Home > Honda > Brush Cutter > Honda Brush Cutter 171501081 Owners Manual

Honda Brush Cutter 171501081 Owners Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Honda Brush Cutter 171501081 Owners Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 328 Honda manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							52
    MANUTENZIONE
    MANUTENZIONE PROGRAMMATA
    * Periodicità:Effettuare la manutenzione agli intervalli espressi in ore di funzionamento o
    periodi,considerando lintervallo più breve.
    (1)Pulire con maggiore frequenza in ambienti polverosi.
    (2)Questi interventi dovrebbero essere effettuati dal rivenditore autorizzato Honda, a meno che il
    proprietario non disponga degli attrezzi appropriati e delle informazioni tecniche previste a tale
    scopo. Fare riferimento al manuale di manutenzione Honda.
    Elemento InterventoPeriodicità*
    A ogni 
    utilizzoOgni 
    mese o 
    10 oreOgni 3 
    mesi o 
    25 oreOgni 6 
    mesi o 
    50 oreOgni 
    anno o 
    100 ore
    Alette di raffreddamento 
    motorePulizia
    Stato dellattrezzo e della 
    protezioneControllo
    Accessori della testa di 
    trasmissioneClean
    Testa di trasmissione Lubrificazione
    Funzionamento della leva 
    acceleratoreControllo
    Funzionamento del pulsante 
    di arrestoControllo
    Minimo/Frizione Controllo
    Elemento del filtro dellariaControlloPulizia(1)
    Scatola del filtro dellaria Pulizia
    (1)
    Accessori della candela Pulizia
    CandelaControlloPulizia
    Accessori del carburatore Pulizia
    Cavi e collegamenti Controllo
    Circuito della benzina Controllo Ogni 2 anni (se necessario sostituire) (2)
    Filtro della benzina Controllo
    (2)
    Molla e pattini frizione Controllo
    (2)
    MinimoControllo
    (2)
    Regolazione
    (2)
    Olio motoreControllo
    SostituzioneSostituire dopo 10 ore, successivamente
    ogni 6 mesi o 50 ore
    Serbatoio del carburante Pulizia
    Gioco valvole Regolazione(2)
    Viti e bulloniControllo / 
    Serraggio
    I
    Livre_I-NL-E.book  Page 52  Jeudi, 25. janvier 2007  4:04 16 
    						
