de séquence vers l’avant ou vers l’arrière est possible jusqu’à la neuvième séquence marquée d’un signal d’index à partir de la position de ruban actuelle.) ♦ Si l’écart entre deux signaux d’index de séquence est inférieur à une minute, il est possible que le repérage d’index de séquence ne fonctionne pas correctement. ♦ Il est possible que le repérage d’index de séquence ne fonctionne pas correctement pour les séquences enregistrées près du début du ruban. ¡ Si l’on maintient la touche [:] ou [;] enfoncée pendant plus de deux secondes, la fonction repérage d’intro est activée et elle effectue la lecture du début de toutes les séquences marquées d’un signal d’index sur la cassette individuellement pendant quelques secondes chacune. (Pour annuler la fonction repérage d’intro, appuyer sur la touche de lecture [¤] 4ou sur la touche d’arrêt [B] 5.) Searching for the Beginning of Recorded Scenes (Scene Index Search) ¡ Press the [VCR/CAM] Button on the Camera Recorder so that the [VCR] Lamp lights. ¡ Set [INDEX] on the Menu to [SCENE]. (m 63, 66) Scene Index Search in Forward Direction Press the Index Button [;] 1on the Remote Controller. Scene Index Search in Reverse Direction Press the Index Button [:] 2on the Remote Controller. ¡ When you briefly press the corresponding button once, the [S1] Indication appears and the search for the next scene marked with an index signal starts. After the Scene Index Search has started, every time you press the button, the indication changes successively from [S2] to [S9], and the beginning of the scene corresponding to the selected number is located. 3 After reaching the desired scene, playback starts automatically. (At a time, Scene Index Search in forward or reverse direction is possible up to the ninth scene marked with index signal from the present tape position.) ♦ If the interval between two scene index signals is less than 1 minute, the Scene Index Search may not work correctly. ♦ The Scene Index Search may not work correctly for scenes recorded near the beginning of the tape. ¡ If you keep the [:] or [;] Button pressed for more than 2 seconds, the Intro Search Function is activated and it plays back the beginning of all scenes marked with an index signal on the cassette one after another for a few seconds each. (To cancel the Intro Search Function, press the Play Button [E] 4 or the Stop Button [B] 5.)
FRANÇAISENGLISH -38- FADE1,3,1,3 12 2,2 POWER OFF–ON Ouverture/fermeture en fondu Ouverture en fondu 1L’ouverture en fondu permet de faire apparaître progressivement l’image et le son à partir d’un écran noir au début d’une séquence. 1Le caméscope étant en mode pause d’enregistrement, maintenir la touche de fondu [B] enfoncée. L’image disparaît progressivement. 2Une fois que l’image a complètement disparu, appuyer sur la touche marche/ arrêt pour enclencher l’enregistrement. 3Environ trois secondes après le début de l’enregistrement, relâcher la touche de fondu [B]. L’image réapparaît progressivement. Fermeture en fondu 2 La fermeture en fondu permet de faire disparaître progressivement l’image et le son vers un écran noir à la fin d’une séquence. 11Pendant l’enregistrement, maintenir la touche de fondu [B] enfoncée. L’image disparaît progressivement. 2Une fois que l’image a complètement disparu, appuyer sur la touche marche/ arrêt pour arrêter l’enregistrement. Le caméscope est en mode pause d’enregistrement. 3Relâcher la touche de fondu [B]. Fading In/Out Fading In 1Fading-in lets you make the picture and sound appear gradually from a black screen at the beginning of a scene. 1With the Camera Recorder in the Recording Pause Mode, keep the Fade Button [B] pressed. The picture gradually disappears. 2When the picture has completely disappeared, press the Start/Stop Button to start recording. 3Approximately 3 seconds after the recording has started, release the Fade Button [B]. The picture gradually appears again. Fading Out 2 Fading-out lets you make the picture and sound disappear gradually into a black screen at the end of a scene. 1During recording, keep the Fade Button [B] pressed. The picture gradually disappears. 2After the picture has completely disappeared, press the Start/Stop Button to stop recording. The Camera Recorder is in the Recording Pause Mode. 3Release the Fade Button [B].
