Home > Honda > Brush Cutter > Honda Brush Cutter 171501081 Owners Manual

Honda Brush Cutter 171501081 Owners Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Honda Brush Cutter 171501081 Owners Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 328 Honda manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							62
    SPECIFICHE TECNICHE
    MODELLIUMK425EUMK435E
    LEETUEETLEETUEET
    Codice descrittivo HADF HAFF
    Dimensioni L x l x h mm
    1 770 x
    368 x 3051 770 x
    670 x 4881 790 x
    368 x 3051 790 x
    670 x 488
    Motore GX25 GX35
    Cilindrata cm325 35,8
    Alesaggio/Corsa  mm 35 x 26 39 x 30
    Potenza (secondo
    EN11806) kW0,81 1,20
    Velocità massima giri/min. 10 000 10 000
    Minimo giri/min. 3 100 ± 200
    Olio motore SAE 10W30
    Capacità del serbatoio
    olio cm
    380 100
    Benzina
    Preferibilmente senza piombo
    Capacità del serbatoio benzina
    l0,55 0,65
    Accensione
    Magnetica transistorizzata
    Marca e tipo di candela NGK CM5H NGK CMRSH
    Carburatore
    Membrana
    Tubo di trasmissione Ø mm 26
    Albero motore  mm 7
    Numero di rotazioni 7
    Campana Ø mm 54 78
    Trasmissione
    Rinvio dangolo conico a denti elicoidali
    Rapporto di trasmissione 15 / 20 17 / 22
    Velocità di rotazione 
    dell’attrezzo di taglio
    giri/min.5 250 / (7 000) 5 409 / (7 000)
    Lunghezza filo di nylon
    Ø 2,7 (standard) m5,5
    Lunghezza filo di nylon
    Ø 2,4 (optional) m7
    Peso a vuoto kg 5,20 5,43 6,38 6,62
    LEETUEETLEETUEET
    Livello di pressione acustica al 
    posto di guida (secondo norma 
    EN ISO11806) dB(A)97,4 94,3 93,4 91,2 95,9 93,2 93,7 93,7
    Livello di vibrazione (secondo 
    norma  ISO7916)
    minimo m/s
    22,3 3,1 1,3 2,8 2,7 2,3 4,4 3,8
    Max. m/s
    211,6 11,7 7,3 8,1 9,8 9,8 7,0 7,3
    Livello di potenza acustica 
    garantito (secondo direttiva 
    2000/14/EC) dB(A)111 112
    I
    Livre_I-NL-E.book  Page 62  Jeudi, 25. janvier 2007  4:04 16 
    						
    							61
    GB
    FACCESORIOS
    Con la máquina se suministran varios accesorios, habiendo otros que están disponibles
    opcionalmente, según los modelos.
    En la siguiente tabla se resumen las posibilidades de montaje según el modelo:
    [1]Desbroce y limpieza
    [2]Seto de espinas y maleza
    [3]Grandes áreas de hierbas
    [4]Hierbas altas y secas
    [5]Maleza zarzal y arbustos (opcional, para los modelos UMK435E UEET)
    [6]Dispositivo necesario para montar las cuchillas [2] [3] y [4] 
    [7]Poda de árboles y arbustos
    OOpcional
    Estándar
    ProhibidoSEGURIDADA2D3
    ACCESSOIRES
    Afhankelijk van model worden bepaalde accessoires standaard meegeleverd. Alle accessoires
    kunnen worden nabesteld. Zie onderstaande tabel:
    [1]Gras en onkruid, kaalslag
    [2]Doornheggen en struikgewas
    [3]Grote grasoppervlakken
    [4]Hard gras, droog gras, riet
    [5]Hout, onderhout, kreupelhout (optie voor de UMK435E UEET)
    [6]Montagehulpstuk voor messen [2] [3] [4]
    [7]Snoeien van bomen en struiken
    OOptie
    Standaard
    VerbodenSICHERHEITA2D3
    Livre_I-NL-E.book  Page 61  Jeudi, 25. janvier 2007  4:04 16 
    						
    							60
    D
    D
    ACCESSORI
    Diversi accessori sono in dotazione con la macchina oppure disponibili come optional, secondo i
    modelli.
    La tabella riporta un sommario delle possibilità di montaggio in funzione dei modelli:
    [1]Falciatura e pulizia
    [2]Siepi con spine e cespugli
    [3]Ampie superfici erbose
    [4]Erba alta e secca
    [5]Cespugli nodosi e arbusti (optional per UMK435E UEET)
    [6]Dispositivo necessario per il montaggio dei coltelli [2], [3] e [4]
    [7]Potatura di alberi e arbusti
    OOptional
    Standard
    Vietato
    UMK425E / UMK435E
    [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7]
    LEETOO
    UEETOO
    SICUREZZAA2D3
    UMK425E
    O
    UMK435E
    UMK425E
    