    							51
    NL
    EMANTENIMIENTO
    CAMBIO DE ACEITE DEL MOTORE
    NOTA:Drene le aceite estando le motore caliente para asegurar un drenaje rápido y completo.
    1. Compruebe que la tapa del depósito de combustible [2] esté apretada.
    2. Retire la tapa del orificio de llenado de aceite [1] y drene le aceite en le recipiente del aceite
    inclinando le motor hacia le cuello del orificio de llenado de eceite [3].
    3. Añada le aceite recomandado y compruebe le nivel de aceite [6] (véase página 31).
    4. Ponga la tapa del orificio de llenado de aceite [1].
    PRECAUCIÓN :•Lávese las manos con agua y jabón después de haber manipulado aceitado usado.
    NOTA: Descarte le aceite de motor usado de una manera que sea compatible con le madio
    ambiente. Sugerimos que lo lleve en un recipiente cerrado a su sitio de eliminación de residuos. No
    lo tire en le recipiente de basura ni lo vierta en la tierra.
    MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE
    El elemento filtrante de espuma debe limpiarse regularmente para evitar que las impurezas entren
    en el motor y provoquen un desgaste prematuro. Un filtro de aire sucio disminuye la potencia del
    motor y aumenta el consumo de carburante.
    1. Abra el capó del filtro de aire [4] y saque el elemento filtrante [5] del portafiltro [7].
    2. Límpielo con agua jabonosa caliente o disolvente ininflamable y deje secar.
    3. Sumerja el elemento en aceite motor limpio y presione para extraer lo que sobre.
    4. Coloque el elemento de espuma y el capó del filtro.
    ENGRASE DE LA CAJA DE TRANSMISIÓN
    1. Afloje el tornillo [9] de la caja de transmisión.
    2. Introduzca el extremo del tubo de grasa especial litio (la vende el revendedor Honda) y llene
    girando la herramienta de corte para que la grasa quede bien distribuida, hasta que ésta salga
    por el orificio del tornillo [8].
    3. Coloque el tornillo y apriete moderadamente.
    ONDERHOUD
    MOTOROLIE VERVERSENNB:Olie wordt het snelst en best afgetapt bij warme motor.
    1. Controleer of de benzinevuldop [2] stevig is vastgedraaid.
    2. Schroef de olievuldop [1] los, houd de machine boven een geligend blik en ledig het carter [3].
    3. Vul het carter met een voorgeschreven olie en controleer het oliepeil [6] (zie blz. 31).
    4. Breng de olievuldop [1] aan.
    VORSICHT:•Was de handen met water en zeep.
    NB:Afgewerkte motorolie moet op voorgeschreven wijze worden afgevoerd. De beste manier is,
    afgewerkte olie in een olieblik te gieten, het blik te sluiten en bij de gemeentereiniging in te leveren.
    Afgewerkte olie mag onder geen beding bij het huisvuil worden gedaan of buiten op de grind worden
    gestort.
    ONDERHOUD LUCHTFILTER
    Het filterelement is kunststofschuim en dient tot het vangen van vuil dat anders in de motor terecht
    zou komen en daar schade aan zou richten. Een vervuild luchtfilter vermindert het motorvermogen en
    vergroot het brandstofverbruik.
    1. Neem de filterkap [4] van het filterhuis [7] en verwijder vervolgens het filterelement [5]. 
    2. Reinig het element in warm zeepsop of met een onbrandbaar oplosmiddel en laat het drogen. 
    3. Dompel het element in schone motorolie en knijp er de overtollige olie uit.
    4. Breng het element in het filterhuis aan en monteer de kap.
    TRANSMISSIE NASMEREN1. Neem de bout [9] van het transmissiebuis los. 
    2. Gebruik speciaal lithiumvet (verkrijgbaar bij uw dealer). Steek de tuit van de tube in het boutgat.
    Knijp in de tube tot het vet uit het boutgat [8] treedt en draai tezelfdertijd het snijgereedschap met
    de hand om het vet gelijkelijk over de transmissie te verdelen.
    3. Breng de bout in het boutgat aan en trek de bout matig vast.
    Livre_I-NL-E.book  Page 51  Jeudi, 25. janvier 2007  4:04 16 
    						
    							50
    I
    I
    MANUTENZIONE
    CAMBIO OLIO MOTORE
    NOTA:Svuotare il serbatoio dellolio a motore ancora tiepido per assicurare uno svuotamento rapide
    e completo.
    1. Controllate che il tappo del serbatoio del carburante [2] sia ben serrato.
    2. Rimuovere il tappo del serbatoio dellolio [1] e svuotare lolio in un contenitore inclinando il motore
    dalla parte del bocchettone di riempimento del serbatoio [3].
    3. Riempire con lolio consigliato  e controllare il livello dellolio [6] (vedi pagina 30)
    4. Rimettere il tappo del serbatoio [1].
    PRECAUZIONI:•Lavarsi le mani con acqua e sapone dopo avere maneggiato lolio usato.
    NOTA:Provvedere ad eleiminare lolio motore usato nel pieno rispetto dellambiente. Si consiglia di
    portalo in un contenitore sigillato presso il proprio distributore locale di carburante. Non gettarlo
    nellimmondizia e non versalo a terra.
    MANUTENZIONE DEL FILTRO DELLARIA
    Pulire regolarmente lelemento filtrante di schiuma onde evitare la penetrazione delle impurità nel
    motore, che provocherebbero unusura prematura. Un filtro dellaria sporco riduce la potenza del
    motore e aumenta il consumo di carburante.
    1. Aprire il coperchio del filtro dellaria [4] ed estrarre lelemento filtrante [5] dal portafiltro [7].
    2. Pulirlo con acqua calda e sapone o immergendolo in un solvente non infiammabile, quindi
    lasciarlo asciugare.
    3. Immergere lelemento in olio motore pulito e premere su di esso per estrarre lolio in eccesso.
    4. Riposizionare lelemento di schiuma e il coperchio del filtro.
    LUBRIFICAZIONE DELLA SCATOLA DI TRASMISSIONE1. Allentare la vite [9] sulla scatola di trasmissione.
    2. Inserire lattacco del tubo del lubrificante speciale al litio (disponibile presso il rivenditore Honda)
    ed effettuare il riempimento, ruotando lattrezzo di taglio in modo da distribuire il lubrificante
    uniformemente, fino alla fuoriuscita dallapertura della vite [8].
    3. Riposizionare la vite e serrare con moderazione.
    [1][3]
    [2][6]
    [9][8]
    [4]
    [5][7]
    Livre_I-NL-E.book  Page 50  Jeudi, 25. janvier 2007  4:04 16 
    						
