Home
>
Stiga
>
Lawn Mower
>
Lawn Mower 8211 0224 10 Stiga Multiclip 48 51S Pro48 Pro51s Operators Manual
Lawn Mower 8211 0224 10 Stiga Multiclip 48 51S Pro48 Pro51s Operators Manual
Have a look at the manual Lawn Mower 8211 0224 10 Stiga Multiclip 48 51S Pro48 Pro51s Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
41 ENGLISHGB 3. In this position, the spring H should be extend- ed 6 mm from it’s unloaded position to provide sufficient locking force in the transmission. 4. If the spring is not extended sufficiently, adjust the wire nipple I at the handlebar. 5. First loosen the locking nut S and then adjust the nipple I. 6. Set the clutch control to the position and check that the transmission is disengaged by rolling the mower forwards and backwards. ADJUSTING DRIVE BELT (Multiclip 51S, PRO 51S) Check the belt tension regularly. The drive belt is correctly adjusted when the shoulder bolt K is cen- tred in the front hole on the engine bracket (fig. 25). Incorrect belt tension can bring about abnormal vi- brations in the handle (the belt is tensioned too tightly) or the belt can start to slide (the belt is not tensioned enough). Adjust the drive belt like this: Stop the engine and remove the spark plug cable from the spark plug. Dismantle the transmission casing. Undo the screw L. Pull the transmission forwards so that the belt is tensioned and tighten the screw L. The drive belt must be adjusted so that the shoulder bolt K is centred in the front hole on the engine bracket. SHOCK-ABSORBER (PRO 48, PRO 51S) The forward shock-absorber P (fig. 26) takes up a greater load. Check the shock-absorber twice per season. If the shock-absorber shows signs of dam- age or wear it should be replaced. CHANGING BLADES Wear protective gloves when changing blades to avoid cutting yourself. Blunt and damaged blades tear up the grass and make the lawn unsightly after mowing. New well- sharpened blades cut off the grass. This gives a green and fresh appearance after mowing. Always check the blade after an impact. First dis- connect the spark plug cable. If the blade system has been damaged, defective parts should be re- placed. Always use genuine spare parts.To replace the blade, undo the screw (fig. 27). Fit the new blade so that the stamped STIGA logo is facing the blade holder (not facing the grass). Re- install as illustrated. Tighten the screw properly. Tightening torque 40 Nm. When replacing the blade, the blade screw should also be replaced. The guarantee does not cover damage to the blade, blade holder or engine caused by running into ob- stacles. When replacing the blade, blade holder and blade screw, always use genuine spare parts. Non-genu- ine spare parts can entail a risk of injury or dam- age, even if they fit the machine. SHARPENING THE BLADES Sharpening of the blades must be performed by wet grinding, using a whetstone or a grindstone. For safety reasons, the blades should not be sharp- ened on an emery wheel. Too high temperature could cause the blade to become brittle. Once the blade has been sharpened, it must then be balanced to avoid vibra- tion damage. STORAGE WINTER STORAGE Empty the fuel tank. Start the engine and let it run until it stops. The same petrol must not remain in the tank for more than one month. Tip up the mower and unscrew the spark plug. Pour a tablespoon of engine oil into the spark plug hole. Pull out the starter handle slowly so that the oil is distributed in the cylinder. Screw in the spark plug. Thoroughly clean the mower and store it indoors in a dry place. SERVICING Genuine spare parts are supplied by service work- shops and by many dealers. www.stiga.com
42 FRANÇAISFR SYMBOLES Vous trouverez les symboles suivants sur la ma- chine pour vous rappeler les précautions à prendre lors de son utilisation. Signification des symboles : Attention ! Avant dutiliser la machine, lire attentivement le mode demploi et le man- uel de sécurité. Attention ! Travailler à une distance suff- isante de toute présence. Danger de projec- tion dobjets. Attention ! Ne pas mettre les mains et les pieds sous le plateau de coupe pendant que la machine fonctionne. Attention ! Avant de commencer tout tra- vail de réparation, retirer le fil de la bougie. IMPORTANT Certains textes ne concernent que lun ou lautre du ou des modèles. Ceux-ci sont indiqués par le nom du modèle au début du texte. Certains