    UMK435EO
    Livre_I-NL-E.book  Page 60  Jeudi, 25. janvier 2007  4:04 16 
    						
    							59
    GB
    FTRANSPORTAR Y GUARDAR
    TRANSPORTAR
    Para transportar la desbrozadora, hay que apagar sistemáticamente su motor y colocar el
    protector de transporte en la herramienta de corte.
    Para trasportar la máquina, manténgala por el tubo de transmisión para que esté equilibrada. Si la
    máquina debe transportarse a bordo de un vehículo, hay que estar seguros que está sujeta
    correctamente, con el fin de impedir cualquier movimiento. Debe colocarse de manera que no
    provoque fuga de carburante.
    GUARDAR
    Cuando la máquina tenga que quedar sin trabajar durante un periodo
    superior a dos meses, es conveniente tomar las precauciones siguientes
    para guardarla:
    - Vacíe el depósito de gasolina y encienda el motor hasta que se apague por sí solo.
    - Desmonte la bujía y vierta algunas gotas de aceite (misma calidad que el utilizado en el motor).
    - Tire suavemente del lanzador para repartir el aceite por las paredes del cilindro y del pistón, y
    vuelva a montar la bujía.
    - Limpie toda la máquina, sacando especialmente los restos de vegetales que adhieran alrededor
    de la herramienta, en las aletas de refrigeración del motor y bajo las tapas.
    - Ponga una pequeña capa de aceite normal, mediante un pincel, en las herramientas metálicas
    para prevenir la corrosión.
    - Guarde la máquina en su embalaje, en un lugar seco y fresco.
    - Si la máquina debe quedar guardada de pie, colóquela con el motor abajo y trate de que no caiga.SEGURIDADD8D10
    C12D1D4
    VERVOER EN OPSLAG
    VERVOER
     
    Vervoer of draag alleen een uitgeschakelde machine met de beschermkap op het mes of de
    trimmerkop.
    Dragen: In het midden van het aandrijfashuis vastnemen, en in evenwicht houden. Vervoeren: Goed
    vastbinden en voorkomen dat er benzine uitlekt.
    OPSLAG
    Wanneer de machine langer dan 2 maanden opgeborgen wordt, moet het
    onderstaande onderhoud worden uitgevoerd:
    - Benzinetank ledigen en motor laten draaien tot de carburateur droogvalt.
    - Bougie verwijderen en een paar druppels olie op de zuiger gieten (dezelfde olie als die in het
    oliecarter).
    - Langzaam aan het starterkoord trekken op de olie over de cilinder- en zuigerwanden te verdelen
    en bougie in de cilinderkop schroeven.
    - Plantaardig en ander vuil verwijderen (koelribben, transmissiekop, onder de beplating).
    - Blanke delen inoliën.
    - Machine in fabrieksverpakking en droog en koel opbergen.
    - Bij staand opgeborgen machine: Motor onderaan en machine voor omvallen behoeden.SICHERHEITD8D10
    C12D1D4
    Livre_I-NL-E.book  Page 59  Jeudi, 25. janvier 2007  4:04 16 
    						
    							58
    D
    D
    TRASPORTO E DEPOSIT
    TRASPORTO
    Per trasportare il decespugliatore, è necessario arrestare sistematicamente il motore e
    posizionare la protezione da trasporto sullattrezzo.
    Durante il trasporto, reggere lattrezzo dal tubo di trasmissione in modo che resti bilanciato. Se il
    trasporto della macchina avviene a bordo di un veicolo, accertare che sia bloccata correttamente, in
    modo da evitare qualsiasi movimento, e posizionata in modo da prevenire eventuali fuoriuscite di
    carburante.
    DEPOSITO
    Se la macchina resta inutilizzata per un periodo superiore a due mesi, è
    consigliabile adottare le seguenti precauzioni per il suo stoccaggio:
    - Svuotare il serbatoio del carburante e far girare il motore per svuotare il
    carburatore.
    - Smontare la candela e versare qualche goccia di olio (della stessa
    qualità di quello utilizzato per il motore).
    - Tirare delicatamente lavviamento a corda per distribuire lolio sulle pareti del cilindro e del pistone,
    quindi riposizionare la candela.
    - Pulire interamente la macchina, in particolare gli accumuli di scorie vegetali attorno allattrezzo,
    nelle alette di raffreddamento del motore e sotto le carenature.
    - Con una pennello, spargere uno strato sottile di olio standard sugli attrezzi metallici per prevenire
    la corrosione.
    - Riporre la macchina nellimballaggio in un luogo fresco e asciutto.
    - Se la macchina deve essere riposta in posizione verticale, sistemarla con il motore in basso e
    verificare che non oscilli.
    SICUREZZAD8D10
    C12D1D4
    Livre_I-NL-E.book  Page 58  Jeudi, 25. janvier 2007  4:04 16 
    						