    							49
    NL
    EMANTENIMIENTO
    REGLAJE DEL CARBURADORMétodoArranque el motor y deje que funcione hasta la temperatura de utilización. 
    Gire acto seguido el tornillo de ralentí [1] a derecha o izquierda según el reglaje a obtener.
    NOTA:
    En ralentí, el cabezal no debe girar.
    VERIFICACIÓN DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO1. Para acceder a la bujía [2], hay que sacar la tapa superior del motor [3].
    Destornille el tornillo [4] con la llave hexagonal suministrada.
    NOTA:
     Bajo el capó del motor se encuentran piezas calientes y móviles
    (volante magnético). No use nunca la desbrozadora sin capó.
    2. Saque el capuchón y destornille la bujía con la llave suministrada.
    3. Limpie los electrodos con un cepillo metálico [5] para eliminar los depósitos de calamina.
    4. Si los electrodos presentan signos de desgaste, cambie la bujía por otra nueva, que tenga las
    mismas características.
    5. Verifique la separación de los electrodos [6] con un juego de láminas de espesor. Cuando se
    necesite algún reglaje, tuerza con mucho cuidado el electrodo lateral.
    6. Enrosque la bujía a mano hasta que se pegue a su asiento.
    7. Para una bujía nueva, dar 1/2 vuelta suplementaria con la llave para bujías.Si reinstala la misma
    bujía, 1/8 a 1/4 de vuelta es suficiente.
    PRECAUCIÓN :•Una bujía mal apretada puede recalentarse y deteriorar el motor. Apretando la bujía de manera
    excesiva o de través, se deteriora el bloque motor irremediablemente.
    UMK425E UMK435E
    Ralentí 3100 ± 200 Rev./min.
    SEGURIDADB7C1
    ONDERHOUD
    CARBURATEUR NASTELLEN
    WerkwijzeStart de motor en laat hem op temperatuur komen. 
    Draai de sproeiernaald [1], afhankelijk van het gewenste toerental, linksom of rechtsom.
    NB:
    Bij stationair toerental mag het snijgereedschap niet draaien.
    BOUGIE CONTROLEREN
    1. Demonteer om te beginnen [3] de kap [2]. Los de bout [4] met de
    meegeleverde zeskantsleutel
    NB:
    Onder de motorkap bevinden zich hete en draaiende onderdelen
    (vliegwielmagneet). De bosmaaier mag in geen geval worden gebruikt zonder de motorkap.
    2. Neem de bougiekap van de bougie en draai de bougie met de meegeleverde bougiesleutel uit de
    cilinderkop. 
    3. Borstel de elektroden schoon met een staalborsteltje [5]. 
    4. Zijn de elektroden versleten, dan moet de bougie vervangen worden met een bougie met
    dezelfde eigenschappen.
    5. Meet de afstand tussen de elektroden [6] met een voelermaatje. Moet de afstand nagesteld
    worden, tik dan voorzichtig met een sleutel of hamer op de bovenste elektrode.
    6. Schroef de bougie om te beginnen handvast in de cilinderkop 
    7. Haal de bougie verder een halve slag aan met de bougiesleutel. Gaat het om de oude bougie,
    dan een achtste of een kwartslag voldoende.
    VORSICHT:•Een slecht aangehaalde bougie wordt heet en kan de cilinderkop beschadigen. Een te vast
    aangehaalde bougie eveneens.
    UMK425E UMK435E
    Stationair toerental 3100 ± 200  omw/min.
    VEILIGHEIDB7C1
    Livre_I-NL-E.book  Page 49  Jeudi, 25. janvier 2007  4:04 16 
    						