modèles ne comportent pas daccéléra- teur. Le régime du moteur est réglé de telle sorte que le moteur travaille à la puissance optimale tout en réduisant les gaz déchappement. INSTALLATION GUIDON/AMORTISSEUR (PRO 51 S) Enfoncer les bouchons dans les orifices du guidon. Placer le guidon sur le carter de telle manière que les trous du guidon soient alignés sur ceux du cart- er. Introduire les boulons par le bas et les fixer au moyen des écrous U. Enfoncer les bouchons sur les écrous V (fig. 28). PARTIE INFÉRIEURE DU GUIDON (PRO 48/PRO 51S) Rabattre la partie inférieure du guidon et la visser à l’aide des vis A (fig. 1). PARTIE SUPÉRIEURE DU GUIDON Monter la partie supérieure du guidon (fig. 2). La hauteur de guidon au-dessus du sol est réglable dans certaines limites grâce aux trous oblongs situés à l’arrière de la partie inférieure (fig. 3). On peut au besoin tourner la partie supérieure du guidon sur le côté afin de pouvoir tondre plus fac- ilement à proximité des murs (fig. 4). GUIDE-CÂBLES Fixer les câbles dans les guides prévus à cet effet (fig. 5) : D : Câble Marche/Arrêt + Honda : Câble d’ac- célérateur E : Multiclip 51S/PRO 51S : Câble dembrayage UTILISATION DE LA MACHINE AVANT LE DÉMARRAGE REMPLIR DHUILE LE CARTER DE VILE- BREQUIN La tondeuse est livrée sans huile dans le carter de vilebrequin. Remplir dhuile le carter de vilebrequin avant de démarrer pour la première fois. Retirer la jauge dhuile (fig. 6-9). Remplir le carter de vilebrequin du moteur avec 0,55 litre dhuile de bonne qualité (classe de service SE, SF ou SG). Utiliser de lhuile SAE 30 ou SAE 10 W-30. Remplir jusquau repère « FULL/MAX » sur la jauge. Ne pas dépasser cette marque. CONTRÔLE DU NIVEAU DHUILE Vérifier avant chaque emploi que le niveau dhuile se trouve entre « FULL/MAX » (plein) et « ADD/ MIN » (ajouter) sur la jauge dhuile. La tondeuse doit reposer sur un sol plan. Retirer la jauge et l’essuyer avec un chiffon (fig. 6-9). Réintroduire la jauge dans le carter et la visser à fond. La dévisser et la sortir du carter. Con- trôler le niveau d’huile. Si le niveau est trop bas, faire lappoint jusquau repère « FULL/MAX » (plein).
43 FRANÇAISFR REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DESSENCE Faire le plein d’essence avant de démar- rer le moteur. Ne jamais enlever le bou- chon du réservoir ou procéder au remplissage quand le moteur tourne ou est encore chaud. Ne pas remplir le réservoir à ras bord. L’essence doit disposer d’un peu d’es- pace pour pouvoir se dilater si néces- saire. Utiliser de préférence un carburant écologique, telle que l’essence alkylatée. Par leur composition, ces carburants ont un impact réduit sur la nature et la santé. Ils ne contiennent pas de plomb, d’agents oxygénants (alcools et éthers), d’alcènes ou de benzènes. REMARQUE ! Lors du passage à un carburant écologique sur une machine qui fonctionnait précédemment avec de l’essence normale sans plomb (95), suivre attentivement les recommanda- tions du fabricant de carburant. De l’essence normale sans plomb (indice d’octane 95) peut également être utilisée. Ne jamais utiliser de mélange carburant-huile 2 temps. REMARQUE ! lessence est une denrée périssable, ne pas en stocker plus que nécessaire pour 30 jours. DÉMARRAGE DU MOTEUR (Briggs & Stratton) 1. Mettre la tondeuse sur une surface plane et fer- me. Ne pas la mettre en route dans de lherbe haute. 2. Sassurer que le câble dallumage est relié à la bougie dallumage. 3. Pour démarrer le moteur à froid : actionner la pompe d’amorçage (Primer) 6 fois de suite (fig. 10, 11). Pour démarrer le moteur chaud, il nest pas nécessaire dactionner la pompe (Primer). Si le moteur sest arrêté faute de carburant, remettre du carburant dans le réservoir et actionner la pompe à nouveau 3 fois. 3.PRO 51S :Amener la commande dembrayage M sur (fig. 16).4. Appuyer létrier G de Marche/Arrêt vers le gui- don. REMARQUE ! Létrier G de Marche/Arrêt doit être maintenu enfoncé, sinon le moteur sar- rête (fig. 15). (fig. 13-16). 5 Saisir la poignée de démarrage et mettre le mo- teur en marche en tirant vigoureusement sur la corde du lanceur. Pour faciliter le démarrage, appuyer sur le gui- don de façon à soulever légèrement les roues avant du sol. Tenir les mains et les pieds à lécart des parties en mouvement. Ne jamais mettre la main ou le pied dans la tondeuse ou dans léjecteur dherbe lorsque le mo- teur tourne. DÉMARRAGE DU MOTEUR (Honda) 1. Mettre la tondeuse sur une surface plane et fer- me. Ne pas la mettre en route dans de lherbe haute. 