FRANÇAISENGLISH -39- SHUTTER/IRIS VOL/JOG MANUALAUTO AE LOCKPUSH MENUWHITE BAL 1 3,4 2,5 1 2 3 5 7 4 â ÔOFFONÔOFF ·30·120ÔOFF WIPEMIX GAINUP MONO ÔOFF57 N ( }/$$ }*#)$# yyMENU ã STROBE END : PUSH MENU KEY %$} 45 Enregistrement en diverses situations (programe AE) Cette fonction permet de sélectionner les réglages d’exposition automatique convenant le mieux pour différentes situations d’enregistrement. 1Mettre l’interrupteur de sélection de mode sur [MANUAL]. L’indication [MNL] apparaît. 2Appuyer sur la touche [MENU].Le menu apparaît. 3Tourner la molette [PUSH] pour sélectionner [PROG.AE]. 4Appuyer sur la molette [PUSH] pour sélectionner le mode voulu ([5], [7], [4], [ ] ou [ ]). Si la vitesse de l’obturateur (m47) ou le diaphragme (m48) ont été réglés, aucun mode de program AE ne peut être sélectionné. 5Appuyer sur la touche [MENU] pour abandonner le menu. L’indication du mode sélectionné apparaît. [5]Mode sport 1 Pour enregistrer des séquences contenant des sujets se déplaçant rapidement, des images de sport par exemple. [7]Mode portrait 2Pour que les sujets se détachent nettement de l’arrière-plan. [4]Mode faible luminosité 3 Pour enregistrer plus clairement des séquences sombres. [] Mode projecteur4 Pour l’enregistrement de subjectséclairés par un projecteur. [] Mode Mer et neige5 Pour l’enregistrement dans des lieux où la neige ou au bord de la mer. Annulation de la fonction de programe AERégler l’élément [PROG.AE] du menu sur [OFF]. Recording In Various Situations (Program AE) This function lets you select Automatic Exposure settings optimized for special recording situations. 1Set the Mode Selector Switch to [MANUAL].The [MNL] Indication appears. 2Press the [MENU] Button.The Menu appears. 3Turn the [PUSH] Dial to select [PROG.AE]. 4Press the [PUSH] Dial to select the desired mode ([5], [7] , [4], []or [] ).If you have adjusted the shutter speed (m47) or the iris (m48), it is not possible to select a Program AE Mode. 5Press the [MENU] Button to exit the Menu. The indication of the selected mode appears. [5 ] Sports Mode 1 To record scenes with fast-moving subjects such as sports scenes. [7 ] Portrait Mode 2 To make subjects stand out sharply from the background. [4 ] Low Light Mode 3 To record dark scenes more brightly. [] Spotlight Mode4 To record subjects under strong spotlights.. [] Surf & Snow Mode5 To record extremely bright scenes such as snow slopes and beaches. Canceling the Program AE FunctionSet [PROG.AE] on the Menu to [OFF].
FRANÇAISENGLISH -40- Sports Mode♦ When playing back scenes recorded in the Sports Mode, you can enjoy slow motion and still playback of very sharp images with fine details. ♦ Avoid recording under fluorescent, mercury-vapour or natrium lamps in this mode, as the color and the brightness of the playback picture might fluctuate. ♦ When recording subjectslightedby strong lights or with much light reflection, the playback picture may contain vertical streaks of light. ♦ When the scene is not sufficiently lighted, the [5] Indication flashes. ♦ When using this mode for recording indoors, the playback picture may flicker. ♦ It is not possible to select the Sports Mode [5] together with the Gain-up Mode [GAINUP] on the [MENU (D.FUNCTION)] Menu. Portrait Mode♦ When using this mode for recording indoors, the playback picture may flicker. ♦ It is not possible to select the Portrait Mode [7] together with the Gain-up Mode [GAINUP] on the [MENU (D.FUNCTION)] Menu. Low Light Mode♦ It may not be possible to sufficiently brighten up extremely dark scenes. Spot Light Mode♦ If the recorded subject is extremely bright the picture may appear whitish. Surf&Snow Mode ♦ If the recorded subject is extremely bright, the picture may appear whitish. ♦ If you have adjusted the shutter speed (m47) or the iris (m45), it is not possible to select a Program AE Mode ([5], [7] [4] [ ] or [ ]) Mode sport♦ Lorsqu’on effectue la lecture de séquences enregistrées en mode sport, les images tournées au ralenti et les images fixes pourront être reproduites très nettement dans tous leurs détails. ♦ Dans ce mode, éviter d’enregistrer sous l’éclairage de lampes fluorescentes, à vapeur de mercure ou au sodium, car les couleurs et la luminosité des images lues pourraient être irrégulières. ♦ Lorsqu’on enregistre des sujets intensément éclairés ou avec beaucoup de réflexions lumineuses, il est possible que les images lues contiennent des stries lumineuses verticales. ♦ Lorsque l’éclairage est insuffisant, l’indication [5] clignote. ♦ Lorsqu’on utilise ce mode pour enregistrer en intérieur, il est possible que l’image lue tremble. ♦ Le mode sport [5] ne peut pas être sélectionné avec le mode d’augmentation de gain [GAINUP] sur le menu [MENU (D.FUNCTION)]. Mode portrait♦ Lorsqu’on utilise ce mode pour enregistrer en intérieur, il est possible que l’image lue tremble. ♦ Le mode portrait [7] ne peut pas être sélectionné avec le mode d’augmentation de gain [GAINUP] sur le menu [MENU (D.FUNCTION)]. Mode faible luminosité♦ Il peut être impossible d’éclaircir suffisamment des séquences excessivement sombres. Mode projecteur♦ Si le sujet est intensément éclairé, il se peut que les images obtenues soient très pâles. Mode mer et neige♦ Si le sujet est intensément éclairé, il se peut que les images obtenues soient très pâles. ♦ Si la vitesse de l’obturateur (m47) ou le diaphragme (m45) ont été réglés, les modes de programe AE ([5], [7], [4], [ ] ou [ ]) ne peuvent pas être sélectionnés.