    							48
    I
    I
    MANUTENZIONE
    REGOLAZIONE DEL CARBURATORE
    ProceduraAvviare il motore e lasciarlo girare fino alla temperatura di utilizzo. 
    Ruotare quindi la vite del minimo [1] a destra o a sinistra, a seconda della regolazione necessaria.
    NOTA:
    Al minimo, lattrezzo di taglio non deve ruotare.
    VERIFICA DELLA CANDELA DI ACCENSIONE
    1. Rimuovere la mascherina superiore del motore [2] per accedere alla
    candela [3]. Allentare la vite [4] con la chiave esagonale in dotazione.
    NOTA:
    Sotto la copertura del motore sono presenti pezzi caldi e mobili (volano
    magnetico). Non utilizzare il decespugliatore senza la relativa copertura
    motore.
    2. Togliere il cappuccio e svitare la candela con la chiave in dotazione.
    3. Pulire gli elettrodi con una spazzola in metallo [5] per eliminare i depositi incrostati.
    4. In presenza di segni di usura, sostituire la candela con una nuova avente le stesse
    caratteristiche.
    5. Verificare la distanza fra gli elettrodi [6] con una serie di spessori. Qualora sia necessaria la
    regolazione, torcere accuratamente lelettrodo laterale.
    6. Riavvitare manualmente la candela fino alla base della relativa sede.
    7. Con una candela nuova, dare 1/2 giro supplementare con lapposita chiave. Se si reinstalla la
    stessa candela, è sufficiente da 1/8 a 1/4 di giro supplementare.
    PRECAUZIONI:•Lerrato serraggio della candela può riscaldare e danneggiare il motore. Serrando la candela in
    modo eccessivo o scorretto, il blocco motore viene danneggiato irreparabilmente.
    UMK425E UMK435E
    Minimo 3100 ± 200 giri/min.
    SICUREZZAB7C1
    [1]
    0,6-0,7 mm[5]
    [6]
    [3]
    [4][2]
    Livre_I-NL-E.book  Page 48  Jeudi, 25. janvier 2007  4:04 16 
    						
    							47
    NL
    EUSO
    Con una hoja de sierra circular
    La utilización de la hoja de sierra circular está únicamente autorizada
    sobre los UMK435E de tipo UEET.
    PRECAUCIÓN :•Utilice únicamente hojas de sierra de 255 mm de diámetro. Se recomienda la hoja de sierra
    circular para el corte de malezas, arbustos y árboles pequeños, cuyo tronco no exceda los 6 cm
    de diámetro.
    Corte:
    No debe utilizarse algunos sectores [1] de la hoja, puesto que provocan rebotes de la
    herramienta, debido a su sentido de rotación. La hoja gira en sentido antihorario. NUNCA no
    utilizar el lado derecho de la hoja. El lado utilizado está representado por el sector en color gris.
    Para obtener buenos resultados, se debe efectuar el corte con un movimiento rápido y balanceado
    hacia la rama o el tronco a cortar. No proceda de manera progresiva. El régimen del motor se
    resentiría y podría calarse.
    Evalúe la altura de los elementos a cortar y el lugar donde podrían caer. Asegúrese de que la caída
    no provoque daños a las personas y bienes. Vigile que la hoja no se atasque en el tronco durante
    su caída. Corte siempre del lado opuesto a la caída.
    Afilado:
    Una hoja de sierra circular puede afilarse con una lima [2], si su desgaste no es muy grande. Es muy
    importante conservar el perfil adecuado de la dentadura, así como los ángulos de corte y la vía.
    Si es necesario un afilado más importante, contacte su concesionario autorizado Honda, que cuenta
    con una afiladora eléctrica especialmente diseñada para un afilado sectorial regular.
    SEGURIDADA4B1C13
    GEBRUIK
    Het gebruik van een cirkelzaagblad
    Een cirkelzaagblad mag uitsluitend worden gebruikt met UMK435E
    van het type UEET.
    VORSICHT:•Gebruik uitsluitend zaagbladen met een diameter van 255 mm. Cirkelzaagbladen zijn geschikt
    voor het maaien van struikgewas en dunne stammen tot 6 cm dikte.
    Gebruik:
    Bepaalde delen [1] van de zaag mogen niet worden gebruikt aangezien de draairichting het
    terugspringen van de machine kan veroorzaken. Het zaagblad draait tegen de wijzers van de
    klok in. Gebruik dus NOOIT de rechterkant van het zaagblad. Deze kant wordt aangegeven met
    het grijze deel.
    De beste resultaten worden behaald door de machine met een snelle zwaai naar de tak of stam te
    bewegen. (Bij geleidelijk inzetten wordt de motor te zwaar belast waardoor het toerental daalt en het
    blad in de stam beklemd kan raken).
    Kijk bij hoge struiken waar ze neer zullen komen en of dit gevaar kan opleveren.
    Een vallende boom of struik kan gevaarlijk zijn.
    Pas op dat het blad niet in de stam beklemd raakt wanneer de boom of struik begint te vallen.
    Zaag altijd aan de kant waar de boom of struik niet op u valt.
    Slijpen:
    Een niet al te bot cirkelzaagblad kan met een ijzervijl [2] worden nageslepen.  Het is hierbij van groot
    belang, het tandprofiel, de slijphoek en de zetting te behouden c.q. te herstellen.
    Moet het blad volledig gescherpt en gezet worden, dan is het beter, dit aan uw HONDA-dealer over
    te laten, die over speciaal gereedschap beschikt.
    VEILIGHEIDA4B1C13
    Livre_I-NL-E.book  Page 47  Jeudi, 25. janvier 2007  4:04 16 
    						