2. Sassurer que le câble dallumage est relié à la bougie dallumage. 3. Ouvrir le robinet de carburant (fig. 12). 4. Mettre la commande daccélérateur N sur la po- sition starter . REMARQUE ! Il n’est pas nécessaire d’utiliser la position starter lorsque le moteur est chaud (fig. 15). 5. Appuyer létrier G de Marche/Arrêt vers le gui- don. REMARQUE ! Létrier G de Marche/Arrêt doit être maintenu enfoncé, sinon le moteur sar- rête (fig. 15). 6. Saisir la poignée de démarrage et mettre le mo- teur en marche en tirant vigoureusement sur la corde du lanceur. 7. Lorsque le moteur tourne, ramener l’accéléra- teur vers l’arrière jusqu’à atteindre le régime maximum. REMARQUE ! Le moteur doit tou- jours tourner au régime maximal pour éviter que la machine ne vibre anormalement. Tenir les mains et les pieds à lécart des parties en mouvement. Ne jamais mettre la main ou le pied dans la tondeuse ou dans léjecteur dherbe lorsque le mo- teur tourne.
44 FRANÇAISFR TRANSMISSION (Multiclip 51S) Enclencher lentraînement en poussant létrier dembrayage I contre le guidon. Libérer lentraîne- ment en relâchant létrier I (fig. 14). En appuyant sur le guidon de manière à soulever légèrement les roues motrices du sol, il est possible de faire demi-tour, de reculer, de manœuvrer au- tour des arbres, etc., sans avoir à débrayer. TRANSMISSION (PRO 51S) Accoupler le dispositif dentraînement en amenant la commande dembrayage M sur la position (fig. 16). Veiller à ce que la commande dembray- age réponde totalement. En appuyant sur le guidon de manière à soulever légèrement les roues motrices du sol, il est possible de faire demi-tour, de reculer, de manœuvrer au- tour des arbres, etc., sans avoir à débrayer. ARRÊT DU MOTEUR Le moteur peut être très chaud immédi- atement après l’arrêt. Ne pas toucher le pot d’échappement, le cylindre ni les ai- lettes de refroidissement. Risque de brûlure. 1.PRO 51S : débrayer le dispositif dentraîne- ment. Amener la commande dembrayage M sur (fig. 16). Honda :Fermer le robinet de carburant. 2. Pour arrêter le moteur, relâcher l’étrier G de Marche/Arrêt (fig. 13-16). Tant que l’étrier reste engagé (par exemple s’il reste fixé contre le guidon), il est impossible de couper le mo- teur. 3. Si la machine est abandonnée sans surveillance, retirer le câble de la bougie dallumage. Si létrier de Marche/Arrêt ne fonc- tionne plus, arrêter le moteur en débranchant le câble dallumage de la bougie. Amener immédiatement la ton- deuse à un centre de service agréé pour réparation. CONSEILS DE TONTE Avant de tondre le gazon, le débarrasser des pierres, jouets ou autres objets durs.Une machine munie du système MULTICLIP coupe lherbe, la hache finement puis la rejette dans le gazon. Lherbe coupée nest donc pas col- lectée. Pour un fonctionnement optimal du système MULTICLIP, respecter les règles suivantes : 1. Opérer à régime moteur élevé (pleins gaz). 2. Ne pas couper lherbe trop courte. Nenlever au maximum que le tiers de sa longueur. 3. Veiller à ce que le soubassement de la tondeuse reste propre. 4. Utiliser des lames bien affûtées. 5. Éviter de couper lherbe humide. En effet, elle adhère au soubassement, ce qui réduit l’efficac- ité de la tonte. HAUTEUR DE COUPE Couper le moteur avant de régler la hauteur de coupe. Ne pas régler la hauteur de coupe trop bas pour éviter que les lames ne heu- rtent les inégalités du terrain. La tondeuse est munie dun réglage monolevier de hauteur de coupe. Tirer ce levier vers lextérieur puis le positionner sur la hauteur de coupe la mieux appropriée pour le gazon à tondre (fig. 17). ENTRETIEN Avant toute intervention sur le moteur ou la tondeuse, couper le moteur et débrancher le câble dallumage de la bougie. Si la tondeuse doit être soulevée, par ex- emple lors dun transport, couper le mo- teur et débrancher le câble de la bougie . Si lon veut incliner la tondeuse, linclin- er de sorte que la bougie dallumage soit orientée vers le haut. Nincliner la ton- deuse que si le réservoir à essence est vide. CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT Nettoyer le circuit de refroidissement du moteur avant chaque utilisation. Débarrasser les brides de refroidissement du cylindre et l’admission d’air de l’herbe et autres saletés qui y adhèrent.
