Honda Brush Cutter 171501081 Owners Manual
Have a look at the manual Honda Brush Cutter 171501081 Owners Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 328 Honda manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
32 I I MESSA IN MARCIA E ARRESTO DEL MOTORE AVVIAMENTO A FREDDO La macchina è considerata fredda se il motore non resta in moto per almeno cinque minuti nei dieci che precedono la messa in marcia. Procedere alla messa in marcia come di seguito riportato 1. Posizionare il pulsante Avvio/Arresto [1] su Avvio I. 2. Sollevare la leva dello starter [2] (chiuso). 3. Premere ripetutamente la pompa dinnesco posta sotto il carburatore per indurre la richiesta di benzina. 4. Tirare leggermente la manopola dellavviamento a corda [3] finché non si incontra resistenza. 5. Tirare quindi energicamente fino allavviamento del motore. 6. Quando lavviamento del motore è innescato, riabbassare la leva dello starter [2]. PRECAUZIONI:•Non tirare la manopola dellavviamento a corda fino allo srotolamento completo della corda.•Non lasciare che la manopola dellavviamento a corda torni indietro con forza contro il motore, condurla delicatamente onde evitare danni al motorino di avviamento. NOTA: Tirare sempre energicamente la manopola dellavviamento a corda per produrre le scintille alla candela ed evitare che la messa in marcia del motore venga compromessa.Non posare il piede o il ginocchio sul tubo di trasmissione per tenere la macchina in quanto potrebbe torcersi e rendere la macchina inutilizzabile. SICUREZZAC1C7C9C10 S T AR TS TO PST OP S TARTST O P ST OP [1] S T AR T STOPS TO PS T ARTSTOP [1] [2] [3] Livre_I-NL-E.book Page 32 Jeudi, 25. janvier 2007 4:04 16
31 NL EPREPARACION Y VERIFICACIONES ANTES DEL USO LLENADO DEL DEPOSITO DE ACEITE Dejar que funcione el motor con un nivel de aceite insuficiente puede causar daños graves en el motor. Verifique el nivel del aceite en una superficie plana y horizontal, con el motor parado. Utilizar aceite no detergente o para motores de dos tiempos podría reducir la vida útil del motor. CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE1. Coloque el motor horizontal en una superficie plana. 2. Quite el tapón del dispositivo de llenado de aceite y verifique el nivel; debe llegar hasta arriba del orificio del depósito [1]. 3. Si el nivel está demasiado bajo, llene hasta arriba de la tubería de llenado de aceite con el aceite recomendado. Utilice aceite Honda 4 tiempos o un aceite motor equivalente, altamente detergente y de primera calidad, certificada que está conforme con la normativa de los constructores automovilísticos americanos para la clasificación de los servicios SG, SF. Siempre hay que poner la máquina en el suelo para arrancar. Procure que esté estable y que la herramienta no esté en contacto con ningún objeto o con el suelo. ANTES DE PONER EN MARCHAVerifique que las tapas de protección están instaladas, correctamente apretadas, y que dispone de los equipos de protección como gafas de seguridad, guantes, botas, casco antirruido. Controle el aprete de la herramienta de corte y de las manijas o del manillar.Desplace la máquina del sitio en que se ha realizado el llenado de gasolina. Póngase en una parte del terreno estable y plana.Asegúrese de que el capuchón de la bujía está colocado. UMK425E UMK435E Capacidad del depósito de aceite (cm3) 80 100 Aceite recomendado SAE 10W30 VOORBEREIDINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN OLIECARTER VULLEN Laat de motor nooit werken met een te kleine olievulling aangezien dit vrijwel onherstelbare schade kan veroorzaken. Schakel de motor uit, leg de machine op een vlakke, horizontale bodem en controleer het oliepeil. Het gebruik van niet-detergente olie of tweetaktolie kan de levensduur van de motor bekorten. OLIEPEIL CONTROLEREN1. Leg de machine plat op een horizontale bodem. 