    							46
    I
    I
    UTILIZZO
    Con lama da sega circolare
    Lutilizzo della lama da sega circolare è autorizzato unicamente su
    UMK435E di tipo UEET.
    VORSICHT:•Usare soltanto lame da sega di diametro pari a 255 mm. Si consiglia la lama da sega circolare per
    tagliare cespugli, arbusti e alberelli il cui tronco non superi i 6 cm di diametro.
    Taglio:
    Non utilizzare alcuni settori [1] della lama, in quanto provocano contraccolpi dellattrezzo data
    la sua direzione di rotazione. La lama ruota in senso antiorario; per questo è consigliabile non
    utilizzarne MAI il lato destro. Il lato utilizzato è evidenziato dal settore ombreggiato.
    Per ottimizzare il risultato, è necessario tagliare con movimenti rapidi dal bilanciere al ramo o al
    tronco da tagliare. Non procedere in progressione, in quanto il regime del motore potrebbe diminuire
    provocandone il blocco.
    Valutare laltezza degli oggetti da tagliare e il luogo in cui potrebbero cadere.
    Verificare che la caduta non provochi danni a persone o cose.
    Controllare che la lama non si incastri nel tronco mentre oscilla. Tagliare sempre dal lato
    opposto a quello di caduta.
    Affilatura
    Una lama da sega circolare può essere affilata con una lima [2] se appare scarsamente usurata. È
    fondamentale mantenere il corretto profilo dei denti, nonché gli angoli di taglio e il passo.
    Qualora si renda necessaria unaffilatura più decisa, contattare il concessionario autorizzato Honda
    che dispone di unaffilatrice elettrica appositamente concepita per unaffilatura settoriale regolare.
    SICUREZZAA4B1C13
    [1]
    1mm
    1mm
    [2][3]
    Livre_I-NL-E.book  Page 46  Jeudi, 25. janvier 2007  4:04 16 
    						
    							45
    NL
    EUSO
    Desmonte la herramienta para afilarla y verifique que no está hendida ni alabeada ni torcida.
    Si tuviera alguno de estos defectos, cambie el disco por otro nuevo.
    Los discos de tres o cuatro dientes son utilizables por las dos caras.
    Cuando una de ellas está desgastada, hay que darle la vuelta para usar los filos de corte de la otra
    cara.
    Solo se debe afilar las partes biseladas de los dientes.
    Es importante que conserven un perfil regular y sin inicio de ruptura.
    Todos los dientes deben afilarse del mismo modo.
    NOTA:
    Si la máquina vibra anormalmente después de afilar el disco, es que está desequilibrado.
    Consulte con el vendedor autorizado Honda para verificarlo.
    PRECAUCIÓN :•Cambie el disco cuando haya llegado al límite de desgaste indicado en el siguiente croquis.
    [A]Incorrecto
    [B]Correcto
    [1]Inicio de ruptura
    [2]Límite rebasado y perfil de diente desigual
    [3]Ángulos incorrectos y desiguales
    [4]Límite de afilado
    [5]Perfil de corte incorrecto
    GEBRUIK
    Demonteer het mes. 
    Een gebarsten, verbogen of beschadigd mes moet onmiddellijk worden vervangen. 
    Drie- en viertandsmessen kunnen aan beide zijden gebruikt worden (mes omkeren wanneer de ene
    kant bot is). Tanden worden nageslepen op de afgeschuinde kant (de snede). 
    Alle tanden moeten op dezelfde manier nageslepen worden.
    NB:
    Wanneer de bosmaaier met het nageslepen mes abnormaal trilt dan is het mes uit balans.
    Raadpleeg in dat geval uw dealer Honda.
    VORSICHT:•Bij slijtage als op de tekening aangegeven moet het mes worden vervangen.
    [A]
    Fout
    [B]
    Goed
    [1]
    Haarscheurtjes
    [2]
    Ongelijk profiel en te ver ingesleten
    [3]
    Verkeerde en ongelijke hoeken
    [4]
    Niet verder naslijpen
    [5]
    Verkeerd profiel
    Livre_I-NL-E.book  Page 45  Jeudi, 25. janvier 2007  4:04 16 
    						