45 FRANÇAISFR NETTOYAGE La tondeuse doit être nettoyée après chaque utili- sation. Insister particulièrement sur le soubasse- ment. Rincer au tuyau d’arrosage. Cette simple opération assurera à la machine une grande longévité et un bon fonctionnement. REMARQUE ! Ne pas utiliser de jet deau sous pression. Si de lherbe séchée adhère à lappareil, lenlever en grattant. Nettoyer régulièrement le pot d’échappement, notamment lherbe sèche, la saleté et les déchets inflamma- bles accumulés autour du pot d’échappement. Multiclip 51S/PRO 51S : REMARQUE ! Pen- dant la saison de tonte, nettoyer une ou deux fois le soubassement du carter de transmission (fig. 18). Enlever le capot de transmission et nettoyer avec une brosse ou de lair comprimé. VIDANGE DHUILE Changer lhuile quand le moteur est chaud et que le réservoir à essence est vide. Si c’est le cas, vidanger avec pru- dence pour éviter les brûlures. Remplacer lhuile une première fois après 5 heures dutilisation, puis après 50 heures dutilisation ou une fois par saison. Retirer la jauge, incliner la ton- deuse et laisser l’huile s’écouler dans un récipient. Veiller à ne pas renverser d’huile dans la pelouse. Remplir d’huile neuve : Utiliser de lhuile SAE 30 ou SAE 10 W-30. Le carter de vilebrequin contient environ 0,55 litres. Remplir jusquau repère « FULL/MAX » sur la jauge. Ne pas dépasser cette marque. FILTRE À AIR Un filtre à air sale et colmaté réduit la puissance du moteur et en accroît lusure. Briggs & Stratton LS 45 (fig. 19) : Démonter le filtre à air avec précaution pour quaucune saleté ne tombe dans le carburateur. Retirer le filtre en mousse et le laver au détergent liquide et à l’eau. sécher le filtre. Verser un peu dhuile dessus et le presser afin que celle-ci y pénètre bien. Remettre le filtre à air en place.Nettoyer le filtre tous les 3 mois ou toutes les 25 heures de service, selon le cas se présentant en pre- mier. Si le terrain est très poussiéreux, nettoyer le filtre plus souvent. Briggs & Stratton XTE, LS 60, Intek (fig. 20) : Desserrer la vis et rabattre le couvercle du filtre à air. Retirer prudemment la cartouche de filtre. La frapper légèrement contre une surface plane pour la nettoyer. Remplacer la cartouche si elle est tou- jours sale. Nettoyer le filtre tous les 3 mois ou toutes les 25 heures de service, selon le cas se présentant en pre- mier. Si le terrain est très poussiéreux, nettoyer le filtre plus souvent. Honda (fig. 21) : Retirer le couvercle et enlever le filtre. Contrôler soigneusement que le filtre n’est pas endommagé et qu’il ne comporte aucun trou. Rem- placer le filtre s’il est défectueux ou endommagé. Pour retirer la poussière, taper le filtre plusieurs fois contre une suface dure ou le nettoyer à l’ar- rière avec de l’air comprimé. Ne pas essayer de brosser le filtre pour le nettoyer : ceci risquerait de faire pénétrer la poussière dans le filtre. Remplacer le filtre s’il est très sale. Nettoyer le filtre à air après 25 heures d’utilisation ou une fois par saison. Si le terrain est très poussiéreux, nettoyer le filtre plus souvent. BOUGIE D’ALLUMAGE Ne jamais retirer la bougie d’allumage ni son câble d’alimentation pour vérifier si une étincelle se produit. Utiliser un in- strument de test agréé. Nettoyer régulièrement la bougie (toutes les 100 heures de service). Pour cela, utiliser une brosse métallique. Remplacer la bougie si ses électrodes sont trop brûlées ou si elle est endommagée. Les recomman- dations de constructeurs de moteurs sont les suiva- ntes (fig. 22) : Briggs & Stratton : Champion J19LM (RJ19LM), écartement 0,76 mm. Honda GCV : BPR6ES (NGK).Ecartement des électrodes 0,7 à 0,8 mm.