2. Neem de dop van de oliecarter en controleer het oliepeil. De tank moet tot onderaan de schenktuit gevuld zijn [1]. 3. Vul de tank zonodig tot onderaan de schenktuit na met de voorgeschreven oliesoort. Gebruik Honda 4-taktolie of een overeenkomstige detergentolie van goede kwaliteit (SG, SF). Leg de machine bij starten op de grond en houd hem goed vast. Pas op dat het snijgereedschap de grond noch andere voorwerpen raken kan. VOOR U DE MACHINE STARTKijk, voor u de machine start, of alle beplating vast en op zijn plaats zit. Zet vervolgens een veiligheidsbril of gelaatsscherm en oorbeschermers op en draag laarzen en werkhandschoenen. Controleer of het snijgereedschap en de handgrepen vast zijn aangehaald. Breng de machine naar een andere plaats (indien u de brandstoftank heeft gevuld) en leg hem op vlakke bodem. Kijk of de bougiekabel op de bougie is aangesloten. UMK425E UMK435E Inhoud oliecarter (cm3) 80 100 Aanbevolen olie SAE 10W30 VEILIGHEIDC1C7C9C10 A4B1B2B5 SEGURIDADC1C7C9C10 A4B1B2B5 Livre_I-NL-E.book Page 31 Jeudi, 25. janvier 2007 4:04 16
30 I I PREPARAZIONE E VERIFICHE PRELIMINARI RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DELLOLIO Far girare il motore con un livello dolio non sufficiente può provocare danni gravi al motore stesso. Verificare il livello dellolio su una superficie piana e orizzontale, a motore spento. Lutilizzo di olio non detergente e per motori a 2 tempi può compromettere la durata del motore. CONTROLLO DEL LIVELLO DELLOLIO1. Sistemare il motore in posizione orizzontale, su una superficie piana. 2. Rimuovere il cappuccio del dispositivo di riempimento dellolio e controllarne il livello, che deve essere pari allaltezza del bocchettone del serbatoio [1]. 3. Se il livello risulta troppo basso, riempire fino allaltezza della tubatura di riempimento con lolio previsto. Utilizzare olio Honda 4 tempi oppure olio motore equivalente, altamente detergente e di prima qualità, di comprovata conformità alle norme delle case automobilistiche americane per la classificazione dei servizi SG, SF. Posare sempre la macchina a terra per avviarla. Sistemarla stabilmente, in modo che lattrezzo non sia a contatto con oggetti o con il terreno. PRIMA DELLA MESSA IN MARCIAVerificare che i rivestimenti protettivi siano adeguatamente posizionati e serrati correttamente; accertare di avere a disposizione attrezzature antinfortunistiche come occhiali di protezione, guanti, stivali, cuffie antirumore. Controllare il serraggio dellattrezzo di taglio e delle manopole o del manubrio. Spostare la macchina dal punto in cui è stato effettuato il rifornimento di carburante. Posizionarsi su un terreno piano e stabile. Accertare che il cappuccio della candela sia in posizione. UMK425E UMK435E Capacita coppa dellolio (cm3) 80 100 Lubrificante consigliato SAE 10W30 [1] SICUREZZAC1C7C9C10 A4B1B2B5 Livre_I-NL-E.book Page 30 Jeudi, 25. janvier 2007 4:04 16
29 NL EPREPARACION Y VERIFICACIONES ANTES DEL USO LLENADO DEL DEPOSITO DE CARBURANTE La presión puede aumentar en los recipientes que contienen gasolina, debido a la temperatura ambiente. Abra el tapón con precaución para evitar las proyecciones. Conserve el carburante en un lugar fresco, para periodos cortos y no lo deje nunca al sol. PRECAUCIÓN :•Limpie el tapón del depósito y sus bordes para evitar que cuerpos extraños entren en el depósito. •Llene el depósito de carburante utilizando un embudo apropiado o una lata con tapón de tubo. •Para más comodidad, coloque la máquina en posición de utilización.