    							57
    DETECCIÓN DE AVERÍAS
    Problema Causa probable Página
    El motor no enciende 1. No hay gasolina.29
    2. El botón marcha / parada está en parada33
    3. El hilo de la bujía está mal fijado o desconectado49
    4. La bujía está defectuosa o los electrodos no están bien
    separados.49
    5. El motor está ahogado. Saque la bujía, séquela con un
    trapo. Móntela.49
    6. El filtro de gasolina está sucio, límpielo. -
    El encendido es difícil 1. El filtro de aire está sucio.51
    2. Hay impurezas en el depósito de gasolina o pérdida de
    gasolina.-
    3. Hay agua en el depósito de gasolina y en el carburante. -
    4. El respiradero en el tapón del depósito de gasolina está
    atascado.-
    5. El motor está caliente, el estárter está cerrado. Abra el
    estárter.35
    El funcionamiento es 
    irregular1. La bujía está defectuosa o los electrodos están mal
    separados.49
    2. El filtro de aire está sucio.51
    El motor se recalienta 
    anormalmente1. La separación de los electrodos de la bujía es
    incorrecta.49
    2. El filtro de aire está sucio.51
    3. Las aletas de refrigeración del motor están sucias. -
    4. El nivel de aceite es insuficiente.31
    5. La polea del lanzador tiene trozos de hierba, etc. -
    La desbrozadora vibra de 
    manera excesiva1. La cuchilla está desequilibrada o el cabezal mal
    montado.19
    2. Los tornillos del motor están mal apretados. -
    E
    Livre_I-NL-E.book  Page 57  Jeudi, 25. janvier 2007  4:04 16 
    						
    							56
    STORINGZOEKEN
    Symptoom Waarschijnlijke oorzaak Bladzijde
    Motor start niet 1. Geen benzine.29
    2. Stopknop op STOP.33
    3. Bougiekabel kapot of los.49
    4. Bougie defect of elektrodenafstand te groot.49
    5. Motor verzopen. Bougie demonteren en drogen.49
    6. Benzinefilter vervuild - reinigen. -
    Machine start moeilijk 1. Luchtfilter vervuild.51
    2. Vuil in de benzine of gebrek aan vermogen. -
    3. Water in de benzine. -
    4. Ontluchtopening in benzinetank of carburateur
    verstopt.-
    5. Motor warm en choke dicht. Choke openen.35
    Motor loopt onregelmatig 1. Bougie defect of elektrodenafstand te groot.49
    2. Luchtfilter vervuild.51
    Motor loopt warm 1. Elektrodenafstand te groot.49
    2. Luchtfilter vervuild.51
    3. Koelribben motorblok vervuild. -
    4. Gebrek aan olie.31
    5. Pulley starterkoord vervuild. -
    Machine trilt hevig 1. Mes uit balans of verkeerd gemonteerd.19
    2. Losse motorbevestigingsbouten. -
    NL
    Livre_I-NL-E.book  Page 56  Jeudi, 25. janvier 2007  4:04 16 
    						
    							55
    RICERCA GUASTI
    Problema Causa probabile Pagina
    Il motore non si avvia 1. Manca la benzina.28
    2. Il pulsante Avvio/Arresto è in posizione Arresto.32
    3. Il filo della candela di accensione è fissato
    scorrettamente o scollegato.48
    4. La candela di accensione è difettosa o la distanza fra gli
    elettrodi è errata.48
    5. Il motore è ingolfato. Rimuovere la candela, asciugarla
    con uno straccio e rimontarla.48
    6. Il filtro della benzina è sporco, pulirlo. -
    Avvio difficoltoso 1. Il filtro dellaria è sporco.50
    2. Vi sono delle impurità nel serbatoio della benzina o una
    perdita di potenza.-
    3. Vi è dellacqua nel serbatoio benzina e nel carburante. -
    4. Lo sfiato nel tappo del serbatoio benzina e/o il
    carburatore sono incrostati.-
    5. Il motore è caldo, lo starter si è fermato. Aprire lo starter.34
    Funzionamento
    irregolare1. La candela di accensione è difettosa o la distanza fra gli
    elettrodi è errata.48
    2. Il filtro dellaria è sporco.50
    Riscaldamento anomalo
    del motore1. La distanza fra gli elettrodi della candela di accensione
    è errata.48
    2. Il filtro dellaria è sporco.50
    3. Le alette di raffreddamento del motore sono incrostate. -
    4. Il livello dellolio è insufficiente.30
    5. La puleggia dellavviamento a corda è incrostata da fili
    derba, ecc. 
    Il decespugliatore vibra
    in modo eccessivo1. Lama sbilanciata o attrezzo montato scorrettamente.18
    2. Le viti del motore non sono serrate. -
    I
    Livre_I-NL-E.book  Page 55  Jeudi, 25. janvier 2007  4:04 16 
    						