46 FRANÇAISFR AJUSTAGE DU CÂBLE DEMBRAYAGE (Multiclip 51S) Si lentraînement ne s’enclenche lorsque l’on pousse létrier dembrayage contre le guidon, ou si la tondeuse est lente ou résistante, il se peut que l’embrayage de la transmission patine. Pour remédier à ce problème, régler le câble d’embray- age de la manière suivante : 1. Lorsque létrier dembrayage est relâché, la ma- chine ne présente pas de résistance lorsqu’on la pousse. Si ce nest pas le cas, visser le nipple T jusquà pouvoir déplacer la machine en la pous- sant (fig. 23). 2. Lorsque létrier dembray- age est enfoncé denviron 2 cm (position 1), une légère ré- sistance doit être perçue lor- sque l’on pousse la tondeuse. Lorsque létrier dembrayage est complètement enfoncé (position 2), il doit être im- possible de déplacer la ma- chine. Desserrer le nipple T jusquà ce que cette position soit atteinte. AJUSTAGE DU CÂBLE DEMBRAY- AGE (PRO 51S) Contrôle du fonctionnement de lembrayage (fig. 24) : 1. Débrayer et pousser la tondeuse d’avant en ar- rière. 2. Mettre lembrayage en position et faire avancer la tondeuse jusquà ce que les roues avant offrent une résistance. 3. Dans cette position, le ressort H doit être al- longé de 6 mm par rapport à sa longueur initiale afin de bien tenir la transmission embrayée. 4. Si le ressort nest pas assez tendu, le régler à laide du nipple I situé près du guidon. 5. Desserrer dabord lécrou S puis ajuster le nipple I. 6. Mettre lembrayage en position et vérifier que la transmission est désengagée en faisant rouler la tondeuse davant en arrière. RÉGLAGE DE LA COURROIE DENTRAÎNEMENT (Multiclip 51S, PRO 51S) Vérifier la tension de courroie à intervalles réguliers. La tension est correcte quand le boulon de butée K se trouve au centre du trou avant sur le support du moteur (fig. 25). Une courroie mal tendue risque de patiner (trop peu tendue) ou de provoquer des vibrations anor- males dans le guidon (courroie trop tendue). Régler la tension de la manière suivante : arrêter le moteur et débrancher la bougie. Déposer le capot de transmission. Desserrer la vis L. Tirer la trans- mission vers l’avant jusqu’à ce que la courroie soit tendue, puis serrer la vis L. Régler la tension de sorte que le boulon de butée K se trouve au centre du trou avant sur le support du moteur. AMORTISSEUR (PRO 48, PRO 51S) C’est lamortisseur P (fig. 26) situé à l’avant qui subit la charge la plus importante. Vérifier son état deux fois par saison. Sil présente un signe de détérioration ou dusure, le remplacer. REMPLACEMENT DES LAMES Porter des gants de protection pour changer les lames. Les lames émoussées ou endommagées arrachent l’herbe au lieu de la couper, ce qui abime forte- ment la pelouse, tandis que des lames neuves ou affûtées la coupent, et la pelouse reste bien verte et fraîche. Il est impératif de contrôler l’état des lames après tout impact. Déconnecter préalablement le câble de la bougie. Si les lames sont endommagées, rem- placer les éléments défectueux. Utiliser exclusive- ment des pièces d’origine. Pour remplacer la lame, desserrer la vis (fig. 27). Monter la nouvelle lame, le logotype STIGA poinçonné étant dirigé vers le haut, vers le support de lame, et non vers le sol. Procéder au montage suivant l’illustration. Serrer fermement la vis. Couple de serrage : 40 Nm. Lors du remplacement des lames, il est également nécessaire de changer le boulon central de lame. La garantie ne couvre pas les dégâts causés à la lame, à son support ou au moteur à la suite de pas- sages sur des objets durs.