•Procure que el aparato esté en posición estable durante la operación, para que no se vuelque. La gasolina es muy inflamable, y en ciertos casos, explosiva. Llene el depósito en un lugar ventilado, motor parado. No fume, no acerque llamas o chispas del lugar en que se efectúa el llenado o del lugar en que se conserva la gasolina. Procure no llenar demasiado el depósito de gasolina (no debe haber gasolina en el orificio de llenado). Al acabar el llenado, verifique que el tapón del depósito está correctamente cerrado. Cuidado con no derramar gasolina mientras se llena el depósito. Las salpicaduras o vapores de gasolina podrían prender fuego. Antes de encender el motor, asegúrese de que la gasolina derramada ha secado y que los vapores se han disipado. Evite el contacto directo de la gasolina con la piel o respirar vapores. MANTENGA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NINOS. UMK425E UMK435E Capacidad del depósito de gasolina 0,55 l0,65 l Gasolina recomendada Super sin plomo SEGURIDADB3C12 VOORBEREIDINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN BENZINETANK VULLEN Bij hoge buitentemperatuur of werken in de volle zon kan de druk in de benzinetank sterk toenemen. Neem de dop van de benzinetank dus omzichtig los om te voorkomen dat de benzine onder druk uit de tank wordt geperst. Zet benzineblikken of Jerrycans op een koele plaats of in de schaduw. VORSICHT:•Veeg om te beginnen de benzinedop en de tank rondom de dop schoon om te voorkomen dat er vuil in de benzine terechtkomt. •Gebruik bij het vullen een trechter of een blik of Jerrycan met schenktuit.•Navullen verloot gemakkelijker als u de machine in de maaistand zet•Zet de machinev stevig neer zodat hij niet kan omvallen. Benzine is uiterst brandbaar en onder bepaalde omstandigheden zelfs ontplofbaar. Vul de tank hetzij buiten, hetzij in een geventileerde ruime en altijd met uitgeschakelde motor. Tijdens het navullen mag niet gerookt worden, ook niet door omstanders. Laat niemand met open vuur of met vonkgevaarlijk gereedschap in de buurt komen, ook niet in de buurt van de plaats waar de benzineblikken of de Jerrycans zijn geplaatst. De benzinetank mag slechts tot onder de schenkbuis worden gevuld. Draai na het vullen de dop stevig op de tank. Voorkom morsen. Gemorste benzine of benzinedamp vat gemakkelijk vlam. Start de motor pas wanneer eventueel gemorste benzine volledig verdampt is en eventuele dampen verdreven zijn.Veeg op de huid gemorste benzine onmiddellijk af en voorkom het inademen van benzinedamp. HOUD BENZINE BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN. UMK425E UMK435E Tankinhoud 0,55 l0,65 l Aanbevolen brandstof Loodvrije superbenzine VEILIGHEIDB3C12 Livre_I-NL-E.book Page 29 Jeudi, 25. janvier 2007 4:04 16
28 I I PREPARAZIONE E VERIFICHE PRELIMINARI RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DEL CARBURANTE La benzina contenuta nei recipienti a temperatura ambiente è soggetta ad aumenti di pressione. Togliere il tappo con cautela onde evitare spruzzi. Conservare il carburante in ambiente fresco per periodi brevi e non esporre al sole. PRECAUZIONI:•Pulire il tappo del serbatoio e gli accessori onde evitare la penetrazione di corpi estranei nel serbatoio. •Riempire il serbatoio del carburante con un imbuto adeguato o con un bidone dotato di tappo versatore. •Per maggiore comodità, sistemare la macchina in posizione duso.•Durante tale operazione, verificare che lapparecchio sia in posizione stabile e non possa rovesciarsi. La benzina è altamente infiammabile e, in alcuni casi, esplosiva. Riempire il serbatoio in ambiente aerato, a motore spento. Non fumare e non avvicinare fiamme o scintille al punto in cui si sta effettuando il rifornimento e in prossimità del luogo di stoccaggio del carburante. Non riempire eccessivamente il serbatoio di benzina (non deve esserci benzina nel collo del bocchettone). Terminato il rifornimento, accertare che il tappo del serbatoio sia ben chiuso. Prestare attenzione a non versare benzina durante il riempimento del serbatoio. Gli schizzi o i vapori di benzina potrebbero infiammarsi. Prima di accendere il motore, accertare che la benzina versata sia asciutta e i vapori dissolti. Evitare il contatto diretto della benzina con la pelle e non inalare i vapori. TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI. UMK425E UMK435E Capacita del serbatoio carburante 0,55 l0,65 l Carburante consigliato Super senza piombo SICUREZZAB3C12 Livre_I-NL-E.book Page 28 Jeudi, 25. janvier 2007 4:04 16