    							54
    MANTENIMIENTO
    CALENDARIO DE MANTENIMIENTO
    * Periodicidad: Mantenimiento a efectuar en los intervalos indicados en horas de funcionamiento
    o periodos, reteniendo el intervalo más corto.
    (1)Limpie con más frecuencia en medio polvoriento.(2)Estas tareas debería efectuarlas el revendedor autorizado Honda, salvo si el propietario tiene
    herramientas apropiadas y la formación técnica necesaria para este trabajo. Vea le manual de
    taller Honda.
    Elemento IntervenciónPeriodicidad*
    A cada 
    usoCada 
    mes o 10 
    horasCada 3 
    meses o 
    25 horasCada 6 
    meses o 
    50 horasCada 
    año o 
    100 
    horas
    Aletas de refrigeración 
    motorLimpiar
    Estado de la herramienta y 
    del protectorVerificar
    Alrededores de la cabeza 
    de transmisiónLimpiar
    Cabeza de transmisión Engrasar
    Funcionamiento del gatillo 
    de gasVerificar
    Funcionamiento del botón 
    de paradaVerificar
    Ralentí / embrague Verificar
    Elemento de filtro de aireVerificarLimpiar(1)
    Caja de filtro de aire Limpiar(1)
    Alrededores de la bujía Limpiar
    BujíaVerificarLimpiar
    Alrededores del carburador Limpiar
    Cables y conexiones Verificar
    Circuito de gasolina Verificar Cada 2 años (cambiar si es preciso) (2)
    Filtro de gasolinaVerificar(2)
    Resorte y patines de 
    embragueVerificar(2)
    RalentíVerificar(2)
    Ajustar(2)
    Aceite motorVerificarCambiarCambiar el aceite al cabo de 10 horas y
    luego cada 6 meses o 50 horas
    Depósito de carburante Limpiar
    Holgura en las válvulas Ajustar(2)
    Tornillos y tuercasVerificar / 
    Apretar
    E
    Livre_I-NL-E.book  Page 54  Jeudi, 25. janvier 2007  4:04 16 
    						
    							53
    ONDERHOUD
    ONDERHOUDSSCHEMA
    * Bij keuze (tijdsverloop of aantal bedrijfsuren) altijd het laagste cijfer nemen.(1)Vaker bij gebruik in stoffige omgeving
    (2)Door uw Honda-dealer laten doen tenzij u zelf het benodigde gereedschap en kennis bezit. Zie
    het Honda werkplaatshandboek.
    Onderdeel OnderhoudTijdstip*
    Voor het 
    gebruikMaan-
    delijks of 
    om de 10 
    bedrijf-
    surenOm 3 
    maanden 
    of om de 
    25 
    bedrijf- 
    surenOm de 6 
    maanden 
    of 50 
    bedrijf- 
    surenJaarlijks 
    of om de 
    100 
    bedrijf- 
    suren
    Koelribben motorblok Reinigen
    Snijgereedschap en kap Controleren
    Buitenkant transmissiekop Reinigen
    Transmissie Nasmeren
    Werking gashandle Controleren
    Verking stoknop Controleren
    Stationair toerental /
    koppelingControleren
    LuchtfilterelementControlerenReinigen(1)
    Luchtfilterhuis Reinigen(1)
    Bougie (uitwendig) Reinigen
    Bougie-elektrodenControlerenReinigen
    Carburateur (uitwendig) Reinigen
    Kabels en verbindingen Controleren
    Benzineleiding Controleren Om de 2 jaar (zonodig vervangen) (2)
    Benzinefilter Controleren
    (2)
    Koppelingsveer en voering Controleren(2)
    Carburateur (inwendig)Controleren(2)
    Nastellen(2)
    MotorolieControlerenVerversenNa de eerste 10 bedrijfsuren en vervolgens
    om de 6 maanden of 50 bedrijfsuren
    Benzinetank (uitwendig) Reinigen
    Klepspeling Nastellen(2)
    Bouten en moerenControleren / 
    natrekken
    NL
    Livre_I-NL-E.book  Page 53  Jeudi, 25. janvier 2007  4:04 16 
    						
    All Honda manuals Comments (0)

    Related Manuals for Honda Brush Cutter 171501081 Owners Manual