47 FRANÇAISFR En cas de remplacement de la lame, de la fixation et du boulon de lame, toujours utiliser des pièces de rechange dorigine. L’utilisation de pièces de re- change d’autres marques, même si elles s’adaptent à la machine, peut se révéler dangereuse. AFFÛTAGE DES LAMES L’affûtage s’effectue à leau, avec une pierre à aiguiser ou une meule. Pour des raisons de sécurité la lame ne doit pas être affûtée sur une meule démeri. Une température trop élevée risque de fragiliser les lames. Après laffûtage, la lame doit être équili- brée afin déviter tout dégât résultant des vibrations. REMISAGE REMISAGE HIVERNAL Vider le réservoir à essence. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner jusquà ce quil sarrête de lui-même. Ne pas conserver la même essence pendant plus dun mois dans le réservoir. Soulever la tondeuse et dévisser la bougie. Verser une cuiller à soupe dhuile moteur dans le puits de bougie. Tirer le levier de starter lentement, de façon que lhuile se répartisse dans le puits. Revis- ser la bougie. Nettoyer la tondeuse et la remiser dans un endroit sec. ENTRETIEN Les pièces d’origine sont fournies par des services spécialisés et par de nombreux revendeurs. www.stiga.com
48 NEDERLANDSNL SYMBOLEN Op de machine ziet u de volgende symbolen om u eraan te herinneren dat voorzichtigheid en oplet- tendheid bij gebruik geboden is. Betekenis van de symbolen: Waarschuwing! Lees vóór gebruik van de machine de gebruikershandleiding en de veiligheidsvoorschriften. Waarschuwing! Houd omstanders op af- stand. Kijk uit voor uit de machine weg- geslingerde voorwerpen. Waarschuwing! Zorg dat uw handen en voeten niet onder het maaidek kunnen ko- men als de machine loopt. Waarschuwing! Vóór het verrichten van reparaties eerst de bougiekabel losmaken van de bougie. BELANGRIJK Bepaalde gedeelten gelden uitsluitend voor som- mige modellen. In dit geval wordt de naam van het model aan het begin van de tekst aangegeven. Sommige modellen hebben geen gashendel. Het toerental van de motor is zodanig ingesteld dat de motor optimaal draait en de uitstoot van uitlaatgas- sen minimaal is. MONTAGE DUWBOOM/BUMPER (PRO 51 S) Druk de afsluitdoppen in de openingen op de duw- boom. Plaats de duwboom zodanig op de kap dat de gaten in de duwboom op één lijn liggen met de gaten in de kap. Duw de slotschroeven van onder- en door de gaten en zet ze vast met de moeren U. Druk de afdekdopjes V op de schroeven (afb. 28). ONDERSTE DEEL DUWBOOM (PRO 48/PRO 51S) Klap het onderste deel van de duwboom terug en schroef het vast met de bouten A (afb. 1). BOVENSTE DEEL DUWBOOM Monteer het bovenste deel van de duwboom (afb. 2). De hoogte van de duwboom boven de grond kan binnen bepaalde grenzen afgesteld worden, omdat het onderste deel is voorzien van gaten (afb. 3). Het bovendeel kan naar één kant gedraaid worden. Daardoor wordt het maaien langs een muur een- voudiger (afb. 4). KABELGELEIDERS Zet de kabels vast in de kabelgeleiders (afb. 5): D: Start/stop-kabel + Honda: Gaskabel E: Multiclip 51S/PRO 51S: Koppelingskabel GEBRUIK VAN DE GRASMAAIER VOOR HET STARTEN VUL HET CARTER MET OLIE De grasmaaier wordt geleverd zonder olie in het motorcarter. Voordat de mo- tor de eerste keer wordt gestart moet het carter met olie worden bijgevuld. Verwijder de oliepeilstok (afb. 6-9). Vul het carter van de motor met 0,55 liter olie van goede kwaliteit (serviceklasse SE, SF of SG). Gebruik SAE 30 of SAE 10W-30 olie. Vul olie bij tot de de markering “FULL/MAX“ op de oliepeilstok. Overvul niet. CONTROLEER HET OLIEPEIL Controleer voor gebruik op de oliepeilstok of het oliepeil tussen “FULL/MAX“ en “ADD/MIN“ staat. De maaier moet horizontaal staan. Verwijder de oliepeilstok en veeg hem schoon (afb. 6-9). Breng de stok weer aan en draai hem vast. Tr ek d e s to k e r we er u it. Lees het oliepeil af. Als het peil te laag is, vul dan olie bij tot de markering “FULL/MAX“. VUL DE BENZINETANK Vul benzine bij voordat u de motor start. Verwijder nooit de vuldop en vul de machine nooit met benzine wanneer de motor loopt of nog warm is. Vul de benzinetank nooit helemaal tot de rand. Laat wat ruimte over zodat de benzine nog wat kan uitzetten.