27 NL EPREPARACIÓN Y VERIFICACIONES ANTES DEL USO EQUILIBRADO DE LA MÁQUINA Enganche la máquina como en el dibujo [1]. Cuando la máquina esté en posición, es imperativo que verifique su equilibrado. Esta verificación debe realizarse con el aparato equipado con la herramienta de corte y con depósito de gasolina medio lleno. Ajuste la longitud del arnés de modo que la herramienta quede paralela al suelo, en contacto con el suelo. Si la máquina está equipada con un disco cortahierba, éste se debe montar con el estabilizador. El equilibrado correcto se obtiene cuando el estabilizador toca el suelo, sin que se apoye en él con demasiada presión [5]. Hacer un pequeño esfuerzo en las manijas debe ser suficiente para levantar la herramienta del suelo. Si un reglaje resulta necesario, desplace el punto de enganche [4] hacia delante si la herramienta es demasiado pesada, o hacia atrás en caso contrario: afloje los tronillos con una llave Torx [3] suministrada, para desplazar el punto de enganche hacia la posición deseada. PRECAUCIÓN (tipo UEET): •Procure no extender demasiado el cable de gases al desplazar el manillar [2]. Verifique que el gatillo del acelerador funciona libremente. Ajuste luego la posición de la manija simple o del manillar doble aflojando los 4 tornillos para alcanzar una posición de trabajo cómodo. Al haber conseguido la posición ideal, verifique de nuevo el equilibrado y en su caso ajuste. Apriete luego con fuerza los tornillos y bloquee las manijas en posición. VOORBEREIDINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN MACHINE IN EVENWICHT BRENGEN Haak de machine aan het draagstel (zie afbeelding). Kijk of de machine in evenwicht is. Dit kan alleen bij halfvolle benzinetank en gemonteerd snijgereedschap [1]. Pas de lengte van het draagstel zover aan dat het snijgereedschap de grond raakt maar niet op de grond rust. Wanneer het grasmes gemonteerd wordt moet tevens de stabilisator worden aangebracht. De machine is in evenwicht wanneer de stabilisator net de grond raakt maar niet op de grond rust [5]. Een weinig druk op de handgrepen moet het snijgereedschap al van de grond lichten. Nastellen: Schuif het aanslagoog op de aandrijfas naar voren wanneer de machine te zwaar is en naar achter wanneer de machine te licht is. Neem hiertoe de bouten los met de meegeleverde haakse Torx-schroevedraaier [3] en schuif het aanslagoog in de gewenste stand. VORSICHT (type UEET):•Pas op dat de gaskabel niet te strak komt te staan wanneer de handgrepen [2] worden verschoven en kijk of de gashandle normaal werkt. Haal de bouten provisorisch aan, los de 4 handgreepbouten en schuif de dubbele of de enkele handgreep in de gewenste stand. Wanneer de beste positie gevonden is moet het evenwicht opnieuw worden gecontroleerd en zonodig nagesteld. Haal vervolgens de 4 handgreepbouten stevig aan. Livre_I-NL-E.book Page 27 Jeudi, 25. janvier 2007 4:04 16
26 I I PREPARAZIONE E VERIFICHE PRELIMINARI BILANCIAMENTO DELLA MACCHINA Agganciare il decespugliatore come mostrato [1]. Dopo avere posizionato la macchina, è fondamentale verificarne il bilanciamento con lapparecchio dotato di attrezzo di taglio e il serbatoio del carburante riempito a metà. Regolare la lunghezza dellimbracatura in modo che lattrezzo sia parallelo e in contatto con il suolo. Se la macchina è dotata di disco tagliaerba, montarlo con lo stabilizzatore. Il bilanciamento corretto si ottiene quando lo stabilizzatore tocca terra, senza peraltro posarvisi con pressione eccessiva [5]. Deve essere sufficiente una lieve azione sulle manopole per sollevare lattrezzo da terra. Qualora si renda necessaria una