    							44
    I
    I
    UTILIZZO
    Smontare lattrezzo per affilarlo e verificare che non sia tagliato, deformato o storto. 
    In tal caso, sostituirlo con un attrezzo nuovo.
    I dischi a tre o quattro denti sono utilizzabili su ambo i lati.
    Dopo avere usato uno dei due, invertire lattrezzo per utilizzare il filo sullaltro lato.
    Affilare soltanto le parti dei denti che appaiono smussate.
    È importante mantenere un profilo regolare e senza inizio di rottura.
    Affilare i denti allo stesso modo.
    NOTA:
    Se, dopo laffilatura, la macchina vibra in modo anomalo, la lama è sbilanciata. Rivolgersi al
    proprio rivenditore autorizzato Honda per controllarla.
    PRECAUZIONI:•Sostituire il disco quando raggiunge lusura limite indicata nel disegno seguente.
    [A]Errato
    [B]Corretto
    [1]Inizio di rottura
    [2]Limite superato e profilo disuguale del dente
    [3]Angoli errati e diseguali
    [4]Limite di affilatura
    [5]Profilo di taglio errato
    [2]
    [1]
    [3]
    30 mm[4]
    [5]
    [A]
    [B]
    30°30°
    30°30°
    Livre_I-NL-E.book  Page 44  Jeudi, 25. janvier 2007  4:04 16 
    						
    							43
    NL
    EUSO
    Con disco de 3 dientes
    PRECAUCIÓN :•No use disco de diámetro superior a 250 mm.
    Corte
    El disco cortahierba de 3 dientes se adecua particularmente para el desbroce de hierbas densas y
    de maleza como zarzales o arbustos silvestres cuya sección es inferior a 2 cm.
    Para podar los arbustos, ponga el cabezal sobre la planta horizontalmente para cortar y disminuir las
    ramas en pequeños segmentos.
    El uso de disco cortahierba para arbustos muy duros y/o de diámetro muy grande es peligroso,
    pues los rebotes de la cuchilla que no se pueden dominar muy bien pueden tener graves
    consecuencias para la seguridad del operador y para la máquina.
    Afilado
    Es primordial afilar la herramienta para conseguir una buena calidad del trabajo. Una herramienta
    poco desgastada puede afilarse con lima.
    Si el desgaste es más importante, se necesita el uso de un disco de afilar.
    PRECAUCIÓN :•En cualquier caso, es imperativo conservar un equilibrio correcto en la
    herramienta. Si no tiene el utillaje necesario o si tiene dudas en cuanto
    al buen equilibrio de una herramienta de corte, contacte con su
    concesionario Honda autorizado.
    SEGURIDADD2D3C13
    GEBRUIK
    Drietandsmes gebruiken
    VORSICHT:•Gebruik geen messen met een diameter groter dan 250 mm.
    Snijden
    Het drietandmes is uitnemend geschikt voor het maaien van dicht gras, braamstruiken en
    struikgewas tot een tak- of stamdikte van 2 cm. 
    Struikgewas maait u van boven naar beneden met de machine horizontaal. 
    Het gebruik van een grasmes op hard of te dik hout is gevaarlijk. De machine kan u hierbij uit
    de handen worden gerukt. Schade of letsel is in dit geval niet uitgesloten.
    Naslijpen
    Een scherp mes geeft natuurlijk het beste resultaat. Gebruik voor naslijpen een ijzervijl. Is het mes
    erg bot, gebruik dan een slijpmachine.
    VORSICHT:•Naslijpen kan het mes uit balans brengen. Als u niet over het benodigde
    gereedschap beschikt, laat naslijpen dan over aan de dealer.
    VEILIGHEIDD2D3C13
    Livre_I-NL-E.book  Page 43  Jeudi, 25. janvier 2007  4:04 16 
    						
    All Honda manuals Comments (0)

    Related Manuals for Honda Brush Cutter 171501081 Owners Manual