49 NEDERLANDSNL Gebruik bij voorkeur milieuvriendelijke benzine, d.w.z. gealkyleerde benzine. Dit type benzine heeft een samenstelling die minder schadelijk is voor mens en milieu. Deze benzine bevat geen toevoegingen als lood, oxygenatoren (alcohol en ethers), alkenen en benzeen. N.B.! Als u overstapt op milieuvrien- delijke brandstof met een motor die al- tijd op gewone loodvrije benzine heeft gelopen (octaangehalte 95), moeten de aanwijzingen van de brandstoffabri- kant zorgvuldig worden opgevolgd. Er kan ook gewone loodvrije benzine met oc- taangehalte 95 worden gebruikt. Gebruik nooit tweetakt motorolie. LET OP! Denk erom dat benzine beperkt houdbaar is. Koop niet meer benzine dan u binnen 30 dagen gebruikt. STARTEN VAN DE MOTOR (Briggs & Stratton) 1. Zet de grasmaaier op een vlakke en vaste onder- grond. Start niet in lang gras. 2. Zorg ervoor dat de bougiekabel is aangesloten op de bougie. 3. Koude motor starten: druk de pompballon 6 keer goed in (afb. 10, 11). Als u een warme motor start, hoeft u de pomp- ballon niet in te drukken. Als de motor gestopt is door gebrek aan brandstof, vul dan nieuwe brandstof bij en druk de pompballon 3 keer in. 3.PRO 51S: Zet de koppelingshendel M in stand (afb. 16). 4. Knijp de start/stop-beugelG tegen de duw- boom. LET OP! De start/stop-beugelG inge- drukt houden, zodat de motor niet afslaat (afb. 13-16). 5 Pak de starthendel vast en start de motor door een snelle ruk aan het startsnoer. Om gemakkelijker te kunnen starten, drukt u de duwboom zo naar beneden dat de wielen iets van de grond los komen. Houd handen en voeten uit de buurt van het/de roterende mes(sen). Steek uw handen of voeten nooit onder de meskap of in de uitwerpopening wanneer de mo- tor draait. STARTEN VAN DE MOTOR (Honda) 1. Zet de grasmaaier op een vlakke en vaste onder- grond. Start niet in lang gras. 2. Zorg ervoor dat de bougiekabel is aangesloten op de bougie. 3. Open de benzinekraan (afb. 12). 4. Zet de gashendel N in de chokestand . LET OP! De choke hoeft niet gebruikt te worden als de motor warm is (afb. 15). 5. Knijp de start/stop-beugelG tegen de duw- boom. LET OP! De start/stop-beugelG inge- drukt houden, zodat de motor niet afslaat (afb. 15). 6. Pak de starthendel vast en start de motor door een snelle ruk aan het startsnoer. 7. Als de motor loopt, de gashendel naar achteren bewegen tot volle kracht. LET OP! De motor altijd op volle kracht gebruiken om abnormale trillingen van de machine te voorkomen. Houd handen en voeten uit de buurt van het/de roterende mes(sen). Steek uw handen of voeten nooit onder de meskap of in de uitwerpopening wanneer de mo- tor draait. TRANSMISSIE (Multiclip 51S) Schakel de overbrenging in door de koppelings- beugel I tegen de duwboom te drukken. Ontkoppel de overbrenging door de koppelingsbeugel I los te laten (afb. 14). Druk de duwboom iets naar beneden zodat de aan- drijfwielen iets van de grond komen als u wilt draaien, achteruit lopen, rond bomen wilt maaien etc. zonder de grasmaaier uit te schakelen. TRANSMISSIE (PRO 51S) Verbind de overbrenging door de koppelingshen- del M naar te bewegen (afb. 16). Zorg ervoor dat de koppelingshendel altijd volledig in een van beide standen staat. Druk de duwboom iets naar beneden zodat de aan- drijfwielen iets van de grond komen als u wilt draaien, achteruit lopen, rond bomen wilt maaien etc. zonder de grasmaaier uit te schakelen.