regolazione, spostare il punto di agganciamento [4] in avanti, se lattrezzo è troppo pesante, o indietro in caso contrario. Allentare le viti con la chiave Torx [3] in dotazione per spostare il punto di agganciamento in posizione idonea. PRECAUZIONI (tipo UEET): •Non lasciare che il cavetto dellacceleratore si tenda eccessivamente durante lo spostamento del manubrio [2]. Verificare il libero funzionamento della leva dellacceleratore. Regolare la posizione della manopola semplice o del manubrio doppio svitando le 4 viti per ottenere una posizione operativa confortevole. Trovata la posizione ottimale, verificare nuovamente il bilanciamento e regolare se necessario. In seguito, serrare saldamente le viti per bloccare le manopole in posizione. [1] [3] [4] [2] [3] [3] [4] [5][5] Livre_I-NL-E.book Page 26 Jeudi, 25. janvier 2007 4:04 16
25 NL EMONTAJE MONTAJE Y REGLAJE DEL ARNES Es importante, para la seguridad y el confort de uso que ajuste las correas del arnés de modo que no le moleste y que la máquina esté correctamente equilibrada en posición de trabajo. Las máquinas se suministran con un arnés doble [1]. Pase el arnés y ciérrelo con el enganche rápido [2]. Ajuste las correas con las hebillas [3] de modo que la máquina quede suspendida a altura de las caderas. MONTAGE DRAAGSTEL MONTEREN EN PASMAKEN Het is voor uw eigen veiligheid en comfort van belang, de schouderband(en) van het draagstel zodanig na te stellen dat de machine zich tijdens het gebruik in evenwicht bevindt. Het wordt geleverd met een draagstel met 2 schouderbanden [1]. Doe het draagstel om en bevestig de schouderband(en) met de snelsluiting [2]. Stel de draag- of schouderbanden vervolgens na met de lusklemmen [3] en wel zodanig, dat de snelloshaak zich op heuphoogte bevindt. Livre_I-NL-E.book Page 25 Jeudi, 25. janvier 2007 4:04 16
24 I I MONTAGGIO MONTAGGIO E REGOLAZIONE DELLIMBRACATURA Per la sicurezza e il comfort di utilizzo, è importante regolare le bretelle dellimbracatura in modo da non sentirsi impacciati e consentire il corretto bilanciamento della macchina in posizione operativa. Le macchine sono dotate di imbracatura doppia [1]. Passare limbracatura e fermarla con laggancio rapido [2]. Regolare le cinghie con le fibbie [3] affinché la macchina resti sospesa allaltezza dellanca. [3] [2] [1] Livre_I-NL-E.book Page 24 Jeudi, 25. janvier 2007 4:04 16
23 NL EMONTAJE DISCO DE 3 DIENTES Coloque el disco cortahierba entre los distanciadores [1] y [2] de modo a que las estrías de los distanciadores queden perfectamente encajadas en el eje. Coloque el estabilizador [3] y la arandela [4]. Bloquee la rotación del árbol con la llave hexagonal [5]. Apriete fuerte la tuerca freno [6] en el sentido antihorario con la llave adecuada. HOJA DE SIERRA CIRCULAR (ACCESORIO OPCIONAL) Este accesorio debe montarse únicamente sobre los modelos UMK435E UEET, y solamente tras haber instalado el protector Honda adaptado [9]. El montaje es idéntico al de los discos de 3 y 4 dientes. Respete el sentido de montaje de la hoja. La flecha impreso sobre la hoja [8] debe encontrarse en el mismo sentido que la flecha grabada sobre el protector [9]. SEGURIDADB8C11D3 MONTAGE DRIETANDSMES Monteer het mes met de onder- en bovenpasringen [1] en [2] passend op de as. Monteer de ring [4] en de stabilisator [3]. Blokkeer de as met de Zeskantsleutel [5] en haal borgmoer [6] met de meegeleverde sleutel tegen de wijzers van de klok in vast aan. CIRKELZAAGBLAD (OPTIE ACCESSOIRE) Dit accessoire mag uitsluitend gemonteerd worden op de modellen UMK435E UEET en moet gebruikt worden met de speciale cirkelzaagbeschermkap [9]. Montage is gelijk aan die van 3- en 4-tandsmessen. Denk aan de draairichting van het blad. De pijl op het blad [8] moet in dezelfde richting wijzen als de pijl op de beschermkap [9]. VEILIGHEIDB8C11D3 Livre_I-NL-E.book Page 23 Jeudi, 25. janvier 2007 4:04 16