50 NEDERLANDSNL MOTOR STOPPEN Direct na gebruik kan de motor bij- zonder heet zijn. Raak de demper, de cilinder of de koelribben niet aan. Dit kan ernstige brandwonden veroorzak- en. 1.PRO 51S: Schakel de aandrijving uit. Zet de koppelingshendel M in stand (afb. 16). Honda: Sluit de brandstofkraan. 2. Laat de start/stop-beugel G los om de motor te laten stoppen (afb. 13-16). Deze beugel niet los- maken (bijv. door deze in de ingedrukte positie tegen de duwboom vast de zetten), omdat u de motor zo niet kunt uitzetten. 3. Als u de machine zonder toezicht achterlaat, moet u de bougiekabel losmaken van de bougie. Wanneer de start/stopbeugel niet meer werkt, stop dan de motor door de bougiekabel los te maken van de bougie. Breng de grasmaaier onmiddellijk naar een erkende werkplaats voor reparatie. TIPS BIJ HET MAAIEN Denk eraan, alvorens het gras gemaaid wordt, stenen, speelgoed en andere harde voorwerpen te verwijderen. Een machine met MULTICLIP-systeem maait het gras, hakt het fijn en blaast het daarna in de gras- mat. Het afgeknipte gras hoeft niet opgenomen te worden. Het beste MULTILIP-effect verkrijgt u als de vol- gende regels in acht genomen worden: 1. Gebruik hoog motortoerental (volgas). 2. Maai het gras niet te kort. Maai hoogstens 1/3 van de lengte af. 3. De onderzijde van de kap altijd schoon houden. 4. Altijd een scherp mes gebruiken. 5. Maai niet als het gras nat is. Het gras blijft dan onder aan de kap plakken, waardoor het maaire- sultaat minder mooi is. MAAIHOOGTE Schakel de motor uit voordat u de maaihoogte instelt. Stel de maaihoogte niet zo laag in dat het mes (de messen) in contact komt(en) met oneffenheden op de grond. De grasmaaier heeft een hendel voor het instellen van de maaihoogte. Trek de hendel naar buiten en stel daarna de maaihoogte in die geschikt is voor de grasmat (afb. 17). ONDERHOUD De motor moet altijd eerst uitge- schakeld worden en de bougiekabel moet altijd eerst gedemonteerd worden voordat u onderhoud aan de motor of de maaimachine uitvoert. Schakel de motor uit en demonteer de bougiekabel voordat u de grasmaaier optilt, bijv. om hem te transporteren. Als de grasmaaier gekanteld moet worden, moet u dat zo doen dat de bougie naar boven gericht is. De gras- maaier alleen kantelen als de benzinet- ank leeg is. KOELSYSTEEM Het koelsysteem van de motor dient alvorens de maaier wordt gebruikt telkens te worden schoongemaakt. Verwijder gras, vuil e.d. van de koelribben en de luchtinlaat van de cilinder. SCHOONMAKEN Na ieder gebruik de grasmaaier schoonmaken. Vooral de onderkant van de kap is belangrijk. Met de tuinslang schoonspoelen. Dit verlengt de lev- ensduur van de maaimachine. LET OP! U mag geen hogedrukreiniger gebruiken. Als het gras ingedroogd is, kunt u de maaikap schoonschrapen. Maak de geluiddemper en de directe omgeving regelmatig schoon en ver- wijder gras, vuil en brandbaar materi- aal.